1 00:00:52,520 --> 00:00:53,680 É HOJE 2 00:02:08,520 --> 00:02:11,640 Quer dizer que sua namorada voltou ao Olimpo? 3 00:02:13,600 --> 00:02:16,920 Fomos intimados para um churrasco em família. Você também. 4 00:02:17,920 --> 00:02:19,400 - Que bom. - Escute. 5 00:02:20,960 --> 00:02:23,920 Preciso conversar sobre o que acaba de ver. 6 00:02:25,960 --> 00:02:28,600 Acho que seu pai não precisa saber disso. 7 00:02:28,680 --> 00:02:30,560 Claro que você acha. 8 00:02:31,080 --> 00:02:32,520 Mas é o seguinte. 9 00:02:32,600 --> 00:02:34,880 Um sabe o segredo do outro, 10 00:02:35,640 --> 00:02:38,360 e segredos perigosos, então vamos nos proteger. 11 00:02:38,440 --> 00:02:41,440 Não conte ao meu pai que levei um mortal ao submundo, 12 00:02:41,520 --> 00:02:43,880 e não direi que transa com a mulher dele. 13 00:02:43,960 --> 00:02:44,960 Eu a amo. 14 00:02:48,880 --> 00:02:49,880 O quê? 15 00:02:50,880 --> 00:02:52,680 Se você contar, eu a perderei. 16 00:02:54,040 --> 00:02:55,040 Não posso permitir. 17 00:02:55,760 --> 00:02:57,440 Há quanto tempo a ama? 18 00:02:58,240 --> 00:02:59,240 A vida toda. 19 00:03:04,720 --> 00:03:06,320 Qual é a sensação? 20 00:03:06,400 --> 00:03:08,760 É como sentir seu coração fora do peito. 21 00:03:09,520 --> 00:03:10,840 É horrível pra cacete. 22 00:03:17,440 --> 00:03:18,520 Quero sentir isso. 23 00:03:22,680 --> 00:03:23,720 Não vou contar. 24 00:03:24,680 --> 00:03:25,680 Eu prometo. 25 00:03:32,080 --> 00:03:34,320 Salmão, agora! 26 00:03:35,880 --> 00:03:38,680 Vocês dois, coloquem a televisão onde pedi! 27 00:03:38,760 --> 00:03:39,760 Por favor! 28 00:03:42,440 --> 00:03:43,440 Bem aí. 29 00:03:45,120 --> 00:03:46,800 Aí não. 30 00:03:48,320 --> 00:03:49,320 Aí não. 31 00:03:50,760 --> 00:03:53,520 Não podemos confiar no Dionísio. Não seja idiota. 32 00:03:53,600 --> 00:03:54,800 Acho que podemos. 33 00:03:55,760 --> 00:03:56,840 Temos que confiar. 34 00:03:57,960 --> 00:03:59,800 Querida, que opção temos? 35 00:04:00,360 --> 00:04:01,480 Não me chame assim. 36 00:04:02,280 --> 00:04:03,280 Aqui não. 37 00:04:04,560 --> 00:04:07,040 Como não percebeu que ele estava no barco? 38 00:04:08,080 --> 00:04:09,080 Não sei. 39 00:04:11,720 --> 00:04:13,040 Meu deus. 40 00:04:13,880 --> 00:04:16,920 - É bom o Minos matar o filho. - Ele matará. 41 00:04:17,000 --> 00:04:19,120 Aonde você vai? Não vá embora. 42 00:04:19,200 --> 00:04:21,280 Trouxe os cabos? 43 00:04:24,520 --> 00:04:25,680 Deixe-o. 44 00:04:25,760 --> 00:04:27,520 Deixe o Zeus e a casa dele. 45 00:04:27,600 --> 00:04:30,040 Levaremos as tácitas, ele não nos achará. 46 00:04:32,400 --> 00:04:33,960 Vou aonde você quiser. 47 00:04:37,880 --> 00:04:39,560 Esta não é a casa de Zeus. 48 00:04:39,640 --> 00:04:42,360 É a minha casa e eu pertenço aqui. 49 00:04:48,800 --> 00:04:49,800 Eu… 50 00:04:50,400 --> 00:04:51,760 Eu deveria estar aqui? 51 00:04:54,080 --> 00:04:55,120 Sim. 52 00:04:56,360 --> 00:04:58,760 Finja que não estamos aqui. 53 00:05:00,480 --> 00:05:02,120 Sim, claro. 54 00:05:09,000 --> 00:05:10,480 Qual é mesmo seu nome? 55 00:05:10,560 --> 00:05:11,640 Ceneu. 56 00:05:12,160 --> 00:05:13,640 Ceneu, isso. 57 00:05:14,720 --> 00:05:15,720 Orfeu. 58 00:05:17,480 --> 00:05:18,480 Eu sei. 59 00:05:20,680 --> 00:05:23,960 E Medusa, óbvio. 60 00:05:24,800 --> 00:05:25,800 Sim. 61 00:05:31,680 --> 00:05:34,840 Desculpe, mas vou ter que fazer isso na frente deles. 62 00:05:36,120 --> 00:05:37,400 Desculpe. 63 00:05:37,480 --> 00:05:38,560 Por deus. 64 00:05:39,760 --> 00:05:40,760 Eu… 65 00:05:41,160 --> 00:05:43,280 Eu agi mal com você, Riddy. 66 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 Muito mal. 67 00:05:46,520 --> 00:05:47,520 O que eu… 68 00:05:48,160 --> 00:05:49,240 A moeda… 69 00:05:50,000 --> 00:05:52,640 Sei que fiz algo ruim, 70 00:05:53,400 --> 00:05:54,560 fiz algo péssimo. 71 00:05:57,280 --> 00:05:59,320 Mas era por uma boa causa. 72 00:06:02,560 --> 00:06:03,560 Vim aqui 73 00:06:04,640 --> 00:06:06,760 levar você de volta, Riddy. 74 00:06:07,680 --> 00:06:09,040 Podemos recomeçar. 75 00:06:14,640 --> 00:06:15,640 Eu… 76 00:06:16,760 --> 00:06:18,080 Eu não… 77 00:06:19,000 --> 00:06:20,400 Não posso voltar com você. 78 00:06:22,920 --> 00:06:23,920 Por que não? 79 00:06:25,360 --> 00:06:29,040 Porque tenho coisas a fazer aqui. 80 00:06:29,680 --> 00:06:30,720 Que coisas? 81 00:06:31,480 --> 00:06:33,760 Tenho trabalho. 82 00:06:33,840 --> 00:06:35,520 Tenho amigos. 83 00:06:35,600 --> 00:06:36,600 Amigos? 84 00:06:38,000 --> 00:06:39,600 Do que está falando? 85 00:06:40,240 --> 00:06:42,800 Do Zé Caladão ali? 86 00:06:42,880 --> 00:06:44,760 - Como é? - Sem querer ofender. 87 00:06:44,840 --> 00:06:46,600 Do que ela está falando? 88 00:06:48,520 --> 00:06:49,520 Riddy, 89 00:06:50,680 --> 00:06:53,760 os deuses estão do nosso lado. 90 00:06:54,280 --> 00:06:55,280 O quê? 91 00:06:55,320 --> 00:06:57,600 O Dionísio me ajudou a chegar aqui. 92 00:06:57,680 --> 00:07:00,600 Viramos amigos. Ele queria que eu a buscasse. 93 00:07:00,680 --> 00:07:02,560 Por que ele faria isso? 94 00:07:03,080 --> 00:07:05,400 Porque ele acredita no nosso amor. 95 00:07:06,240 --> 00:07:09,000 Porque ele se importa comigo, conosco. 96 00:07:10,720 --> 00:07:11,920 Está vendo isso? 97 00:07:12,800 --> 00:07:15,320 É de uma Moira, Riddy. 98 00:07:16,720 --> 00:07:17,720 É nosso destino. 99 00:07:19,160 --> 00:07:22,160 Você tem que voltar, e nós temos que ficar juntos. 100 00:07:23,000 --> 00:07:24,280 Juro que sim. 101 00:07:27,720 --> 00:07:28,960 É a vida, Riddy. 102 00:07:29,800 --> 00:07:30,800 A vida. 103 00:07:32,520 --> 00:07:33,520 Por favor. 104 00:07:36,680 --> 00:07:37,720 Sim. 105 00:07:40,360 --> 00:07:41,360 Só ele? 106 00:07:41,960 --> 00:07:43,080 É pra já, senhor. 107 00:07:44,280 --> 00:07:45,640 Hades o receberá agora. 108 00:07:55,520 --> 00:07:56,520 Espere aqui. 109 00:07:57,040 --> 00:08:02,120 MEDUSA SUPERVISORA 110 00:08:02,720 --> 00:08:04,120 Você voltará à Terra. 111 00:08:04,880 --> 00:08:06,000 Eu… O quê? 112 00:08:06,520 --> 00:08:08,200 Nós estávamos esperando você. 113 00:08:08,280 --> 00:08:10,040 Nós quem? 114 00:08:10,120 --> 00:08:11,280 Os rebeldes. 115 00:08:11,360 --> 00:08:13,920 Pessoas que veem além da fachada dos deuses. 116 00:08:15,000 --> 00:08:17,440 Quer ajudar a salvar o mundo dele ou não? 117 00:08:18,280 --> 00:08:19,279 De quem? 118 00:08:19,280 --> 00:08:20,280 Zeus. 119 00:08:21,160 --> 00:08:22,600 "A família decai…" 120 00:08:25,520 --> 00:08:26,600 Vai se despedindo. 121 00:08:35,960 --> 00:08:39,280 Rapazes, obviamente isso precisa sair daí. 122 00:08:58,960 --> 00:09:00,080 Onde está o Hades? 123 00:09:03,160 --> 00:09:05,520 Era um evento em família. E o Hades? 124 00:09:05,600 --> 00:09:07,920 - Ele vem? - Não, ele não vem. 125 00:09:10,080 --> 00:09:11,320 Está tudo bem? 126 00:09:12,200 --> 00:09:14,400 Pra que o telão? Tem luta no Munis? 127 00:09:15,240 --> 00:09:18,960 Não, vamos ver um humano desafiar sua profecia. 128 00:09:19,040 --> 00:09:20,600 É, tem seu público. 129 00:09:22,960 --> 00:09:24,680 Hoje não estamos pra comédia. 130 00:09:25,280 --> 00:09:26,280 Desculpe. 131 00:09:28,560 --> 00:09:29,560 Que humano? 132 00:09:30,240 --> 00:09:33,760 O presidente Minos de Creta. 133 00:09:33,840 --> 00:09:35,320 Ele vai matar o filho. 134 00:09:35,840 --> 00:09:36,840 Por quê? 135 00:09:37,920 --> 00:09:42,040 Por quê? Porque senão o filho dele vai destruí-lo. 136 00:09:42,120 --> 00:09:46,480 E nós não queremos isso, não é? 137 00:09:47,240 --> 00:09:48,240 Não. 138 00:09:49,560 --> 00:09:50,560 Não. 139 00:09:58,880 --> 00:10:02,560 Como isso aconteceu? Como ele se tornou o Minotauro? 140 00:10:03,440 --> 00:10:04,840 Ari, eu… 141 00:10:04,920 --> 00:10:06,880 Não, pensando bem, espera aí. 142 00:10:06,960 --> 00:10:10,280 Quem foi que minha mãe enterrou? Enterraram o Glauco. 143 00:10:10,360 --> 00:10:11,360 Não é verdade. 144 00:10:11,440 --> 00:10:15,560 Minos disse a ela que não devia ver o corpo, que era trágico demais. 145 00:10:16,720 --> 00:10:18,440 Ela só viu o caixão. 146 00:10:19,200 --> 00:10:20,680 E por isso fizemos 147 00:10:21,280 --> 00:10:22,760 o boneco de cera. 148 00:10:23,640 --> 00:10:25,000 Ela queria segurá-lo. 149 00:10:25,640 --> 00:10:28,480 Como ele se tornou o Minotauro? Me diga. 150 00:10:29,360 --> 00:10:33,160 No começo, só precisava mantê-lo lá para proteger seu pai, 151 00:10:33,240 --> 00:10:34,640 sem deixá-lo sair. 152 00:10:34,720 --> 00:10:36,880 Proteger meu pai de uma criança? 153 00:10:38,840 --> 00:10:39,759 Dédalo. 154 00:10:39,760 --> 00:10:42,200 Ele vivia sempre no escuro. 155 00:10:42,720 --> 00:10:43,760 Sem fazer nada. 156 00:10:43,840 --> 00:10:46,680 Não podíamos usar o nome dele, nem falar com ele. 157 00:10:47,240 --> 00:10:48,240 Eu tentei. 158 00:10:49,960 --> 00:10:51,320 Só não o suficiente. 159 00:10:54,560 --> 00:10:57,480 Ele começou a morder os guardas que o alimentavam. 160 00:10:58,000 --> 00:11:00,200 Ele se tornou mais fera do que humano, 161 00:11:00,280 --> 00:11:01,320 mas comigo… 162 00:11:03,000 --> 00:11:04,080 ele era mais gentil. 163 00:11:04,600 --> 00:11:06,280 Acho que ele gostava de mim. 164 00:11:07,560 --> 00:11:09,600 Ele atacou dois carcereiros. 165 00:11:10,480 --> 00:11:12,160 Um deles perdeu uma orelha, 166 00:11:12,240 --> 00:11:13,600 o outro perdeu um dedo. 167 00:11:14,200 --> 00:11:16,320 E um dia, ele matou um homem. 168 00:11:17,720 --> 00:11:21,040 Quando contei ao seu pai, ele ficou impressionado. 169 00:11:21,960 --> 00:11:25,040 Porque seu irmão era muito fraco quando ele nasceu. 170 00:11:26,080 --> 00:11:29,440 Você sabe que ele nasceu primeiro, e ele nasceu azul. 171 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 - Enquanto você… - Saí berrando. 172 00:11:32,520 --> 00:11:34,040 Sim. Eu sei, Dédalo. 173 00:11:35,400 --> 00:11:37,840 Continue. Meu pai ficou impressionado… 174 00:11:40,480 --> 00:11:43,080 Ele achou que o garoto poderia ser útil. 175 00:11:43,840 --> 00:11:45,640 Que ele poderia ser uma arma. 176 00:11:46,160 --> 00:11:47,640 E você o ajudou com isso. 177 00:11:50,040 --> 00:11:51,480 Eu fiz a máscara dele, 178 00:11:52,160 --> 00:11:53,200 os chifres, 179 00:11:54,120 --> 00:11:55,200 fiz tudo. 180 00:11:58,000 --> 00:11:59,600 Mas eu também cuidava dele. 181 00:11:59,680 --> 00:12:01,000 Eu me importo com ele. 182 00:12:02,320 --> 00:12:03,360 Olhe. 183 00:12:03,440 --> 00:12:04,680 Isto é da cela dele. 184 00:12:05,880 --> 00:12:08,080 Quando eu desço e o alimento, 185 00:12:08,160 --> 00:12:11,800 ele sabe que sou eu pelo som, e ele é gentil. 186 00:12:12,840 --> 00:12:14,080 Ele é gentil. 187 00:12:14,760 --> 00:12:16,240 Ele nunca me atacou. 188 00:12:16,320 --> 00:12:18,040 Mas quando apertam o botão, 189 00:12:19,400 --> 00:12:20,960 quando as portas se abrem… 190 00:12:22,160 --> 00:12:23,960 de forma mecânica, 191 00:12:25,600 --> 00:12:27,440 quando ele ouve aquele barulho… 192 00:12:29,600 --> 00:12:30,600 Leve-me até ele. 193 00:12:31,440 --> 00:12:32,800 Não, Ari. Não dá. 194 00:12:32,880 --> 00:12:34,680 Ele não é mais seu irmão. 195 00:12:35,200 --> 00:12:36,360 Ele pode te matar. 196 00:12:36,440 --> 00:12:38,040 Leve-me agora mesmo. 197 00:12:39,960 --> 00:12:42,200 "A ordem declina." 198 00:12:42,280 --> 00:12:44,800 Como se precisássemos de mais provas. 199 00:12:44,880 --> 00:12:45,880 Assim. 200 00:12:47,320 --> 00:12:49,600 - Quer mais uma almofada? - Não! 201 00:13:06,878 --> 00:13:08,878 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 202 00:13:08,880 --> 00:13:10,440 Não posso voltar com ele. 203 00:13:11,160 --> 00:13:12,560 Você tem que ir, Riddy. 204 00:13:12,640 --> 00:13:15,480 Preciso ficar aqui para fazer o que combinamos. 205 00:13:15,560 --> 00:13:17,640 - Proteger as pessoas. - Eu farei isso. 206 00:13:17,720 --> 00:13:21,520 Impedirei que passem pela Moldura, mas precisam de você na Terra. 207 00:13:21,600 --> 00:13:22,920 Essa é a sua chance. 208 00:13:23,960 --> 00:13:27,600 Conte o que vimos, o que Hades fez, o que achamos dos deuses. 209 00:13:27,680 --> 00:13:30,000 Certo, e como faço isso? 210 00:13:30,080 --> 00:13:33,480 Incendiando os templos? Cagando nos livros sagrados? 211 00:13:33,560 --> 00:13:35,280 Sou só uma pessoa. 212 00:13:35,360 --> 00:13:36,360 O que vou fazer? 213 00:13:36,440 --> 00:13:39,280 E todos passarão pela Moldura eventualmente. 214 00:13:39,360 --> 00:13:41,080 Então mande eles viverem. 215 00:13:42,160 --> 00:13:43,840 - "Mande eles viverem"? - Sim. 216 00:13:46,280 --> 00:13:48,560 Sério, mande eles viverem. 217 00:13:48,640 --> 00:13:51,120 Mande eles viverem de verdade. 218 00:13:51,200 --> 00:13:53,800 Não pelos deuses, mas por si mesmos. 219 00:13:53,880 --> 00:13:57,800 Só temos uma vida. Diga pra eles viverem pra valer. 220 00:13:58,960 --> 00:13:59,960 Diga… 221 00:14:02,240 --> 00:14:03,280 Não sei. 222 00:14:06,880 --> 00:14:07,880 Só… 223 00:14:09,680 --> 00:14:12,080 diga que as melhores coisas são humanas. 224 00:14:18,120 --> 00:14:19,120 Tem razão. 225 00:14:19,680 --> 00:14:20,680 São mesmo. 226 00:14:28,680 --> 00:14:29,680 Eu… 227 00:14:32,640 --> 00:14:34,000 Não quero deixar você. 228 00:14:39,280 --> 00:14:40,280 Você vai voltar. 229 00:14:40,880 --> 00:14:41,880 Um dia. 230 00:14:43,960 --> 00:14:45,080 E eu estarei aqui. 231 00:14:46,960 --> 00:14:48,080 Estarei velha. 232 00:14:48,600 --> 00:14:49,720 Espero que sim. 233 00:14:50,800 --> 00:14:51,800 Você curte? 234 00:14:52,440 --> 00:14:53,440 Sim. 235 00:15:11,880 --> 00:15:12,880 Aproxime-se. 236 00:15:14,160 --> 00:15:15,360 Sim, senhor. 237 00:15:15,920 --> 00:15:16,960 Senhor… 238 00:15:17,040 --> 00:15:19,360 É "senhor", né? Ou é "lorde"? 239 00:15:20,360 --> 00:15:21,400 Tranquilo. 240 00:15:22,840 --> 00:15:24,800 Agora vamos ao que interessa. 241 00:15:25,400 --> 00:15:26,720 Merda. 242 00:15:27,440 --> 00:15:28,560 Está bem, senhor? 243 00:15:31,400 --> 00:15:32,440 Desculpe. 244 00:15:36,880 --> 00:15:39,800 Como disse, vamos ao que interessa. Bom trabalho. 245 00:15:42,600 --> 00:15:44,920 Queria ver você com meus próprios olhos. 246 00:15:46,240 --> 00:15:47,880 Você é músico, não é? 247 00:15:50,640 --> 00:15:52,240 Eu era, senhor. 248 00:15:53,040 --> 00:15:54,040 Ele é bom. 249 00:15:54,560 --> 00:15:56,680 Eu o ouvi com a mamãe quando fui visitá-la. 250 00:15:57,200 --> 00:15:58,200 Ela adora ele. 251 00:16:01,320 --> 00:16:03,160 - Obrigado, senhora. - Sim. 252 00:16:04,640 --> 00:16:05,640 Bem… 253 00:16:07,000 --> 00:16:11,520 nem grandes guerreiros conseguiram fazer o que você fez. 254 00:16:11,600 --> 00:16:17,880 Nenhum humano chegou tão longe para buscar algum morto. Parabéns. 255 00:16:19,840 --> 00:16:20,840 Obrigado, senhor. 256 00:16:25,320 --> 00:16:26,360 Eu queria que… 257 00:16:29,000 --> 00:16:31,160 Que tivéssemos nos conhecido em vida. 258 00:16:31,240 --> 00:16:32,240 Eu… 259 00:16:33,120 --> 00:16:35,000 Eu mal a conheço, mas eu… 260 00:16:37,800 --> 00:16:38,800 Enfim… 261 00:16:40,560 --> 00:16:41,560 Sim. 262 00:16:48,520 --> 00:16:50,120 Vou ver sua mãe. 263 00:16:51,080 --> 00:16:52,080 O quê? 264 00:16:52,440 --> 00:16:53,720 Só se você quiser. 265 00:16:55,720 --> 00:16:56,720 Sim. 266 00:16:58,560 --> 00:16:59,560 Você faria isso? 267 00:17:00,080 --> 00:17:01,080 Eu gostaria. 268 00:17:03,920 --> 00:17:05,840 Não vai acontecer. 269 00:17:07,680 --> 00:17:08,680 O quê? 270 00:17:10,240 --> 00:17:11,880 Bom, ninguém volta. 271 00:17:12,920 --> 00:17:13,920 Desculpe. 272 00:17:17,080 --> 00:17:18,680 Espere, não, eu… 273 00:17:20,320 --> 00:17:21,400 A Caverna… 274 00:17:21,960 --> 00:17:24,040 As Moiras, tínhamos um trato. 275 00:17:24,120 --> 00:17:25,960 Desculpe, "um trato"? 276 00:17:26,480 --> 00:17:27,520 Eu consegui. 277 00:17:28,320 --> 00:17:30,640 - Passei em todos os testes. - Não. 278 00:17:31,240 --> 00:17:32,280 Não. 279 00:17:32,360 --> 00:17:35,800 O teste final é você me convencer que eu deveria deixá-los ir, 280 00:17:35,880 --> 00:17:37,040 e não me convenceu. 281 00:17:39,280 --> 00:17:41,760 Não vai levar sua esposa de volta à Terra. 282 00:17:42,320 --> 00:17:43,320 Por favor. 283 00:17:44,680 --> 00:17:46,480 Por favor. Farei qualquer coisa. 284 00:17:47,680 --> 00:17:50,600 E se eu trocar de lugar com ela? Posso fazer isso? 285 00:17:52,800 --> 00:17:54,560 Você morreria para ela viver? 286 00:17:54,640 --> 00:17:56,960 Sim, claro que sim! 287 00:17:57,040 --> 00:17:58,120 Perséfone… 288 00:17:58,960 --> 00:18:00,400 Ela é romântica. 289 00:18:01,880 --> 00:18:03,720 Sua esposa está morta. 290 00:18:05,160 --> 00:18:06,920 Então ela continuará morta. 291 00:18:08,080 --> 00:18:10,960 Mas em prol do romance, 292 00:18:12,640 --> 00:18:14,680 você também vai ficar aqui. 293 00:18:16,520 --> 00:18:17,880 Curtiu o final feliz? 294 00:18:23,880 --> 00:18:25,280 - Obrigado, senhor. - Sim. 295 00:18:27,960 --> 00:18:29,280 Certo, pode ir. 296 00:18:31,600 --> 00:18:32,680 Leve-o. 297 00:18:58,360 --> 00:19:00,040 Você cagou com tudo. 298 00:19:02,720 --> 00:19:04,600 O que eu poderia ter feito? 299 00:19:04,680 --> 00:19:05,680 Algo melhor. 300 00:19:22,600 --> 00:19:23,800 O quê? 301 00:19:26,480 --> 00:19:27,480 O quê? 302 00:19:29,200 --> 00:19:31,600 Era sua oportunidade de mandar um recado. 303 00:19:31,680 --> 00:19:32,599 Como é? 304 00:19:32,600 --> 00:19:35,520 Enviando um morto de volta do submundo. 305 00:19:36,040 --> 00:19:38,960 Zeus não poderia ignorar. É uma declaração de intenção. 306 00:19:39,040 --> 00:19:41,600 Não, isso é um ato de guerra. 307 00:19:41,680 --> 00:19:44,200 - A guerra já começou, Hades. - Olhe. 308 00:19:44,280 --> 00:19:46,080 Algumas coisas são sagradas, 309 00:19:46,160 --> 00:19:48,920 e nós não ressuscitamos os mortos. 310 00:19:50,640 --> 00:19:54,640 A profecia pode estar se cumprindo, mas nós não precisamos ajudar. 311 00:19:55,160 --> 00:19:57,760 Estou pensando em todos nós, não só em Zeus. 312 00:19:57,840 --> 00:20:02,040 Agora, a resposta para a nossa situação, a solução, está no Nada. 313 00:20:02,120 --> 00:20:04,240 Eu sei que está. Eu sinto isso. 314 00:20:06,480 --> 00:20:08,960 Vou dar um jeito de restaurar as almas. 315 00:20:09,040 --> 00:20:10,280 - O quê? - Renová-las. 316 00:20:10,360 --> 00:20:12,560 Reparar parte do dano que foi feito. 317 00:20:12,640 --> 00:20:14,800 Descobrimos como extrair almas. 318 00:20:14,880 --> 00:20:17,600 Temos que conseguir enviar algumas à Terra. 319 00:20:18,280 --> 00:20:20,120 Fazê-las retornar ao sistema. 320 00:20:20,200 --> 00:20:22,480 E se Zeus não der um jeito, eu darei! 321 00:20:24,280 --> 00:20:25,680 Depois que descansar. 322 00:20:25,760 --> 00:20:27,600 Perséfone, por favor! 323 00:20:27,680 --> 00:20:28,680 Não. 324 00:20:29,720 --> 00:20:32,280 Primeiro descanse, recupere suas forças, 325 00:20:32,360 --> 00:20:34,520 e depois pode voltar ao Nada. 326 00:20:35,120 --> 00:20:37,080 Não tem conversa. 327 00:21:19,040 --> 00:21:20,040 Medusa! 328 00:21:28,520 --> 00:21:29,880 Busque a esposa dele. 329 00:21:30,400 --> 00:21:31,560 Depressa! 330 00:21:58,640 --> 00:21:59,640 Hera? 331 00:22:01,120 --> 00:22:02,120 Olá. 332 00:22:03,720 --> 00:22:05,440 Estava pensando se poderia… 333 00:22:07,200 --> 00:22:08,320 conhecer minha mãe. 334 00:22:10,800 --> 00:22:12,800 Quero saber que abelha ela é. 335 00:22:15,480 --> 00:22:16,480 Claro. 336 00:22:20,800 --> 00:22:22,040 Obrigado. 337 00:22:22,120 --> 00:22:24,480 Então, é assim que vai ser? 338 00:22:25,400 --> 00:22:27,040 Vai viver nos chantageando? 339 00:22:27,680 --> 00:22:31,080 - Não, só quero… - Eu sei lidar com você, Dionísio. 340 00:22:31,160 --> 00:22:33,240 - Hera. - E farei isso se for preciso. 341 00:22:33,320 --> 00:22:34,760 Pode ter certeza disso. 342 00:22:36,640 --> 00:22:37,640 O quê? 343 00:22:38,320 --> 00:22:40,960 - Não contou pra ela? - Do que estão falando? 344 00:22:41,040 --> 00:22:42,800 - Nada. - Nada. 345 00:22:42,880 --> 00:22:45,600 - O quê? - Do que estão falando? 346 00:22:46,880 --> 00:22:47,960 De nada. 347 00:22:48,920 --> 00:22:49,920 Nada? 348 00:22:53,200 --> 00:22:55,080 Pois é. 349 00:22:56,800 --> 00:22:58,760 Sei que acham que estou errado. 350 00:22:59,920 --> 00:23:04,080 E que sou um idiota por acreditar na profecia. 351 00:23:05,040 --> 00:23:06,920 Sei que conversam sobre isso. 352 00:23:07,680 --> 00:23:09,080 Isso a frustra… 353 00:23:12,520 --> 00:23:14,520 Você acha ridículo. 354 00:23:14,600 --> 00:23:16,120 Não sei o que você faz. 355 00:23:16,200 --> 00:23:19,440 Você provavelmente nem pensa nisso, mas só eu, 356 00:23:19,520 --> 00:23:22,120 ao que parece, carrego o fardo 357 00:23:22,920 --> 00:23:24,640 de proteger esta família. 358 00:23:26,720 --> 00:23:29,400 E esta noite vocês estão aqui, 359 00:23:30,400 --> 00:23:31,680 estão comigo, 360 00:23:31,760 --> 00:23:35,440 então, vocês vão me dar o prazer 361 00:23:36,160 --> 00:23:38,240 de me ver tranquilizado 362 00:23:38,840 --> 00:23:44,240 e consolado pelo nosso amigo mortal Minos 363 00:23:44,320 --> 00:23:46,200 que matará o filho 364 00:23:48,160 --> 00:23:51,320 e desafiará sua profecia. 365 00:23:52,560 --> 00:23:53,640 Ficou claro? 366 00:24:00,680 --> 00:24:01,680 Ótimo. 367 00:24:22,680 --> 00:24:25,480 Deacon, traga-me o Dédalo. Agora. 368 00:24:48,680 --> 00:24:50,400 Senhora, boa noite. 369 00:24:50,480 --> 00:24:54,040 Faça um descanso, Basil, bem longo. Eu registrarei nossa entrada. 370 00:24:54,120 --> 00:24:55,280 - Mas eu… - Vá. 371 00:25:01,200 --> 00:25:02,240 Tem certeza? 372 00:25:02,840 --> 00:25:03,880 Abra. 373 00:25:26,000 --> 00:25:27,000 Onde ele está? 374 00:25:27,080 --> 00:25:28,520 Onde está o Dédalo? 375 00:25:29,640 --> 00:25:30,640 Ele… 376 00:25:31,560 --> 00:25:32,720 Não o encontramos. 377 00:25:32,800 --> 00:25:36,160 Ele é um prisioneiro. Como que não consegue encontrá-lo? 378 00:25:36,240 --> 00:25:38,280 Sinto muito. Estamos fazendo o possível. 379 00:25:38,360 --> 00:25:41,440 Olhamos no alojamento, no refeitório, nos jardins… 380 00:25:41,520 --> 00:25:42,600 No labirinto? 381 00:25:42,680 --> 00:25:45,320 Não, senhor. Verificamos e ninguém entrou no sistema. 382 00:25:45,400 --> 00:25:48,080 Ele saiu voando de novo? 383 00:25:48,800 --> 00:25:51,800 - Nós pensamos nisso, senhor, e… - Saia. 384 00:25:55,200 --> 00:25:56,760 Encontre-o! 385 00:26:23,440 --> 00:26:26,360 Ele fica olhando para o botão. Que botão é esse? 386 00:26:26,440 --> 00:26:28,240 É usado para soltar o Minotauro. 387 00:26:28,320 --> 00:26:31,920 Por que ele não aperta? Você não disse que era urgente? 388 00:26:32,000 --> 00:26:33,640 Dá um tempo. Ele está nervoso. 389 00:26:34,240 --> 00:26:35,600 Sim, todos estamos. 390 00:26:35,680 --> 00:26:39,120 Até as Moiras confirmaram, Zeusinho. 391 00:26:39,200 --> 00:26:42,200 - Já falamos sobre esse apelido. - Tudo bem. 392 00:26:42,280 --> 00:26:43,600 Eu verifiquei. 393 00:26:43,680 --> 00:26:45,400 Minos vai matar o filho dele. 394 00:26:48,600 --> 00:26:49,600 Siga-me. 395 00:27:16,280 --> 00:27:19,200 Estamos quase lá. É dobrando a esquina. 396 00:27:24,040 --> 00:27:25,240 Fique atrás de mim. 397 00:27:25,320 --> 00:27:27,000 Nada de movimentos bruscos. 398 00:27:27,080 --> 00:27:28,080 Está bem. 399 00:27:41,120 --> 00:27:42,120 Não… 400 00:27:42,720 --> 00:27:43,880 - Não! - O quê? 401 00:27:49,160 --> 00:27:51,160 Foi dada a largada. 402 00:27:53,880 --> 00:27:56,360 - Tem alguma coisa errada. - Como assim? 403 00:27:57,120 --> 00:27:58,360 Temos que sair daqui. 404 00:27:59,360 --> 00:28:00,360 Lentamente. 405 00:28:13,400 --> 00:28:15,640 Sou eu! O Dédalo! 406 00:29:11,440 --> 00:29:13,680 Glauco! 407 00:29:14,600 --> 00:29:15,880 Você é o Glauco. 408 00:29:17,280 --> 00:29:18,840 Ari. Sou a Ari. 409 00:29:19,680 --> 00:29:20,760 Irmã. 410 00:29:24,080 --> 00:29:25,840 Gêmea. 411 00:29:28,480 --> 00:29:29,520 Gêmea. 412 00:30:43,200 --> 00:30:44,760 Posso tirar isso? 413 00:30:52,320 --> 00:30:53,320 Está tudo bem. 414 00:31:24,560 --> 00:31:26,080 O que fizeram com você? 415 00:31:37,120 --> 00:31:38,960 - Ari… - Quem é essa aí, cacete? 416 00:31:42,560 --> 00:31:44,680 Ari, afaste-se dele. 417 00:31:44,760 --> 00:31:45,800 Afaste-se. 418 00:31:46,480 --> 00:31:47,640 Ele vai machucá-la. 419 00:31:49,400 --> 00:31:50,399 Vai? 420 00:31:50,400 --> 00:31:53,120 Ele é um perigo para todos nós. 421 00:31:53,200 --> 00:31:54,360 Não. 422 00:31:54,440 --> 00:31:56,040 Ele é um perigo para você. 423 00:31:56,640 --> 00:31:57,640 Eu sei, pai. 424 00:31:58,800 --> 00:31:59,800 Eu sei. 425 00:32:00,320 --> 00:32:01,360 Sei da profecia. 426 00:32:02,800 --> 00:32:03,800 Como pôde? 427 00:32:04,840 --> 00:32:06,640 Nós éramos bebês. 428 00:32:07,720 --> 00:32:09,640 Veja o que você fez com ele. 429 00:32:10,600 --> 00:32:11,800 Seu filho! 430 00:32:14,640 --> 00:32:16,280 E os bonecos de cera. 431 00:32:16,360 --> 00:32:19,840 Os malditos bonecos de cera todos os anos por 30 anos! 432 00:32:19,920 --> 00:32:21,520 Nunca quis te machucar. 433 00:32:22,040 --> 00:32:23,920 Eu não tive escolha. 434 00:32:24,920 --> 00:32:26,640 Claro que teve. 435 00:32:27,280 --> 00:32:28,800 Que vergonha. 436 00:32:30,440 --> 00:32:31,440 Você é o monstro, 437 00:32:32,800 --> 00:32:33,800 não ele. 438 00:32:33,840 --> 00:32:36,640 Esta é uma tarefa dos deuses. 439 00:32:36,720 --> 00:32:37,840 Fodam-se os deuses! 440 00:32:38,480 --> 00:32:40,920 - Cale a boca. - Cale a sua! 441 00:32:41,000 --> 00:32:42,480 Ela é emotiva. 442 00:32:43,240 --> 00:32:45,560 - Ela é incrível. - Saia, Ari! 443 00:32:49,920 --> 00:32:51,280 Não! 444 00:33:13,640 --> 00:33:16,040 Não! 445 00:33:20,200 --> 00:33:21,200 Não! 446 00:33:50,080 --> 00:33:51,920 - Isso! - Sim! 447 00:33:54,240 --> 00:33:55,240 Sim! 448 00:33:55,840 --> 00:33:56,840 Eu disse. 449 00:33:58,600 --> 00:34:00,200 Isso foi tenso. 450 00:34:01,080 --> 00:34:02,800 - Não foi? - Sim. 451 00:34:02,880 --> 00:34:03,880 Eu vou… 452 00:34:04,680 --> 00:34:05,840 Agora deu fome. 453 00:34:06,720 --> 00:34:08,920 Nossa. 454 00:34:21,120 --> 00:34:22,760 Isso! 455 00:34:22,840 --> 00:34:26,080 "A vitória nas garras da derrota", como diz o ditado. 456 00:34:36,440 --> 00:34:38,880 Posso perguntar, senhora? 457 00:34:40,600 --> 00:34:41,600 O quê? 458 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 Por quê? 459 00:34:46,280 --> 00:34:47,280 Porque eu posso. 460 00:34:50,960 --> 00:34:53,000 E porque gosto da sua música. 461 00:34:59,920 --> 00:35:00,920 Obrigado. 462 00:35:04,840 --> 00:35:05,840 Certo. 463 00:35:07,760 --> 00:35:08,760 Vamos. 464 00:35:12,520 --> 00:35:14,960 Você consegue. Você foi feita pra isso. 465 00:35:15,040 --> 00:35:16,160 Parem com isso! 466 00:35:17,840 --> 00:35:20,320 Você precisa dizer a todos na Terra o que viu. 467 00:35:21,280 --> 00:35:22,960 Você sabe daquele lugar? 468 00:35:23,040 --> 00:35:24,080 Sei. 469 00:35:24,800 --> 00:35:28,040 - É o Nada. - O que fazem com as pessoas lá? 470 00:35:28,120 --> 00:35:31,680 Não sei, mas podemos tentar reverter se você voltar para a Terra. 471 00:35:31,760 --> 00:35:35,000 Então guardem esse momento para a próxima vez que morrer. 472 00:35:35,080 --> 00:35:36,360 Vamos lá. Vamos. 473 00:35:40,680 --> 00:35:41,680 Chega! 474 00:35:42,200 --> 00:35:43,280 - Riddy. - Está bem. 475 00:35:45,200 --> 00:35:47,040 Vamos. Não temos tempo. 476 00:35:48,800 --> 00:35:50,360 Você fica aqui. 477 00:37:14,520 --> 00:37:15,520 Ari… 478 00:37:19,560 --> 00:37:20,560 Ari… 479 00:37:21,280 --> 00:37:24,200 Tive que desafiar minha profecia, Ari, 480 00:37:24,280 --> 00:37:28,040 para nos proteger, para proteger a família. 481 00:37:28,120 --> 00:37:29,520 Teve mesmo! 482 00:37:30,800 --> 00:37:32,600 Os deuses estão do nosso lado, Ari. 483 00:37:32,680 --> 00:37:33,680 Que babaca. 484 00:37:34,200 --> 00:37:35,400 Estão mesmo. 485 00:37:36,600 --> 00:37:39,960 Eles falam comigo. Eles confiam em mim. 486 00:37:41,400 --> 00:37:44,440 Estamos à beira da grandeza. Estamos quase lá. 487 00:37:44,520 --> 00:37:45,920 Eu garanto! 488 00:37:47,200 --> 00:37:48,800 Você me disse que eu o matei. 489 00:37:50,040 --> 00:37:51,520 Eu sei que foi difícil, 490 00:37:52,120 --> 00:37:54,800 mas acho que isso a tornou grandiosa, Ari. 491 00:37:54,880 --> 00:37:57,920 O fardo da culpa! Olhe para você! 492 00:37:58,000 --> 00:38:01,640 Você será homenageada como merece. Você sempre foi forte. 493 00:38:02,480 --> 00:38:04,360 Apesar de tudo, ele era fraco. 494 00:38:04,440 --> 00:38:08,640 Como sua mãe diz, você nasceu berrando. 495 00:38:11,440 --> 00:38:12,960 Isso é bom. 496 00:38:15,080 --> 00:38:16,480 Meu deus. 497 00:38:17,560 --> 00:38:18,720 Meu deus. 498 00:38:18,800 --> 00:38:19,800 O quê? 499 00:38:20,240 --> 00:38:21,920 - Meu deus… - O quê? 500 00:38:26,400 --> 00:38:29,840 Porra! Você entendeu errado a profecia, pai. 501 00:38:30,640 --> 00:38:31,640 Como assim? 502 00:38:34,160 --> 00:38:37,400 "No leito nupcial termina sua sorte." 503 00:38:38,120 --> 00:38:42,720 "O primeiro filho a dar um respiro o levará à morte." 504 00:38:52,560 --> 00:38:55,200 Fui a primeira a respirar! 505 00:38:56,440 --> 00:38:58,960 Saí berrando! 506 00:39:01,000 --> 00:39:03,680 Puta merda. 507 00:39:07,440 --> 00:39:08,440 Pessoal. 508 00:39:10,840 --> 00:39:11,840 Pai. 509 00:39:13,120 --> 00:39:14,120 Eu acho… 510 00:39:18,320 --> 00:39:19,720 Acho que estou apaixonado. 511 00:39:34,040 --> 00:39:35,200 Caralho! 512 00:42:39,080 --> 00:42:44,080 Legendas: Gisele Garbin Guerra