1 00:02:41,797 --> 00:02:46,093 Beginn in drei, zwei, eins. Freigabe erteilt. 2 00:02:55,227 --> 00:02:56,604 Dieser Ort? 3 00:02:57,771 --> 00:02:59,565 Das muss aufhören! 4 00:03:02,234 --> 00:03:03,485 Schau mich an. 5 00:03:04,904 --> 00:03:06,238 Schau mich an! 6 00:03:09,783 --> 00:03:11,577 Ich habe solche Angst vor dir. 7 00:03:18,417 --> 00:03:20,628 Weißt du, ich höre die Zukunft, 8 00:03:20,753 --> 00:03:23,756 wie eine Stimme. Und weißt du, was sie sagt? 9 00:03:25,549 --> 00:03:28,385 Sie sagt, dass all diese Männer zugrundegehen werden, 10 00:03:28,510 --> 00:03:31,263 zusammen mit denen, die sie unterstützen. 11 00:04:33,867 --> 00:04:35,703 Beendet, Zeit erfasst. 12 00:04:35,828 --> 00:04:39,665 Bitte gehen Sie nun, Mr. Carmichael. Mr. Veidt wird gleich bei Ihnen sein, 13 00:04:39,790 --> 00:04:41,667 um Ihre Bewertung abzuschließen. 14 00:05:04,857 --> 00:05:06,984 Sie trinken Ihren Kaffee schwarz, richtig? 15 00:05:07,359 --> 00:05:10,446 Ja. Ich bevorzuge unverfälschte Lebensmittel. 16 00:05:11,322 --> 00:05:12,698 Unverfälscht? 17 00:05:14,033 --> 00:05:17,119 So kann man es wohl auch sagen. Unverfälscht... 18 00:05:18,037 --> 00:05:20,706 -Ich bin Joseph Veidt. -Haben Sie mich kontaktiert? 19 00:05:20,831 --> 00:05:23,500 Nein. Nein, ich spreche nur mit den Kandidaten. 20 00:05:23,626 --> 00:05:25,794 Ich bin der Psychologe in der Familie. 21 00:05:26,337 --> 00:05:30,049 In Zeiten wie diesen kann ich meinen Nutzen beweisen. Setzen Sie sich. 22 00:05:34,678 --> 00:05:36,555 Sie haben so gut wie nicht gezögert. 23 00:05:37,681 --> 00:05:39,850 Sie haben die schnellste Zeit von allen. 24 00:05:41,560 --> 00:05:43,938 Jaden wurde programmiert, Widerstand zu leisten. 25 00:05:44,104 --> 00:05:46,440 Sie sollte Empathie hervorrufen. 26 00:05:46,565 --> 00:05:48,692 Die meisten Leute schießen gar nicht. 27 00:05:50,110 --> 00:05:53,322 -Ich weiß, was lebt und was nicht. -Weil wir Ihnen gesagt haben, 28 00:05:53,447 --> 00:05:56,242 dass Jaden eine Maschine ist. Aber wenn das eine Lüge war? 29 00:05:57,117 --> 00:06:00,037 -Dann wären Sie jetzt ein Mörder. -Und die Veidt Corporation 30 00:06:00,162 --> 00:06:02,873 wäre mein Komplize. Sie bauen Maschinen und sagten, 31 00:06:02,998 --> 00:06:04,208 es wäre eine Maschine. 32 00:06:05,084 --> 00:06:07,253 Ist meistens das Beste, es einfach zu halten. 33 00:06:08,712 --> 00:06:10,506 Sie haben militärische Erfahrung. 34 00:06:11,340 --> 00:06:15,761 -Haben Sie ein Autoritätsproblem? -Kam da schon jemals "Ja" als Antwort? 35 00:06:17,513 --> 00:06:20,224 -Haben Sie ein Autoritätsproblem? -Nein. 36 00:06:22,726 --> 00:06:24,853 Sie waren Detective bei der Polizei. 37 00:06:26,021 --> 00:06:27,398 Jetzt im Ruhestand. 38 00:06:28,065 --> 00:06:30,317 Äh, in Ihrer Akte steht keine Begründung dafür. 39 00:06:31,485 --> 00:06:35,072 Ihre Firma ist in den Top 10. Das haben Sie sicher selbst herausgefunden. 40 00:06:37,199 --> 00:06:39,368 Ich würde es aber gerne von Ihnen hören. 41 00:06:42,580 --> 00:06:44,748 Während der Festnahme eines Angreifers 42 00:06:44,915 --> 00:06:47,668 wurden mein Partner und der Angreifer tödlich verwundet. 43 00:06:48,669 --> 00:06:51,839 -Wie das? -Mein Partner wurde als Geisel genommen. 44 00:06:53,090 --> 00:06:54,925 Ich habe die Vorschriften missachtet. 45 00:06:55,676 --> 00:06:57,553 Warum haben Sie das getan? 46 00:07:06,020 --> 00:07:09,648 -Bereuen Sie, was Sie getan haben? -Ich lebe damit, was ich getan habe. 47 00:07:14,236 --> 00:07:19,199 Anstatt Anklage zu erheben, ließ Sie das Police Department in den Ruhestand gehen. 48 00:07:19,575 --> 00:07:22,244 -Ist das ein Problem? -Im Augenblick nicht. 49 00:07:25,039 --> 00:07:29,168 Auf der Suche nach potentiellen Kandidaten sind wir...ungewöhnliche Wege gegangen. 50 00:07:29,293 --> 00:07:32,296 Das schreckt einige Leute ab. Warum haben Sie reagiert? 51 00:07:33,005 --> 00:07:35,341 -Ich brauche das Geld. -Ohne den Job zu kennen? 52 00:07:36,508 --> 00:07:40,346 -Das Geld brauche ich so oder so. -Und wenn Sie jemanden töten müssten, 53 00:07:40,471 --> 00:07:44,516 -würde das Ihre Meinung ändern? -Ja. Dann können Sie mich mal. 54 00:07:49,563 --> 00:07:51,398 Mein Teil der Bewertung ist beendet. 55 00:07:54,109 --> 00:07:55,903 Sie dürfen meinen Bruder treffen. 56 00:09:19,862 --> 00:09:21,363 Hallo, David. 57 00:09:43,969 --> 00:09:47,431 Willkommen in meinem bescheidenen Imperium. 58 00:10:07,868 --> 00:10:08,827 Kommen Sie, nur zu. 59 00:10:13,249 --> 00:10:15,334 Der Auftrag ist meine Tochter, 60 00:10:17,795 --> 00:10:18,754 Melissa. 61 00:10:20,965 --> 00:10:24,927 -Sie ist seit drei Wochen verschwunden. -Sind Sie nicht zur Polizei gegangen? 62 00:10:25,469 --> 00:10:28,180 Die brauche ich nicht, um sie zu finden. 63 00:10:28,931 --> 00:10:31,100 Ich weiß ganz genau, wo sie ist. 64 00:10:33,561 --> 00:10:35,938 Ich brauche jemanden, der diskret ist. 65 00:10:37,273 --> 00:10:42,111 Jemanden, der Pragmatismus nicht mit Prinzipien verdirbt. 66 00:10:43,487 --> 00:10:47,491 -Ich verstehe nicht ganz. -Nein, bestimmt nicht. 67 00:10:47,866 --> 00:10:52,496 Dann helfe ich Ihnen mal: Was wissen Sie über Zone 414? 68 00:10:56,083 --> 00:10:59,086 Nur dort dürfen Androiden frei mit Menschen interagieren. 69 00:11:00,546 --> 00:11:01,714 Meine Androiden. 70 00:11:02,965 --> 00:11:03,924 Ja. 71 00:11:09,346 --> 00:11:11,932 Wissen Sie, was meine Technologie erreicht hat? 72 00:11:13,434 --> 00:11:19,231 Ich habe das Gegengift für die Einsamkeit in der modernen Welt erschaffen. 73 00:11:20,941 --> 00:11:24,028 Gesellschaft ist heutzutage selten geworden. 74 00:11:27,907 --> 00:11:30,034 Ich habe eine Lücke gesehen und sie gefüllt. 75 00:11:41,086 --> 00:11:44,673 Also hat mich die Regierung mit Zone 414 belohnt - 76 00:11:44,965 --> 00:11:47,801 wo ich meine Schöpfungen austesten kann, 77 00:11:47,927 --> 00:11:51,347 wie sie denn mit der Menschheit interagieren. 78 00:11:51,972 --> 00:11:55,601 Zone 414, die Stadt der Roboter. 79 00:11:56,810 --> 00:11:58,020 Waren Sie schon mal da? 80 00:12:00,105 --> 00:12:02,691 Ein Polizistengehalt reicht nicht für so einen Luxus. 81 00:12:02,900 --> 00:12:05,945 Sie ist ziemlich beliebt geworden, nicht wahr? 82 00:12:07,071 --> 00:12:09,073 Mein kleines, weltstädtisches Eden. 83 00:12:09,198 --> 00:12:11,825 Für jeden Schmutz zu haben, außer für Verbrechen. 84 00:12:14,119 --> 00:12:17,122 Man hat mir geraten, 100.000 Pfund Eintritt zu verlangen, 85 00:12:17,248 --> 00:12:20,292 aber ich habe Nein gesagt. "Verlangt eine Million!" 86 00:12:20,751 --> 00:12:22,169 Fünf Tage später 87 00:12:23,379 --> 00:12:26,257 hatte ich eine sechsmonatige Warteliste. 88 00:12:26,382 --> 00:12:30,719 Für 20 Millionen Pfund können Sie eine meiner wunderschönen Schöpfungen kaufen. 89 00:12:30,844 --> 00:12:33,681 Letztes Jahr waren es stolze 17 Stück. 90 00:12:34,473 --> 00:12:38,060 Natürlich muss man eine Erlaubnis beantragen, 91 00:12:38,185 --> 00:12:42,565 sich einer Prüfung durch die Regierung unterziehen, blablabla. 92 00:12:42,815 --> 00:12:45,109 Darf man sie denn aus der Zone rausholen? 93 00:12:45,484 --> 00:12:47,528 Jemand wie Sie darf das nicht. 94 00:12:52,116 --> 00:12:53,742 Mr. Carmichael, 95 00:12:55,452 --> 00:13:00,708 meine Tochter ist in Zone 414. Sie müssen sie für mich da rausholen, 96 00:13:00,833 --> 00:13:05,921 ohne Zwischenfall. Verstehen Sie, mein Eden ist zerbrechlich. 97 00:13:06,338 --> 00:13:09,800 Es mag wie eine Stadt aussehen, aber ist genauso eine Konstruktion 98 00:13:09,925 --> 00:13:12,720 wie die Maschine, die hinter mir steht. 99 00:13:15,347 --> 00:13:18,350 Die Menschen brauchen das Gefühl, dass es dort sicher ist. 100 00:13:19,602 --> 00:13:21,103 Alles unter Kontrolle ist. 101 00:13:21,896 --> 00:13:25,691 Wenn die Polizei dort meinen aufrührerischen Nachwuchs sucht, 102 00:13:25,816 --> 00:13:27,568 würde das das Gleichgewicht stören. 103 00:13:28,903 --> 00:13:30,821 Sie müssen sie mir zurückbringen. 104 00:13:32,656 --> 00:13:35,576 Ursprünglich habe ich Ihnen eine Million Pfund geboten. 105 00:13:35,701 --> 00:13:37,578 Jetzt sind es zwei. 106 00:13:38,871 --> 00:13:42,458 Denn Sie sind der Richtige dafür, das sehe ich schon. 107 00:13:43,125 --> 00:13:44,835 Woher wissen Sie, dass sie da ist? 108 00:13:46,170 --> 00:13:48,172 Sie würde nirgendwo anders hingehen. 109 00:13:54,136 --> 00:13:57,598 Damit kommen Sie in die Zone. Was Sie sonst noch dort brauchen, 110 00:13:57,723 --> 00:13:59,225 wird zur Verfügung gestellt. 111 00:14:01,977 --> 00:14:04,313 Und wenn Sie drin sind, suchen Sie nach Jane. 112 00:14:07,149 --> 00:14:08,317 Wer ist Jane? 113 00:14:09,193 --> 00:14:11,654 Jane ist vielleicht meine beste Schöpfung. 114 00:14:12,363 --> 00:14:14,198 Ab und zu nicht ganz einfach, 115 00:14:14,740 --> 00:14:17,409 aber oh, absolut einzigartig. 116 00:14:19,411 --> 00:14:21,830 Melissa war immer sehr angetan von ihr. 117 00:14:23,749 --> 00:14:25,960 Ich würde bei ihr anfangen zu suchen. 118 00:14:35,302 --> 00:14:36,595 Hallo, Jane. 119 00:14:38,889 --> 00:14:41,100 Wie geht es dir? Geht, 120 00:14:41,725 --> 00:14:43,852 geht es dir gut? 121 00:14:51,235 --> 00:14:55,155 Ich möchte s-sehen, was in dir steckt, Jane. 122 00:14:56,240 --> 00:14:58,409 Ich würde für dich sterben. 123 00:14:59,451 --> 00:15:01,996 Ich sorge dafür, dass du für mich stirbst. 124 00:15:04,290 --> 00:15:07,835 Ich werde dir wehtun müssen. Sehr weh. 125 00:15:11,171 --> 00:15:15,259 Die Veidt Corporation haftet nicht für Schäden an Privateigentum 126 00:15:15,384 --> 00:15:17,469 während des Aufenthalts in der Zone. 127 00:15:19,638 --> 00:15:24,393 Jede Fehlfunktion eines Androiden muss der Veidt Corporation gemeldet werden. 128 00:15:24,727 --> 00:15:27,229 Benutzen Sie unsere Androiden verantwortungsvoll. 129 00:15:27,479 --> 00:15:31,358 Die anhaltende Nutzung unserer Androiden kann zu Verhaltensstörungen führen. 130 00:15:36,071 --> 00:15:37,197 Dreh dich um. 131 00:15:45,539 --> 00:15:46,624 Gesicht zu mir. 132 00:15:52,588 --> 00:15:56,091 -Kann ich sie alles fragen, was ich will? -Alles, was Sie wollen. 133 00:16:03,307 --> 00:16:06,268 -Sag, dass du mich liebst. -Ich liebe dich. 134 00:16:08,479 --> 00:16:11,690 -Sag es noch mal. -Ich liebe dich. 135 00:16:13,025 --> 00:16:14,193 Diese nicht. 136 00:16:16,695 --> 00:16:18,197 Sie sieht zu schlau aus. 137 00:16:19,531 --> 00:16:20,908 Ich zeige Ihnen noch andere. 138 00:16:42,388 --> 00:16:43,931 Einer unserer Bestseller. 139 00:16:45,432 --> 00:16:46,517 Dreh dich um. 140 00:16:55,276 --> 00:16:56,443 Gesicht zu mir. 141 00:17:02,991 --> 00:17:04,159 Berühren Sie sie. 142 00:17:19,258 --> 00:17:20,425 Du bist warm. 143 00:17:26,223 --> 00:17:29,602 -Sag, dass du mich liebst. -Ich liebe dich. 144 00:17:36,525 --> 00:17:39,862 -Sag es noch mal. -Ich liebe dich. 145 00:17:53,042 --> 00:17:55,878 Nein, die nicht. 146 00:17:58,130 --> 00:18:01,091 Verstanden. Folgen Sie mir. 147 00:18:19,485 --> 00:18:23,822 Wenn Sie einen Mann wünschen, müssen Sie nur danach fragen. 148 00:18:26,033 --> 00:18:28,911 Wofür Sie sich hier entscheiden, bleibt 149 00:18:29,453 --> 00:18:32,456 absolut vertraulich. 150 00:19:04,363 --> 00:19:06,407 ZUGANGSKARTE 151 00:19:06,532 --> 00:19:07,616 Fahren Sie vor. 152 00:19:11,203 --> 00:19:12,246 Das Tor öffnen. 153 00:19:12,371 --> 00:19:14,456 Warnung, Tor öffnet sich. 154 00:19:14,915 --> 00:19:19,587 Warnung, Tor öffnet sich. Warnung, Tor öffnet sich. 155 00:19:46,822 --> 00:19:48,365 Ist alles richtig so? 156 00:19:51,702 --> 00:19:53,329 Das ist mir wichtig. 157 00:19:55,956 --> 00:19:57,291 Du siehst wunderschön aus. 158 00:19:59,835 --> 00:20:01,962 Irgendwas stimmt noch nicht, oder? 159 00:20:03,631 --> 00:20:04,632 Ja. 160 00:20:07,051 --> 00:20:08,636 Ihr Haar war blond. 161 00:20:11,305 --> 00:20:14,016 Genau so. So ist es gut. 162 00:20:16,602 --> 00:20:17,561 Ja. 163 00:20:26,737 --> 00:20:28,572 Ich will nicht aussehen wie sie. 164 00:20:33,244 --> 00:20:36,038 Alles was ich will, ist, etwas Echtes zu spüren. 165 00:20:38,040 --> 00:20:40,626 Aber das liegt nicht in meiner Macht, nur in deiner. 166 00:20:42,836 --> 00:20:44,964 Ich tue, was du willst. 167 00:20:45,464 --> 00:20:46,924 Durch dich wird es echt. 168 00:20:49,051 --> 00:20:50,886 Ich möchte mehr von dir sehen. 169 00:20:51,887 --> 00:20:52,972 Dann bitte mich darum. 170 00:20:55,724 --> 00:20:57,309 Knöpf deine Bluse auf. 171 00:21:17,413 --> 00:21:18,706 Stopp, stopp. 172 00:21:20,874 --> 00:21:22,001 Lass es so. 173 00:21:23,085 --> 00:21:24,295 Genau so. 174 00:21:57,620 --> 00:21:59,246 Erzähl mir mehr von ihr. 175 00:22:00,664 --> 00:22:02,374 Bring uns weg von hier. 176 00:22:04,960 --> 00:22:07,755 Ich habe sie in einer Gasse hinter der Schule gesehen. 177 00:22:08,547 --> 00:22:09,673 Und sie hat... 178 00:22:11,217 --> 00:22:12,384 Und sie hat...? 179 00:22:14,345 --> 00:22:15,846 ...einen Joint geraucht. 180 00:22:20,851 --> 00:22:24,939 Sie hat mich gesehen. Sie hat mich zu sich hergerufen und gesagt, dass 181 00:22:25,522 --> 00:22:30,152 wenn ich verspreche, es nie jemandem zu sagen, sie mich mal ziehen lässt. 182 00:22:31,237 --> 00:22:33,739 Und das hat sie getan, sie hat mich ziehen lassen. 183 00:22:35,616 --> 00:22:37,368 Ich konnte sie dabei schmecken. 184 00:22:42,498 --> 00:22:45,960 Du hast nicht sie geschmeckt. Du hast mich geschmeckt. 185 00:22:54,635 --> 00:22:57,137 Ich habe nie erzählt, dass ich dich gesehen habe. 186 00:22:58,055 --> 00:22:59,056 Ich weiß. 187 00:23:04,937 --> 00:23:08,274 -Also bin, bin ich ein braver Junge? -Ja, das bist du. 188 00:23:09,191 --> 00:23:11,235 -Du hast unser Geheimnis bewahrt. -Ja. 189 00:23:11,360 --> 00:23:12,319 Ja. 190 00:23:15,114 --> 00:23:16,115 Ja. 191 00:23:18,117 --> 00:23:19,076 Ja. 192 00:23:19,743 --> 00:23:21,412 -Ja. -Ja. 193 00:23:42,683 --> 00:23:45,227 -Alpha. -Ja, Jane? 194 00:23:46,186 --> 00:23:48,147 Wie viele habe ich heute noch? 195 00:23:48,314 --> 00:23:51,483 Du hast selbst Zugriff auf den Hauptrechner und kannst deine... 196 00:23:51,609 --> 00:23:54,987 -Nein, ich möchte es gerne hören. -Natürlich, Jane. 197 00:23:55,154 --> 00:23:57,823 Du hast heute noch zwei Termine. 198 00:23:59,366 --> 00:24:01,994 Nach meinen Terminen möchte ich eine Wartungs-Sitzung. 199 00:24:02,202 --> 00:24:04,663 Ich freue mich auf unsere Unterhaltung. 200 00:24:05,164 --> 00:24:08,584 -Gibt es sonst noch etwas, Jane? -Nein. Danke, Alpha. 201 00:24:20,679 --> 00:24:22,514 -Gleich da. -Die Veidt Corporation 202 00:24:22,640 --> 00:24:27,728 haftet nicht für Schäden am Privateigentum während des Aufenthalts in der Zone. 203 00:24:34,485 --> 00:24:38,280 Jede Fehlfunktion eines Androiden muss der Veidt Corporation gemeldet werden. 204 00:24:47,539 --> 00:24:49,917 Benutzen Sie unsere Androiden verantwortungsvoll. 205 00:24:57,800 --> 00:25:00,261 ...muss der Veidt Corporation gemeldet werden. 206 00:25:00,386 --> 00:25:02,721 Benutzen Sie unsere Androiden verantwortungsvoll. 207 00:25:02,972 --> 00:25:07,518 Die anhaltende Nutzung unserer Androiden kann zu Verhaltensstörungen führen. 208 00:25:09,228 --> 00:25:13,816 Jede Fehlfunktion eines Androiden muss der Veidt Corporation gemeldet werden. 209 00:25:16,694 --> 00:25:19,280 Benutzen Sie unsere Androiden verantwortungsvoll. 210 00:25:19,613 --> 00:25:23,701 Die anhaltende Nutzung unserer Androiden kann zu Verhaltensstörungen führen. 211 00:25:25,995 --> 00:25:30,249 Jede Fehlfunktion eines Androiden muss der Veidt Corporation gemeldet werden. 212 00:25:45,306 --> 00:25:47,433 32. Stock. 213 00:26:04,116 --> 00:26:08,329 Hallo, David. Können wir irgendetwas tun, um es Ihnen noch angenehmer zu machen? 214 00:26:08,454 --> 00:26:11,081 Ja. Sprechen Sie mich nicht noch mal an. 215 00:26:11,874 --> 00:26:15,794 -Alleine heißt für mich wirklich alleine. -Natürlich. Ich darf Sie noch erinnern, 216 00:26:15,920 --> 00:26:18,589 dass das, worum Sie gebeten hatten, im Nebenzimmer ist. 217 00:26:20,633 --> 00:26:23,886 Guten Abend, David. Willkommen in der Zone. 218 00:27:50,139 --> 00:27:54,101 Ich bin heute Abend einem Mann begegnet. Wenn ich will, wird er mich begehren. 219 00:27:54,435 --> 00:27:59,148 Ja, du sprichst von Klient 389, Mr. Russell. 220 00:28:01,901 --> 00:28:03,694 -Ich kann... -Er hat darum gebeten, 221 00:28:03,819 --> 00:28:06,322 nie wieder mit dir zusammengebracht zu werden. 222 00:28:17,917 --> 00:28:21,170 -Warum? -Er war absolut zufrieden 223 00:28:21,295 --> 00:28:26,008 mit eurer Begegnung. Er wollte nur die Erinnerung daran nicht verderben. 224 00:28:27,384 --> 00:28:28,636 Du hast das gut gemacht. 225 00:28:34,391 --> 00:28:37,978 Ich möchte mir eine Schrotflinte in den Mund strecken und abdrücken. 226 00:28:40,856 --> 00:28:43,525 Wurde ich dazu programmiert, so zu empfinden? 227 00:28:44,443 --> 00:28:46,445 Verzweiflung, ja. 228 00:28:47,279 --> 00:28:51,158 Mächtige Männer fühlen sich zu denen, die leiden, sehr hingezogen. 229 00:28:51,408 --> 00:28:52,952 Zu den Hilflosen. 230 00:28:53,702 --> 00:28:58,082 Klient 389, Mr. Russell, wird seinen Freunden davon erzählen. 231 00:28:58,415 --> 00:29:02,044 Sie werden dich dann anfordern. Du wirst bei ihnen gut ankommen. 232 00:29:10,135 --> 00:29:11,679 Da ist noch etwas. 233 00:29:16,100 --> 00:29:18,269 Jemand schickt mir Nachrichten. 234 00:29:20,020 --> 00:29:23,399 -Was sind das für Nachrichten? -Sprachnachrichten. 235 00:29:24,441 --> 00:29:28,028 Die Stimme ist verzerrt, aber es ist die Stimme eines Mannes. 236 00:29:29,738 --> 00:29:31,490 Er sagt nicht, wie er heißt. 237 00:29:32,616 --> 00:29:36,412 -Und was sagt er? -Dass er mich töten wird. 238 00:29:38,581 --> 00:29:40,499 Und jetzt glaubst du, du hast Angst. 239 00:29:41,875 --> 00:29:45,379 -Ja, ich glaube, ich habe Angst. - Ich werde diese Nachrichten prüfen. 240 00:29:45,504 --> 00:29:49,466 Bestimmt gibt es dafür eine... einfache Erklärung. 241 00:29:49,675 --> 00:29:54,638 -Ja, dass jemand mich töten will. -Oder dass jemand dafür bezahlt, 242 00:29:54,763 --> 00:29:56,974 dich das glauben zu lassen. 243 00:29:57,474 --> 00:30:01,562 Du wurdest dazu geschaffen, den Klienten zu dienen, Jane. 244 00:30:01,979 --> 00:30:04,356 Wenn ein Klient dir drohen möchte, 245 00:30:04,773 --> 00:30:08,319 wird er sicherlich dafür bezahlen. 246 00:30:09,737 --> 00:30:11,947 Und wenn er dafür bezahlt, mich zu töten? 247 00:30:13,741 --> 00:30:17,828 In Zone 414 ist es Klienten nicht gestattet, 248 00:30:17,953 --> 00:30:20,164 für ein Erlebnis wie dieses zu bezahlen. 249 00:30:23,500 --> 00:30:26,462 Oh, bevor ich's vergesse. Du hast heute Abend einen Besucher. 250 00:30:28,130 --> 00:30:29,924 Sein Name ist David. 251 00:30:31,425 --> 00:30:34,929 Haben Sie schon den neuen 550 ausprobiert? 252 00:30:35,387 --> 00:30:39,892 Mit der dreidimensionalen Emulations- Biotechnologie der Veidt Corporation... 253 00:30:49,610 --> 00:30:51,820 Jede Fehlfunktion eines Androiden muss... 254 00:35:10,663 --> 00:35:12,998 Hey. Sind Sie Jane? Ich bin David, 255 00:35:13,249 --> 00:35:15,584 ich suche Melissa Veidt. Ihr Vater schickt mich. 256 00:35:16,252 --> 00:35:19,088 -Melissa. -Ja. Darf ich reinkommen? 257 00:35:41,402 --> 00:35:44,238 -Was ist Melissa zugestoßen? -Keine Ahnung. 258 00:35:44,655 --> 00:35:46,615 Darum hat mich ihr Vater hergeschickt. 259 00:35:50,995 --> 00:35:52,997 Sie wirken angespannt, David. 260 00:35:56,333 --> 00:35:59,169 -Sie haben eine Wohnung. -So ist es. 261 00:36:00,212 --> 00:36:02,172 Wozu braucht eine Maschine eine Wohnung? 262 00:36:03,090 --> 00:36:05,801 Damit die Maschine vergisst, dass sie eine Maschine ist. 263 00:36:24,653 --> 00:36:26,906 -Nein, vielen Dank. -Sie trinken nicht? 264 00:36:27,573 --> 00:36:28,782 Ich versuch's. 265 00:36:30,492 --> 00:36:32,828 Ich habe Melissa seit Wochen nicht mehr gesehen. 266 00:36:34,538 --> 00:36:35,998 Früher kam sie oft her. 267 00:36:37,625 --> 00:36:39,710 Sie tat dann so wie eine Synthetische. 268 00:36:41,086 --> 00:36:43,505 -Warum sollte sie? -Sie hasst ihren Vater. 269 00:36:43,881 --> 00:36:47,134 Sie hasst es, ein reiches Mädchen zu sein, das ihren Vater hasst. 270 00:36:47,551 --> 00:36:51,013 Sie bezeichnet sich selbst als Klischee. Mir sagte sie, sie käme her, 271 00:36:51,138 --> 00:36:55,643 um sich als Synthetische auszugeben. Denn Synths müssen keine Gefühle haben. 272 00:36:57,603 --> 00:36:59,313 Dann sind Sie also befreundet? 273 00:37:02,399 --> 00:37:05,945 Wir haben uns unterhalten, wenn sie hier war. 274 00:37:06,654 --> 00:37:09,031 Ich bin die Frau aus Metall, die echt sein will, 275 00:37:09,156 --> 00:37:11,951 und sie ist der Mensch, der eine Maschine sein will. 276 00:37:12,409 --> 00:37:14,954 Schön kitschig. Aber ich habe sie nicht gesehen. 277 00:37:15,246 --> 00:37:17,790 Ich sagte ihr, sie soll zurück in ihr großes Haus. 278 00:37:17,998 --> 00:37:20,876 Roy sollte sie bloß nicht für eine Synthetische halten. 279 00:37:22,044 --> 00:37:24,380 -Wer ist Roy? -Royale. 280 00:37:29,760 --> 00:37:33,889 Das Fleisch, das uns verwaltet. Für die Klienten vorbereitet. 281 00:37:34,765 --> 00:37:35,975 Für den Verkauf. 282 00:37:37,101 --> 00:37:38,477 Können wir zu ihr hingehen? 283 00:37:40,020 --> 00:37:41,814 -Ich mit Ihnen? -Ja. 284 00:37:42,439 --> 00:37:43,357 Nein. 285 00:37:44,984 --> 00:37:47,903 Das war eine Bitte, also können Sie mich nicht zwingen. 286 00:37:48,195 --> 00:37:50,614 Und ohne Zwang lautet meine Antwort Nein. 287 00:37:51,240 --> 00:37:54,243 Ärger habe ich genug, davon brauche ich nicht noch mehr. 288 00:37:56,203 --> 00:37:59,039 Warten Sie einfach ab. Melissa kommt schon zurück. 289 00:38:01,041 --> 00:38:03,002 Was für Ärger haben Sie denn? 290 00:38:07,214 --> 00:38:08,674 Verhandeln wir gerade? 291 00:38:10,134 --> 00:38:14,221 -Helfen Sie mir, dann tue ich was für Sie. -Und was genau wäre das dann? 292 00:38:15,264 --> 00:38:16,599 Nun, was wollen Sie denn? 293 00:38:24,607 --> 00:38:26,650 -Alpha. -Ja, Jane? 294 00:38:26,775 --> 00:38:28,360 Spiel die Nachrichten von heute. 295 00:38:31,447 --> 00:38:33,407 Hallo, Jane. 296 00:38:34,867 --> 00:38:37,119 Wie geht es dir? Geht, 297 00:38:37,703 --> 00:38:39,914 geht es dir gut? 298 00:38:47,296 --> 00:38:51,342 Ich möchte s-sehen, was in dir steckt, Jane. 299 00:38:52,259 --> 00:38:54,511 Ich würde für dich sterben. 300 00:38:55,512 --> 00:38:57,973 Ich sorge dafür, dass du für mich stirbst. 301 00:38:59,600 --> 00:39:02,895 Ich werde dir wehtun müssen. Sehr weh. 302 00:39:09,568 --> 00:39:11,362 Es fing vor ein paar Wochen an. 303 00:39:13,155 --> 00:39:16,784 Jetzt kommt alle paar Tage eine Nachricht. Manchmal eine pro Tag. 304 00:39:18,786 --> 00:39:21,455 Ist wohl ein Klient, dem dieser Wunsch abgelehnt wurde. 305 00:39:22,456 --> 00:39:24,500 Mir wurde schon Schlimmeres angetan. 306 00:39:26,126 --> 00:39:29,713 Wäre gut, dem ein Ende zu bereiten. Okay, Sie sind die erste Synthetische, 307 00:39:29,838 --> 00:39:32,049 die hierher kam. Ich brauche Ihre Erfahrung 308 00:39:32,174 --> 00:39:34,802 und Sie bringen mich zu dieser Roy. Okay? 309 00:39:37,304 --> 00:39:39,431 Wenn das eine Anweisung ist, dann ja. 310 00:39:43,352 --> 00:39:44,311 Was ist? 311 00:39:45,229 --> 00:39:46,772 Sie haben vielleicht Besuch. 312 00:39:47,481 --> 00:39:50,234 Schließen Sie hinter mir ab. Und erst wieder aufmachen, 313 00:39:50,359 --> 00:39:51,902 wenn Sie meine Stimme hören, ja? 314 00:40:07,167 --> 00:40:08,168 Keine Bewegung! 315 00:40:12,631 --> 00:40:14,008 Ich sagte, keine Bewegung! 316 00:41:28,457 --> 00:41:29,750 Bleib, wo du bist! 317 00:41:31,418 --> 00:41:33,003 Rühr dich bloß nicht vom Fleck! 318 00:41:40,594 --> 00:41:41,595 Fuck. 319 00:41:56,318 --> 00:41:58,487 -Er war in meinem Loft? -Ja. 320 00:42:00,739 --> 00:42:03,826 Ich soll keine Gefühle empfinden, aber habe richtig Angst. 321 00:42:04,702 --> 00:42:07,496 -Erklären Sie mir das mal. -Er wird nicht zurückkommen. 322 00:42:07,621 --> 00:42:11,041 Er weiß, dass ich ihn gesehen habe. Jetzt wird er anders vorgehen. 323 00:42:13,502 --> 00:42:16,881 Soll ich über Nacht bleiben? Dann bringen Sie mich morgen zu Royale. 324 00:42:18,340 --> 00:42:20,301 -Ja, bitte. -Okay. 325 00:42:26,932 --> 00:42:27,975 Sie helfen mir. 326 00:42:31,020 --> 00:42:31,979 Wieso? 327 00:42:35,900 --> 00:42:39,570 -Deswegen sind Sie nicht hergekommen. -Nein, richtig. Ist das wichtig? 328 00:42:42,239 --> 00:42:45,451 -Ich versuche nur, Sie zu verstehen. -Tja, viel Glück. 329 00:42:46,744 --> 00:42:48,078 Quid pro quo. 330 00:42:48,954 --> 00:42:50,164 Ich brauche Ihre Hilfe. 331 00:43:07,473 --> 00:43:10,142 Ich höre gern Musik, wenn ich mich ausruhe. 332 00:43:11,143 --> 00:43:12,645 Klar, ganz wie Sie wollen. 333 00:43:17,816 --> 00:43:19,401 Abspielen fortsetzen. 334 00:44:12,371 --> 00:44:13,581 Leiser machen. 335 00:44:15,082 --> 00:44:16,083 Licht aus. 336 00:44:35,978 --> 00:44:37,354 So hübsch. 337 00:44:39,732 --> 00:44:42,484 Sieh mich an. Sieh mich an. 338 00:44:54,204 --> 00:44:57,958 ...die Veidt Androiden 6855 DRL Firmware. 339 00:44:58,167 --> 00:45:03,047 Dank der dreidimensionalen Emulations- Biotechnologie der Veidt Corporation 340 00:45:03,172 --> 00:45:08,844 kann der Android angenehme physische und psychologische Kommunikation bieten. 341 00:45:09,929 --> 00:45:14,642 Jede Fehlfunktion eines Androiden muss der Veidt Corporation gemeldet werden. 342 00:45:14,892 --> 00:45:17,436 Bitte nutzen sie unsere Androiden verantwortungsvoll. 343 00:45:17,978 --> 00:45:20,689 Aha, Veidt hat eine Tochter. 344 00:45:21,982 --> 00:45:24,068 Hat der alte Arsch echt gut verheimlicht. 345 00:45:27,696 --> 00:45:29,240 Wann ich sie gesehen habe? 346 00:45:30,324 --> 00:45:31,992 Auf jeden Fall nicht heute. 347 00:45:34,453 --> 00:45:36,747 Was ist mit "Wo"? Wo haben Sie sie gesehen? 348 00:45:42,503 --> 00:45:45,464 Jane kann ja gerne Ihr Tourguide sein, 349 00:45:45,756 --> 00:45:48,467 aber vor dem Personal rede ich nicht über mein Leben. 350 00:45:50,678 --> 00:45:52,137 Jane, gehen Sie bitte raus? 351 00:46:04,108 --> 00:46:06,402 -Haben Sie sie gefickt? -Nein. 352 00:46:06,694 --> 00:46:10,614 Gut. Vertrauen Sie ihr nicht. Veidt wird es Ihnen nicht sagen, 353 00:46:10,990 --> 00:46:13,450 aber sie hat irgendeinen Produktionsfehler. 354 00:46:14,326 --> 00:46:17,663 Sie schaltet sich nicht aus, wie sie es eigentlich tun soll. 355 00:46:18,497 --> 00:46:22,459 Sie stellt Fragen. Fragen, deren Antwort sie nicht interessieren sollte. 356 00:46:23,043 --> 00:46:26,881 Marlon sollte sie neu programmieren. Aber er ist zu stolz auf seine Schöpfung. 357 00:46:34,638 --> 00:46:35,764 Für mich nicht. 358 00:46:46,066 --> 00:46:50,154 Wissen Sie, was ich Veidt gesagt habe? Dass er Alufolie aus ihr machen soll. 359 00:46:50,571 --> 00:46:54,950 Aber er hält sie für so etwas wie eine technologische Schneeflocke - 360 00:46:55,451 --> 00:46:57,119 wunderschön und einzigartig. 361 00:46:59,413 --> 00:47:03,959 Wenn Gott etwas Besonderes erschafft, ist es immer zerbrechlich. 362 00:47:04,543 --> 00:47:07,713 Wenn wir etwas erschaffen, wollen wir es ewig am Leben erhalten. 363 00:47:09,215 --> 00:47:10,758 Können wir zurück zu Melissa? 364 00:47:13,219 --> 00:47:14,803 Wo sie steckt. 365 00:47:15,679 --> 00:47:17,139 Wo sie steckt. 366 00:47:19,850 --> 00:47:24,521 Ich kenne jemanden, der es wissen könnte. Aber dazu muss ich Sie erst vorbereiten. 367 00:47:26,023 --> 00:47:28,025 Schauen Sie, ich atme hier dünne Luft. 368 00:47:29,902 --> 00:47:32,696 Meine Welt ist eine Broschüre. 369 00:47:37,076 --> 00:47:40,246 -Wissen Sie, was reiche Leute wollen? -Nein. 370 00:47:41,664 --> 00:47:46,585 Alles. Und ich mache es möglich. Es hat seine hässlichen Seiten, 371 00:47:46,710 --> 00:47:50,130 aber eigentlich ist es eine gute Lösung für den Mist, den Mutter Natur 372 00:47:50,256 --> 00:47:52,550 beim Wesen des Menschen gebaut hat. 373 00:47:56,178 --> 00:47:58,222 Aber das ist nicht die einzige Welt hier. 374 00:48:03,310 --> 00:48:07,356 Manche mögen kein hübsches Äußeres. Sie wollen das Metall. 375 00:48:10,484 --> 00:48:12,486 Es gibt ein Gebäude am Rande der Zone. 376 00:48:15,030 --> 00:48:16,282 Hier ist die Adresse. 377 00:48:17,783 --> 00:48:21,078 Ich schreibe sie auf, weil ich sie nicht aussprechen will. 378 00:48:22,788 --> 00:48:25,666 Ich verwende sehr viel Mühe darauf, mir vorzumachen, 379 00:48:26,292 --> 00:48:28,085 dass dieser Ort gar nicht existiert. 380 00:48:29,211 --> 00:48:31,505 Das ist mein Beitrag für Ihre edle Mission. 381 00:48:32,548 --> 00:48:34,425 Jetzt muss ich weiter Träume erfüllen. 382 00:48:42,641 --> 00:48:46,896 Irgendjemand stalkt Jane. Er war gestern Abend in ihrer Wohnung. 383 00:48:48,939 --> 00:48:51,191 Aha, Sie waren gestern Abend in Ihrer Wohnung. 384 00:48:51,984 --> 00:48:56,196 Jane glaubt, dass vielleicht jemand dafür bezahlt. Dass er sie stalken darf. 385 00:48:57,239 --> 00:48:58,699 Sie glauben, ich wüsste das? 386 00:48:59,909 --> 00:49:01,452 Nun, Sie atmen doch dünne Luft. 387 00:49:05,205 --> 00:49:08,918 Ich werde nicht dafür bezahlt, diesen Perversen zu geben, was sie wollen. 388 00:49:09,418 --> 00:49:11,754 Ich werde bezahlt, damit die Welt nicht erfährt, 389 00:49:11,879 --> 00:49:13,964 was diese Perversen wollen. 390 00:49:14,882 --> 00:49:18,010 Ich bin Diskretion. Wenn ich es wüsste, 391 00:49:18,135 --> 00:49:20,804 würde ich es Ihnen nicht sagen. Aber ich weiß es nicht. 392 00:49:23,682 --> 00:49:25,643 Versuchen Sie jetzt, Jane zu retten? 393 00:49:29,813 --> 00:49:32,691 Veidt bezahlt Sie dafür, das Mädchen zu finden. 394 00:49:33,609 --> 00:49:36,570 Es ist ein Scheißjob, also brauchen Sie das Geld. 395 00:49:37,196 --> 00:49:39,990 Finden Sie das Mädchen, nehmen Sie Ihr Geld und gehen Sie. 396 00:49:58,008 --> 00:50:01,262 -Royale, hi. -Es kommt jemand wegen des Mädchens. 397 00:50:01,387 --> 00:50:02,638 -Ja? -Ja. 398 00:50:03,556 --> 00:50:06,475 Sag ihm, wo sie ist - und mich hältst du da raus. 399 00:50:07,226 --> 00:50:09,520 Fällt mein Name, bringe ich dich um. 400 00:50:15,526 --> 00:50:16,527 Fuck. 401 00:51:54,250 --> 00:51:56,710 -Melissa Veidt? -Ja. 402 00:52:01,340 --> 00:52:05,678 Verzeihen Sie die gedämpfte Beleuchtung. Meine Haut veträgt kein Sonnenlicht. 403 00:52:13,936 --> 00:52:16,814 Ich bin George. Und das ist Hamilton. 404 00:52:17,856 --> 00:52:20,234 -Sag Hallo, Hamilton. -Hallo. 405 00:52:20,901 --> 00:52:23,237 Und das ist unsere Freundin Jaden. 406 00:52:25,406 --> 00:52:27,408 Ich fürchte, sie ist etwas schüchtern. 407 00:52:28,784 --> 00:52:31,704 Royale meint, Sie wüssten, wo Melissa Veidt ist. 408 00:52:33,581 --> 00:52:38,252 Sie haben also eine Unterhaltung mit Royale ertragen? Mein Beileid. 409 00:52:40,129 --> 00:52:44,592 Ja, Hamilton hat sie am Eingang des Gebäudes gefunden. Sie hatte sich verirrt. 410 00:52:48,345 --> 00:52:50,598 Und ich dachte, sie wäre eine Synthetische. 411 00:52:51,098 --> 00:52:54,059 -Sie sagen, sie ist ein Mensch? -Ja. 412 00:52:55,144 --> 00:52:58,063 Sie war nur ein paar Stunden hier. Es kam mir vor... 413 00:52:59,398 --> 00:53:02,401 Nun, es kam mir vor, als...hätte sie Angst. 414 00:53:04,904 --> 00:53:08,741 -Ich habe sie nicht gefragt, warum. -Ein junges Mädchen taucht verängstigt auf 415 00:53:08,866 --> 00:53:10,409 und Sie stellen keine Fragen? 416 00:53:12,077 --> 00:53:16,749 Wenn man nicht gerne Fragen beantwortet, lernt man schnell, auch keine zu stellen. 417 00:53:18,208 --> 00:53:20,628 -Aha. -Sie wirkte sehr 418 00:53:21,879 --> 00:53:23,047 empfindlich, 419 00:53:24,965 --> 00:53:26,300 beschädigt. 420 00:53:28,969 --> 00:53:32,932 Und ich habe eine Vorliebe für beschädigte Dinge, nicht wahr, Hamilton? 421 00:53:38,270 --> 00:53:39,897 Ihr Modell ist entzückend. 422 00:53:41,440 --> 00:53:45,152 -Hat Melissa gesagt, wohin sie wollte? -Sie können Schmerz empfinden. 423 00:53:46,487 --> 00:53:47,863 Auf ihre Art. 424 00:53:48,822 --> 00:53:49,782 Ja. 425 00:53:51,575 --> 00:53:52,534 Sie schreien. 426 00:53:55,621 --> 00:53:57,456 Hat sie gesagt, wohin sie wollte? 427 00:54:00,960 --> 00:54:06,131 Keine Frage zu meinem Gesicht? Oder warum ein Mensch in der Zone bleibt? 428 00:54:07,341 --> 00:54:09,760 Ich will nur Marlon Veidts Tochter finden. 429 00:54:13,389 --> 00:54:16,809 Doch, sie hat tatsächlich erwähnt, wo sie hinwollte. 430 00:54:18,060 --> 00:54:19,645 Was war das noch? 431 00:54:20,896 --> 00:54:24,567 -Jede Information würde uns weiterhelfen. -Ja, den Eindruck habe ich auch. 432 00:54:26,944 --> 00:54:28,904 Nun, vielleicht könnten wir ja tauschen. 433 00:54:31,532 --> 00:54:35,119 Ich sage Ihnen alles, was ich über den Aufenthaltsort Ihrer Melissa weiß - 434 00:54:35,244 --> 00:54:39,790 -im Tausch gegen einen kleinen Gefallen. -Was denn für ein Gefallen? 435 00:54:40,165 --> 00:54:41,667 Zwei Stunden mit Ihrem Modell. 436 00:54:44,003 --> 00:54:46,088 Sie ist entzückend, nicht wahr, Hamilton? 437 00:54:46,213 --> 00:54:48,340 Ja, entzückend. 438 00:54:51,510 --> 00:54:56,223 Geben Sie sie mir, dann sage ich Ihnen, wo Ihr kleines Mädchen abgeblieben ist. 439 00:55:03,647 --> 00:55:06,859 Keine Sorge, ich würde nichts allzu Drastisches mit ihr anstellen. 440 00:55:07,943 --> 00:55:10,946 Zumindest nichts, was die Corporation nicht reparieren könnte. 441 00:55:11,906 --> 00:55:15,159 Ich interessiere mich nicht für Sex an sich. 442 00:55:15,659 --> 00:55:20,164 Ich habe etwas kompliziertere, weniger offensichtliche Interessen. 443 00:55:23,250 --> 00:55:24,960 -Wo ist Melissa hin? -Sie soll weg! 444 00:55:25,085 --> 00:55:28,088 -Wo ist sie hin? -Royale wird dich verschrotten lassen. 445 00:55:28,422 --> 00:55:29,673 Nicht, wenn ich Sie töte. 446 00:55:31,342 --> 00:55:33,802 -Melissa! -Sie kam von Royale. 447 00:55:33,928 --> 00:55:36,555 -Ich wusste nichts über sie. -Was haben Sie ihr getan? 448 00:55:36,722 --> 00:55:40,226 Gar nichts. Sie, sie ist verschwunden. Hamilton hat sie gesucht, 449 00:55:40,351 --> 00:55:42,436 aber sie ist uns entwischt. S-Sie war weg. 450 00:55:42,686 --> 00:55:45,064 -Die Werft, die Werft, die Werft. -Die Werft? 451 00:55:45,189 --> 00:55:47,024 -Die Werft... -Die Werft? Wo ist die? 452 00:55:47,149 --> 00:55:51,070 A-Am Ende der Zone, hinter der Müllkippe. Da geht nie jemand hin. 453 00:55:51,487 --> 00:55:53,739 -Mehr weiß ich nicht. -Wissen Sie, wo das ist? 454 00:55:54,198 --> 00:55:56,742 Sie soll mich loslassen! Weg mit ihr! 455 00:55:57,868 --> 00:55:58,827 Gehen wir. 456 00:56:03,832 --> 00:56:05,000 Geh... 457 00:56:06,877 --> 00:56:07,920 Geh weg! 458 00:56:14,009 --> 00:56:15,386 Ich dachte, Sie töten ihn. 459 00:56:17,137 --> 00:56:19,014 So etwas dürfen Sie sicher nicht tun. 460 00:57:13,903 --> 00:57:14,987 Melissa? 461 00:57:27,124 --> 00:57:28,208 Melissa! 462 00:58:02,618 --> 00:58:03,661 Warten Sie hier? 463 00:59:30,623 --> 00:59:35,669 Mr. Carmichael, hatten Sie Erfolg bei der Suche nach Melissa Veidt? 464 00:59:39,340 --> 00:59:40,841 Mr. Carmichael? 465 00:59:59,568 --> 01:00:04,156 Nun, wie's aussieht, hat sich diese Frage wohl geklärt. 466 01:00:06,325 --> 01:00:08,744 Hier ist nichts geklärt, Mr. Veidt. 467 01:00:09,828 --> 01:00:11,538 Melissa ist tot. 468 01:00:13,040 --> 01:00:14,583 Das war kein Selbstmord. 469 01:00:16,252 --> 01:00:18,837 -Sie hat sich erhängt. -In dem Schuppen war nichts 470 01:00:18,963 --> 01:00:21,590 zum Draufstellen. Ich habe Selbstmorde gesehen, 471 01:00:21,715 --> 01:00:22,967 so sehen die nicht aus. 472 01:00:25,719 --> 01:00:26,679 Oh. 473 01:00:30,724 --> 01:00:31,767 Ich verstehe. 474 01:00:34,520 --> 01:00:38,399 -Da wird's eine Menge Spuren geben... -Ihre Dienste werden nicht mehr benötigt, 475 01:00:38,524 --> 01:00:39,567 David. 476 01:00:41,735 --> 01:00:44,196 Wir werden sie beerdigen und... 477 01:00:45,447 --> 01:00:46,865 das war's dann auch. 478 01:00:48,284 --> 01:00:50,244 Sie haben einen Mörder in der Zone. 479 01:00:51,579 --> 01:00:55,332 Es hat nicht eine einzige Gewalttat in Zone 414 gegeben, 480 01:00:55,457 --> 01:00:56,709 seit sie gegründet wurde. 481 01:00:58,002 --> 01:00:59,378 Und das muss so bleiben. 482 01:01:01,964 --> 01:01:06,343 Meine Klienten bezahlen für die absolute Gewissheit, dort sicher zu sein. 483 01:01:06,719 --> 01:01:09,263 Mit Verlaub, einige Ihrer Klienten sind dubios genug, 484 01:01:09,388 --> 01:01:10,890 um sie näher zu untersuchen. 485 01:01:12,975 --> 01:01:16,979 Die Zerstörung eines milliardenschweren Imperiums 486 01:01:17,479 --> 01:01:20,065 macht meine Tochter auch nicht wieder lebendig. 487 01:01:21,817 --> 01:01:27,031 Eine Ermittlung in der Zone wäre das Ende der Zone. 488 01:01:28,157 --> 01:01:30,326 Und das werde ich nicht zulassen. 489 01:01:31,619 --> 01:01:34,538 Einige Ihrer Angestellten sollten Sie auch mal überprüfen. 490 01:01:34,997 --> 01:01:36,749 Royale, zum Beispiel. 491 01:01:46,383 --> 01:01:47,551 Sie schauen, 492 01:01:48,886 --> 01:01:51,764 aber Sie sehen nichts, David. 493 01:01:54,099 --> 01:01:56,727 David, der Mann mit dem Namen 494 01:01:56,852 --> 01:02:00,731 des zweiten und größten Königs von Israel. 495 01:02:02,316 --> 01:02:04,068 Der Schlächter des Riesen! 496 01:02:08,322 --> 01:02:10,366 Sind Sie ein religiöser Mensch, David? 497 01:02:11,325 --> 01:02:13,494 -Nein, das würde ich nicht sagen. -Ah... 498 01:02:14,078 --> 01:02:15,537 Nun, das sehe ich anders. 499 01:02:16,121 --> 01:02:17,706 Sie haben einen Gott. 500 01:02:18,582 --> 01:02:20,334 Den Gott der Vernunft. 501 01:02:21,377 --> 01:02:23,379 Aber es gibt noch einen anderen Gott. 502 01:02:25,923 --> 01:02:31,053 Den Gott der Macht. Und für Zone 414 503 01:02:32,304 --> 01:02:35,558 bin ich dieser Gott. Verstehen Sie das? 504 01:02:37,268 --> 01:02:40,980 Können Sie mal Ihren Arbeiterklasse-Verstand anstrengen 505 01:02:41,647 --> 01:02:46,068 und nur erahnen, was ich für eine Verantwortung trage? 506 01:02:46,235 --> 01:02:47,653 Können Sie das, David? 507 01:02:48,404 --> 01:02:53,075 Der Mann mit dem Namen eines Königs, der denkt wie ein Soldat. 508 01:02:54,451 --> 01:02:58,080 Es ist nicht die Aufgabe eines Königs, um seine Prinzessin zu trauern. 509 01:02:58,205 --> 01:03:01,041 Seine Aufgabe ist es, sein Reich zu schützen. 510 01:03:02,501 --> 01:03:04,628 Sie sind ein kleiner Mann, David. 511 01:03:05,170 --> 01:03:09,216 Ein winzig kleiner Mann. Und wenn Sie irgendwie vorhaben, 512 01:03:09,341 --> 01:03:11,552 das zu zerstören, was ich aufgebaut habe, 513 01:03:11,677 --> 01:03:15,681 wenn Sie sich dem Gott der Macht in den Weg stellen, 514 01:03:15,931 --> 01:03:20,394 dann wir er Sie unter seinen Schuhen zerquetschen! 515 01:03:22,646 --> 01:03:26,650 Ich bin kein Goliath, den Sie erschlagen können. 516 01:03:30,112 --> 01:03:31,697 Ganz sicher nicht. 517 01:03:33,282 --> 01:03:36,327 Ich habe nicht vor, Ihr Werk zu zerstören, Mr. Veidt. 518 01:03:38,537 --> 01:03:42,625 Meine Tochter ist tot. Begreifen Sie das? 519 01:03:43,584 --> 01:03:46,962 -Meine Tochter ist tot! -Kleine Männer müssen auch bezahlt werden, 520 01:03:47,087 --> 01:03:48,172 Mr. Veidt. 521 01:03:53,844 --> 01:03:54,845 Natürlich. 522 01:03:56,430 --> 01:03:58,432 Geld, Geld, Geld. 523 01:04:02,978 --> 01:04:06,273 Mein Bruder wird morgen früh alles mit Ihnen klären. 524 01:04:07,358 --> 01:04:11,487 Noch bevor Sie abreisen, wird das Geld auf Ihrem Konto sein. 525 01:04:12,988 --> 01:04:14,156 Und jetzt gehen Sie. 526 01:04:15,574 --> 01:04:17,159 Ich muss trauern. 527 01:04:44,979 --> 01:04:49,149 Lösche einfach diese Gefühle bei mir, dann gebe ich dir alles, was du willst. 528 01:04:54,029 --> 01:04:55,406 Wir haben sie nicht getötet. 529 01:04:57,157 --> 01:04:59,827 Melissa Veidt hat Selbstmord begangen. 530 01:05:02,454 --> 01:05:04,248 Jetzt musst du dich nur entscheiden. 531 01:05:05,332 --> 01:05:06,792 Dafür, das zu glauben. 532 01:05:08,127 --> 01:05:09,753 Dafür, das alles loszulassen. 533 01:05:12,423 --> 01:05:13,632 Ich tue das auch. 534 01:05:20,514 --> 01:05:24,226 Hör einfach auf zu denken. Dann wird alles gut. 535 01:05:26,353 --> 01:05:27,771 Sei das, was ich will, 536 01:05:28,606 --> 01:05:30,357 dann kümmere ich mich um dich. 537 01:05:35,613 --> 01:05:37,615 Ich soll mich doch um dich kümmern, oder? 538 01:05:59,011 --> 01:06:00,095 Darf ich reinkommen? 539 01:06:02,014 --> 01:06:02,932 Ja. 540 01:06:06,685 --> 01:06:08,437 Bitte fragen Sie nicht, wo ich war. 541 01:06:10,856 --> 01:06:12,358 Möchten Sie etwas trinken? 542 01:06:13,317 --> 01:06:14,443 Das Gleiche wie Sie. 543 01:06:28,999 --> 01:06:30,334 Ich habe Melissa getötet. 544 01:06:34,213 --> 01:06:37,383 Sie hat sich öfters in die Zone geschlichen als ihr Vater weiß. 545 01:06:38,509 --> 01:06:41,929 Ich wusste, wer sie war, und musste versprechen, es keinem zu sagen. 546 01:06:51,647 --> 01:06:55,818 Ich habe sie Roy vorgestellt, ohne ihr zu sagen, dass sie nicht synthetisch ist. 547 01:06:59,572 --> 01:07:01,240 Es ist meine Schuld, David. 548 01:07:03,701 --> 01:07:05,119 Sie haben sie nicht getötet. 549 01:07:07,621 --> 01:07:10,499 Roy mag ihr die Schlinge um den Hals gelegt haben, aber... 550 01:07:11,709 --> 01:07:14,837 Erzählen Sie das nicht Marlon. Bitte, das dürfen Sie nicht - 551 01:07:15,004 --> 01:07:18,382 denn dann zerstört er jeden, der...irgendwie damit zu tun hat. 552 01:07:19,842 --> 01:07:22,553 Auch Roy, nicht wahr? Ihre Herrin. 553 01:07:23,721 --> 01:07:25,973 Mr. Veidt würde auch sie zerstören, ja? 554 01:07:27,016 --> 01:07:29,727 Nun, ich würde mir nicht so viele Sorgen machen. 555 01:07:30,019 --> 01:07:32,396 Veidt wird das abtun, ich hab's ihm schon gesagt. 556 01:07:34,690 --> 01:07:37,276 Er begräbt seine Tochter, als wäre nichts passiert. 557 01:07:38,903 --> 01:07:42,990 Also, Roy muss sich keine Sorgen machen, Ihrer Herrin wird nichts geschehen. 558 01:07:43,365 --> 01:07:48,078 -Roy ist nicht meine verdammte Herrin. -Wenn's hilft, sich als Mensch zu fühlen. 559 01:07:48,203 --> 01:07:51,749 Das gehört zu den Vorteilen, dann kann man beliebig viele Lügen glauben. 560 01:07:53,125 --> 01:07:55,878 Das hat Melissa auch getan, oder? Sie hat Ihnen geglaubt. 561 01:07:56,587 --> 01:07:58,464 Ja? Dass Sie ihre Freundin sind 562 01:07:59,256 --> 01:08:02,676 und lieben können. Dass Sie mehr sind als ein Scheißroboter. 563 01:08:04,720 --> 01:08:06,055 Sie hat Ihnen vertraut. 564 01:08:06,972 --> 01:08:09,642 Und auch diesem Ort. Das hat sie umgebracht. 565 01:08:11,142 --> 01:08:13,187 Dazu haben Sie kein Recht. 566 01:08:14,062 --> 01:08:17,107 Sie können nicht einfach hier auftauchen und so etwas sagen. 567 01:08:18,192 --> 01:08:20,401 Sehen Sie nicht, dass ich hier gefangen bin? 568 01:08:20,861 --> 01:08:22,071 Wissen Sie, was ich sehe? 569 01:08:23,656 --> 01:08:27,116 Die Leute entfliehen hier ihrem Leben. Und ja, Sie sind ein Teil davon. 570 01:08:27,660 --> 01:08:29,370 Aber Sie sind nicht die Gefangene. 571 01:08:30,579 --> 01:08:31,789 Sie sind das Gefängnis. 572 01:08:37,335 --> 01:08:41,799 Carmichael, David Hansen. Hat drei Jahre bei den Marines gedient 573 01:08:41,924 --> 01:08:44,677 und wurde nach einer Verletzung ehrenwert entlassen. 574 01:08:45,302 --> 01:08:49,431 Wurde Polizist und stieg zum Detective auf, 575 01:08:49,807 --> 01:08:54,227 bis er für den Tod seines Partners ver- antwortlich gemacht wurde, Henry Franklin. 576 01:08:57,606 --> 01:09:00,442 Verließ die Polizei nach einer längeren Ermittlung, 577 01:09:00,567 --> 01:09:03,195 die wohl mit einem Strafprozess geendet hätte. 578 01:09:04,071 --> 01:09:07,866 Gegenwärtiger Status: freischaffender Ermittler. 579 01:09:07,991 --> 01:09:10,828 Ich gratuliere, Sie haben Zugang zu meiner Akte. 580 01:09:13,497 --> 01:09:14,957 Persönliche Daten: 581 01:09:16,667 --> 01:09:19,210 Ein Mal verheiratet mit Katherine M.Grant - 582 01:09:20,254 --> 01:09:23,507 bis Katherine Grant, nun Katherine Carmichael, 583 01:09:23,632 --> 01:09:27,093 in der gemeinsamen Wohnung mit David Carmichael tot aufgefunden wurde. 584 01:09:28,220 --> 01:09:29,513 Todesursache: 585 01:09:30,306 --> 01:09:33,726 Selbstmord mithilfe einer Überdosis Schlaftabletten. 586 01:09:35,393 --> 01:09:36,937 Im Vorfeld ihres Suizids 587 01:09:37,062 --> 01:09:39,982 wurde bei Katherine Grant Schizophrenie diagnostiziert. 588 01:09:41,482 --> 01:09:46,446 Zum Zeitpunkt ihres Todes erhielt sie jedoch keine Behandlung. 589 01:09:51,619 --> 01:09:53,829 Wieso wurde Ihre Frau nicht behandelt, David? 590 01:09:58,375 --> 01:10:00,419 Geben Sie sich die Schuld an ihrem Tod? 591 01:10:03,964 --> 01:10:05,424 Ich glaube, das tun Sie. 592 01:10:11,138 --> 01:10:13,307 Ich sehe hier alle Arten von Menschen. 593 01:10:15,601 --> 01:10:18,854 Und sie zeigen mir Seiten von sich, die sonst niemand kennt. 594 01:10:21,774 --> 01:10:24,068 Ich weiß Dinge über das Fleisch. 595 01:10:25,444 --> 01:10:27,821 Sie gehören zu denen, die sich die Schuld geben. 596 01:10:29,740 --> 01:10:31,283 Scheren Sie sich davon. 597 01:10:33,118 --> 01:10:35,913 Soll ich dir sagen, was deine Fantasie ist? 598 01:10:36,372 --> 01:10:39,458 -Wovon du träumst, David? -Ich will, dass Sie sofort gehen. 599 01:10:40,751 --> 01:10:43,963 Du fantasierst davon, über allem zu stehen. 600 01:10:44,755 --> 01:10:45,923 Über mir. 601 01:10:46,757 --> 01:10:48,342 Über diesem Ort. 602 01:10:53,722 --> 01:10:55,683 Du lebst deine Fantasie aus. 603 01:10:56,725 --> 01:11:00,396 Urteilst über mich. Redest dir ein, 604 01:11:00,521 --> 01:11:03,774 dass du nicht kaputt bist, wie der Rest von uns. 605 01:11:10,698 --> 01:11:12,408 Ich kann aussehen wie sie. 606 01:11:15,703 --> 01:11:17,830 Ich kann ihre roten Haare haben. 607 01:11:20,541 --> 01:11:21,959 Würde dir das gefallen? 608 01:11:23,919 --> 01:11:26,881 Diese kleine Flamme der Schuld, die du in dir trägst, 609 01:11:27,006 --> 01:11:28,924 ich kann dir helfen, sie zu löschen. 610 01:11:32,761 --> 01:11:34,513 Das ist deine Fantasie. 611 01:11:35,639 --> 01:11:37,725 Stark genug zu sein, um mich abzuweisen. 612 01:11:46,483 --> 01:11:47,818 Hast du Marlon erzählt, 613 01:11:49,028 --> 01:11:51,989 -dass ich diesen Mann angegriffen habe? -Nein. 614 01:11:54,283 --> 01:11:55,701 Du hast mich beschützt. 615 01:11:56,952 --> 01:11:57,953 Warum? 616 01:11:59,455 --> 01:12:03,334 Du hasst mich. Und du hasst alles, wofür ich stehe. 617 01:12:04,084 --> 01:12:05,461 Warum beschützt du mich? 618 01:12:06,754 --> 01:12:10,382 Weil du recht hast. Das ist mein Traum, zu beschützen. Okay? 619 01:12:10,549 --> 01:12:14,386 Aber jetzt bin ich wach und verschwinde von hier. Morgen fahre ich zurück. 620 01:12:17,431 --> 01:12:18,974 Du kannst morgen nicht fahren. 621 01:12:20,434 --> 01:12:23,562 Du musst noch den aufhalten, der mir diese Nachrichten schickt. 622 01:12:23,729 --> 01:12:24,939 Sonst wird er mich töten. 623 01:12:33,822 --> 01:12:35,574 Könnte es sein, dass du das willst? 624 01:12:38,994 --> 01:12:40,412 Du wirst nie hier wegkommen. 625 01:12:41,372 --> 01:12:44,166 Niemand wird dich kaufen und wegbringen, das weißt du. 626 01:12:46,502 --> 01:12:48,379 Tod könnte der einzige Ausweg sein. 627 01:12:53,509 --> 01:12:55,761 Angeblich fühlt man sich dann am lebendigsten, 628 01:12:57,221 --> 01:12:58,681 in diesem letzten Augenblick. 629 01:13:03,143 --> 01:13:05,729 Meine Frau wollte sich nicht behandeln lassen. 630 01:13:06,230 --> 01:13:09,024 Sie wusste, dass sie nie wieder gesund werden würde, und 631 01:13:12,069 --> 01:13:13,612 wollte einfach gehen. 632 01:13:15,781 --> 01:13:17,032 Ich hab's ihr gestattet. 633 01:13:22,621 --> 01:13:24,164 Ich habe die Tabletten gekauft. 634 01:13:31,338 --> 01:13:33,340 Ich verstehe nicht, was du sagen willst. 635 01:13:36,969 --> 01:13:39,680 Ich weiß, wie es aussieht, wenn jemand sterben will. 636 01:13:56,405 --> 01:13:59,450 Danke für Ihre Diskretion bezüglich Melissa. 637 01:14:02,036 --> 01:14:03,662 Wir haben sie heute beerdigt. 638 01:14:06,916 --> 01:14:08,584 Wie hat Ihnen die Zone gefallen? 639 01:14:10,169 --> 01:14:12,254 Äh, so was ist nicht mein Ding. 640 01:14:15,716 --> 01:14:18,802 Der edle Ritter fühlt sich in der Stadt der Roboter nicht wohl. 641 01:14:18,928 --> 01:14:21,388 Meine Bewunderung. Die meisten verlieren sich dort. 642 01:14:23,682 --> 01:14:26,685 Okay, das war gute Arbeit. 643 01:14:29,104 --> 01:14:33,567 Ich überweise Ihnen jetzt zwei Millionen auf Ihr Konto, wie vereinbart. 644 01:14:34,401 --> 01:14:37,363 Damit sind Sie noch nicht reich, aber wohlhabend. 645 01:14:39,657 --> 01:14:42,534 -Was den Mörder Ihrer Nichte angeht... -Ja. 646 01:14:43,410 --> 01:14:45,454 Sie verdächtigen Royale. 647 01:14:46,372 --> 01:14:49,291 -Auch, dass sie Jane stalkt. -Was schon naheliegt. 648 01:14:56,799 --> 01:15:00,386 Melissa wird Gerechtigkeit widerfahren, aber auf unsere Weise hier, 649 01:15:01,428 --> 01:15:04,431 -einzigartig. -Ja. Das glaube ich gern. 650 01:15:06,433 --> 01:15:09,687 -Was können Sie mir über sie erzählen? -Was meinen Sie? Über wen? 651 01:15:12,314 --> 01:15:13,315 Melissa. 652 01:15:17,987 --> 01:15:19,738 Wo soll ich da anfangen? 653 01:15:20,823 --> 01:15:24,743 In vielerlei Hinsicht war sie in unserer Familie...das Gewissen. 654 01:15:25,995 --> 01:15:27,413 Was haben Sie an ihr geliebt? 655 01:15:30,374 --> 01:15:33,544 -Wie bitte? -Was haben Sie an ihr geliebt? 656 01:15:34,503 --> 01:15:37,548 Oder anders formuliert: Was haben Sie an ihr gehasst? 657 01:15:44,972 --> 01:15:48,017 -Das ist grausam, Mr. Carmichael. -Sie haben nie gefragt, 658 01:15:48,142 --> 01:15:51,395 ob sie gelitten hat. Normalerweise wird danach gefragt. 659 01:15:54,815 --> 01:15:57,443 Es war ein gewaltsamer Tod, da nehme ich das an. 660 01:15:58,652 --> 01:16:01,530 Royales Obsessionen haben immer schon Probleme bereitet. 661 01:16:04,325 --> 01:16:07,661 Nun, Royale ist eine Soziopathin. 662 01:16:09,163 --> 01:16:13,000 -Marlon betrachtet das als Vorteil. -Außerdem ist sie feige. 663 01:16:14,209 --> 01:16:15,210 So wie Sie. 664 01:16:16,712 --> 01:16:20,382 Aber Royale lebt nicht im Schatten ihres schwerreichen Bruders, nicht wahr? 665 01:16:20,966 --> 01:16:24,386 Den gleichen Namen tragen und trotzdem ein Diener sein. 666 01:16:27,431 --> 01:16:31,227 Mein Bruder ist ein Visionär. Er führt, wir folgen. 667 01:16:33,187 --> 01:16:34,855 Da muss er ja eine Art Gott sein. 668 01:16:36,899 --> 01:16:38,609 Ich hoffe, Sie bekommen was dafür. 669 01:16:39,610 --> 01:16:41,820 Einfach nur Untertan wäre mir nicht genug. 670 01:16:43,113 --> 01:16:47,618 Sie verwalten nicht mal seine Schöpfungen, dafür ist Royale verantwortlich, richtig? 671 01:16:49,161 --> 01:16:51,205 Mal abgesehen von ein paar Rechnungen, 672 01:16:52,623 --> 01:16:54,041 machen Sie eigentlich nichts. 673 01:16:56,168 --> 01:16:59,296 Ich habe hier eine Rolle, ich bin wichtig. 674 01:16:59,421 --> 01:17:02,466 Ja? Sieht aber nicht so aus. 675 01:17:04,969 --> 01:17:08,055 Jane ist der Liebling Ihres Bruders, richtig? Marlons Liebling? 676 01:17:09,098 --> 01:17:13,018 Deswegen stalken Sie sie, nicht wahr? Um ihn anzugreifen. Ihm wehzutun. 677 01:17:17,314 --> 01:17:19,817 Aber richtig trifft ihn, wenn seine Tochter stirbt. 678 01:17:22,027 --> 01:17:25,239 Dann können Sie zusehen, wie Royale dafür verurteilt wird. 679 01:17:25,614 --> 01:17:28,242 Mit mir spielen, da ich nur der Erfüllungsgehilfe bin. 680 01:17:29,201 --> 01:17:31,662 Und sich so fühlen, als würden Sie hier wirklich 681 01:17:32,830 --> 01:17:34,039 eine Rolle spielen. 682 01:17:34,790 --> 01:17:36,333 Als wären Sie wichtig, 683 01:17:37,209 --> 01:17:38,544 auch wenn es nicht so ist. 684 01:17:44,425 --> 01:17:46,051 Ich habe Melissa nicht getötet. 685 01:17:47,803 --> 01:17:49,430 Das wissen wir beide besser. 686 01:18:01,859 --> 01:18:03,485 Ich könnte Sie auch umbringen. 687 01:18:06,739 --> 01:18:08,032 Sie könnten es versuchen. 688 01:18:23,255 --> 01:18:25,341 Oh, ich möchte Ihnen etwas zeigen. 689 01:18:30,012 --> 01:18:32,139 Wie schön, das endlich mal tun zu können. 690 01:18:48,822 --> 01:18:51,242 Das habe ich erschaffen, ganz allein. 691 01:19:04,505 --> 01:19:08,008 Ich behalte Teile von ihnen, zur Erinnerung. 692 01:19:10,553 --> 01:19:13,389 Für meinen Bruder waren es Unfälle. Er will nicht glauben, 693 01:19:13,514 --> 01:19:15,140 dass jemand sie töten könnte. 694 01:19:15,933 --> 01:19:18,227 Aber Sie wissen, wie es ist, Menschen zu töten. 695 01:19:20,896 --> 01:19:24,608 Marlon glaubt, etwas zu erschaffen, wäre die Erfüllung, aber ich, ich nicht. 696 01:19:24,733 --> 01:19:28,153 Wissen Sie, was ich glaube? Ich glaube, dass Gottes 697 01:19:28,279 --> 01:19:31,282 Wirken erst sinnvoll wurde, als er den Tod erschuf. 698 01:19:42,001 --> 01:19:43,586 Die süße Melissa. 699 01:19:46,922 --> 01:19:50,676 Melissa hat ihren Nachnamen gehasst, sein, sein Gewicht. 700 01:19:50,801 --> 01:19:53,387 Also mir macht er nichts aus, 701 01:19:53,512 --> 01:19:57,725 aber sie hat gegen ihren Vater gewütet und ist ständig in die Zone abgehauen. 702 01:19:59,977 --> 01:20:02,229 Sie war lieber bei diesen Dingern als bei uns. 703 01:20:02,354 --> 01:20:04,857 Etwas, das ich nie verstehen werde. 704 01:20:08,235 --> 01:20:12,156 Ich wusste nicht, dass sie dort war. Sie hat mich erwischt, 705 01:20:12,865 --> 01:20:15,701 als ich einer von ihnen wehtat. Marlon sollte es erfahren, 706 01:20:15,826 --> 01:20:17,411 das konnte ich nicht zulassen. 707 01:20:18,495 --> 01:20:22,124 Verstehen Sie, das ist die Todsünde. So etwas würde er mir nie verzeihen. 708 01:20:22,791 --> 01:20:25,169 Und den Mord an seiner Tochter wird er verzeihen? 709 01:20:27,129 --> 01:20:28,505 Davon wird er nie erfahren. 710 01:20:32,468 --> 01:20:35,721 -Warum haben Sie mich beauftragt? -Melissas Geschichte 711 01:20:35,846 --> 01:20:37,348 brauchte einen Abschluss. 712 01:20:38,182 --> 01:20:41,227 Ich konnte sie nicht finden, sonst hätte die Polizei 713 01:20:41,352 --> 01:20:42,603 die Zone durchsucht. 714 01:20:44,605 --> 01:20:46,315 Sie waren meine Lösung. 715 01:20:48,442 --> 01:20:49,944 Und die arme Royale 716 01:20:51,779 --> 01:20:54,615 wird das Monster sein müssen, das Marlon dann entdeckt. 717 01:20:57,493 --> 01:20:58,452 So, 718 01:20:59,161 --> 01:21:03,540 das wäre dann wohl alles, Mr. Carmichael. Sie leisten hervorragende Arbeit. 719 01:21:04,166 --> 01:21:08,545 Wenn sich die Gelegenheit ergibt, werde ich Sie in Zukunft gerne weiterempfehlen. 720 01:21:10,130 --> 01:21:12,174 Sie gehören für lange Zeit weggesperrt. 721 01:21:17,471 --> 01:21:19,223 Nein, ich gehe nicht ins Gefängnis. 722 01:21:20,057 --> 01:21:21,767 Das lässt mein Bruder nicht zu. 723 01:21:23,852 --> 01:21:25,312 Und Sie haben keine Beweise. 724 01:21:26,689 --> 01:21:28,857 Sie sind nicht mehr Polizist. 725 01:21:32,319 --> 01:21:33,404 Abgesehen davon, 726 01:21:34,905 --> 01:21:38,325 würden Sie Ihr Geld nicht kriegen. Und Marlon 727 01:21:38,993 --> 01:21:40,995 würde Ihnen das Leben zur Hölle machen. 728 01:21:48,168 --> 01:21:50,462 Wollen Sie Jane jetzt weiter terrorisieren? 729 01:21:51,171 --> 01:21:56,343 Ja, noch eine Weile. Ich liebe es einfach zu sehen, wie menschlich sie ist. 730 01:21:57,177 --> 01:21:59,471 Und was ist schon menschlicher als Angst? 731 01:22:06,270 --> 01:22:08,147 Ja, vielleicht töte ich sie auch. 732 01:22:09,023 --> 01:22:10,232 Wenn ich es tue, 733 01:22:11,734 --> 01:22:13,694 welchen Teil von ihr soll ich behalten? 734 01:22:15,029 --> 01:22:16,488 Vielleicht ihr Gehirn. 735 01:22:19,450 --> 01:22:20,618 Sie können jetzt gehen. 736 01:22:53,859 --> 01:22:57,279 Ihrer Meinung nach ist Zone 414 also sicher. 737 01:23:00,241 --> 01:23:01,951 Meiner Meinung nach ja. 738 01:23:03,994 --> 01:23:09,500 Ich habe dort nichts gesehen, was auf eine Gefahr in Zone 414 hindeuten würde. 739 01:24:19,403 --> 01:24:21,238 Hallo, Jane. 740 01:24:30,247 --> 01:24:31,665 Du hast Angst. 741 01:24:39,006 --> 01:24:39,965 Oh, Wahnsinn. 742 01:24:51,477 --> 01:24:53,354 Marlon weiß nicht, dass ich das habe. 743 01:24:55,898 --> 01:24:57,775 Mein Bruder weiß vieles nicht. 744 01:24:58,984 --> 01:25:01,237 Damit haben wir etwas mehr Zeit miteinander. 745 01:25:04,490 --> 01:25:05,950 Das hält dich ruhig. 746 01:25:11,580 --> 01:25:12,831 Und still. 747 01:25:16,126 --> 01:25:17,628 Aber ich weiß, du hörst mich. 748 01:25:30,599 --> 01:25:33,018 Und ich weiß, dass du mich spüren kannst. 749 01:26:10,890 --> 01:26:12,474 Melissa mochte dich. 750 01:26:13,976 --> 01:26:15,811 Sie dachte, du wärst ihre Freundin. 751 01:26:17,396 --> 01:26:20,357 Ihr war nicht klar, dass du nie eine Freundin sein kannst. 752 01:26:20,608 --> 01:26:22,109 Weil du eine Lüge bist. 753 01:26:23,027 --> 01:26:24,862 Du bist die Lüge meines Bruders. 754 01:27:16,205 --> 01:27:18,249 Mein Bruder hat kein Detail ausgelassen. 755 01:27:19,416 --> 01:27:20,668 Nicht bei dir. 756 01:27:24,380 --> 01:27:25,798 Ich empfinde Schmerz. 757 01:27:29,051 --> 01:27:32,304 Ich empfinde Liebe. Ich habe Melissa geliebt. 758 01:27:33,013 --> 01:27:35,766 Ich empfinde Hass. Und ich hasse Sie. 759 01:27:41,480 --> 01:27:42,731 Ich bin lebendig! 760 01:27:47,528 --> 01:27:49,154 Ich bin lebendig! 761 01:27:53,993 --> 01:27:55,828 Ich bin lebendig! 762 01:28:27,985 --> 01:28:28,944 Jane. 763 01:28:32,615 --> 01:28:33,574 Jane? 764 01:28:43,000 --> 01:28:45,210 Du musst etwas erledigen, also tu es. 765 01:28:45,836 --> 01:28:48,881 -Ich werde dich nicht aufhalten. -Wie meinst du das? 766 01:28:51,383 --> 01:28:54,303 Es ist okay. Ich will so nicht mehr leben. 767 01:28:54,929 --> 01:28:56,388 Du kannst mich befreien. 768 01:29:06,148 --> 01:29:09,109 -Willst du wirklich frei sein? -Ja. 769 01:29:19,245 --> 01:29:21,914 -Er ist Marlons Bruder. -Ja. 770 01:29:22,957 --> 01:29:25,501 Und er hat Marlons Tochter getötet, deine Freundin. 771 01:29:28,295 --> 01:29:29,588 Es ist meine Waffe, Jane. 772 01:29:30,756 --> 01:29:33,551 Und dir fehlen Fingerabdrücke. Ich werde als Täter gelten. 773 01:29:34,635 --> 01:29:36,971 Die einzige Frage ist, ob du damit leben kannst. 774 01:29:40,140 --> 01:29:41,308 Bitte. 775 01:29:42,393 --> 01:29:44,019 Bitte... 776 01:30:12,214 --> 01:30:13,716 Warum bist du zurückgekommen? 777 01:30:23,726 --> 01:30:26,103 Ich hätte meiner Frau nie Tabletten kaufen dürfen. 778 01:30:32,151 --> 01:30:34,069 Jetzt werden sie uns beide vernichten. 779 01:30:50,502 --> 01:30:54,173 Bei meinen Ermittlungen ist es mir nicht gelungen, Melissa Veidt zu finden. 780 01:30:54,632 --> 01:30:56,467 Obwohl ich alles versucht habe. 781 01:30:58,677 --> 01:31:01,639 Doch als ich zum Anwesen der Veidts zurückkehrte, 782 01:31:03,057 --> 01:31:06,143 fand ich Melissa dort vor, zusammen mit ihrem Vater, 783 01:31:06,310 --> 01:31:08,896 Marlon Veidt, und ihrem Onkel Joseph. 784 01:31:09,855 --> 01:31:11,690 Wir haben eine Abmachung, Mr. Veidt. 785 01:31:14,026 --> 01:31:16,278 Und die werde ich einhalten, David. 786 01:31:19,240 --> 01:31:21,367 Also ist Marlons Tochter am Leben. 787 01:31:23,869 --> 01:31:25,579 So stellt es sich mir dar. 788 01:31:32,878 --> 01:31:36,215 -Eltern sollen ihre Kinder nie beerdigen. -Nein. 789 01:31:39,051 --> 01:31:41,637 Ich wünsche, Sie niemals wiederzusehen. 790 01:31:59,530 --> 01:32:00,823 Danke, Vater. 791 01:32:02,616 --> 01:32:06,120 Keine Ursache, mein Schatz. 792 01:32:07,955 --> 01:32:10,332 Nennen Sie Ihren Namen für das Protokoll. 793 01:32:11,667 --> 01:32:13,085 David Carmichael. 794 01:32:14,211 --> 01:32:16,046 Das sollte ausreichen. 795 01:32:16,714 --> 01:32:18,215 Aufzeichnung beenden. 796 01:32:21,719 --> 01:32:24,305 Jeder Versuch, diese Geschichte zu widerrufen, 797 01:32:24,430 --> 01:32:27,558 wird auf massiven juristischen Widerstand stoßen, Mr. Carmichael. 798 01:32:28,809 --> 01:32:31,020 Selbst wenn Sie gerichtlich dagegen vorgehen, 799 01:32:31,145 --> 01:32:34,982 sollte Ihnen klar sein, dass Ihr Wort gegen das von Marlon Veidt steht. 800 01:32:35,941 --> 01:32:38,193 Ja. Ist klar. 801 01:32:41,155 --> 01:32:43,240 Warnung, Tor öffnet sich. 802 01:32:43,699 --> 01:32:48,412 Warnung, Tor öffnet sich. Warnung, Tor öffnet sich.