1 00:02:41,563 --> 00:02:45,089 Start over drie, twee, één. 2 00:02:45,170 --> 00:02:46,996 Je hebt toestemming. 3 00:02:55,122 --> 00:02:59,172 Deze plek... het moet eindigen. 4 00:03:01,987 --> 00:03:03,672 Kijk me aan. 5 00:03:04,475 --> 00:03:05,909 Kijk me aan. 6 00:03:09,651 --> 00:03:11,358 Ik ben zo bang voor je. 7 00:03:18,296 --> 00:03:21,956 Weet je, ik hoor de toekomst als een stem. 8 00:03:22,032 --> 00:03:23,985 Weet je wat ze zegt? 9 00:03:25,435 --> 00:03:31,461 Ze zegt dat al deze mannen zullen omkomen samen met degenen die hen helpen. 10 00:04:33,714 --> 00:04:37,281 Voltooid, tijd geregistreerd. Ga alsjeblieft weg, Mr Carmichael. 11 00:04:37,357 --> 00:04:41,976 Mr Veidt komt zo bij u om uw evaluatie af te ronden. 12 00:05:04,807 --> 00:05:07,219 Je zei dat je je koffie zwart drinkt, ja? 13 00:05:07,295 --> 00:05:10,677 Ja. Ik geef voorkeur aan onbewerkt eten. 14 00:05:11,130 --> 00:05:12,921 Onbewerkt? 15 00:05:13,887 --> 00:05:17,577 Zo kun je het wel noemen, ja. Onbewerkt. 16 00:05:17,932 --> 00:05:19,251 Ik ben Joseph Veidt. 17 00:05:19,327 --> 00:05:20,761 Nam jij contact met me op? 18 00:05:20,836 --> 00:05:23,530 Nee. Nee, ik ben degene die de kandidaten spreekt. 19 00:05:23,605 --> 00:05:26,125 Ik ben de psycholoog van het bedrijf. 20 00:05:26,326 --> 00:05:28,756 In tijden als deze bewijs ik mijn nut. 21 00:05:28,973 --> 00:05:30,531 Ga zitten. 22 00:05:34,542 --> 00:05:36,870 Vrijwel geen aarzeling. 23 00:05:37,587 --> 00:05:40,046 Dit is de snelste tijd die we al zagen. 24 00:05:41,435 --> 00:05:43,962 Jaden was geprogrammeerd om je te trotseren, 25 00:05:44,038 --> 00:05:48,891 om een ​​empathische reactie op te roepen. De meeste mensen schieten nooit. 26 00:05:50,064 --> 00:05:52,057 Ik weet wat leeft en wat niet. 27 00:05:52,524 --> 00:05:54,640 Omdat we je vertelden dat Jaden een machine was. 28 00:05:54,716 --> 00:05:56,717 Maar we hadden tegen je kunnen liegen. 29 00:05:57,040 --> 00:05:59,009 Dan zou je een moordenaar zijn. 30 00:05:59,085 --> 00:06:01,531 Dan zou de Veidt Corporation mijn medeplichtige zijn. 31 00:06:01,736 --> 00:06:04,406 Je maakt machines. Je zei dat het een machine was. 32 00:06:04,962 --> 00:06:08,557 Ik vind meestal dat de eenvoudigste manier om naar dingen te kijken het beste is. 33 00:06:08,633 --> 00:06:12,747 Je hebt militaire ervaring. Heeft u problemen met gezag? 34 00:06:12,823 --> 00:06:15,921 Heeft iemand die vraag ooit met iets anders dan nee beantwoord? 35 00:06:17,351 --> 00:06:18,852 Heeft u problemen met gezag? 36 00:06:18,928 --> 00:06:20,432 Nee. 37 00:06:22,568 --> 00:06:26,899 Je was rechercheur bij de politie. Je nam ontslag. 38 00:06:28,386 --> 00:06:30,522 In het dossier staat geen reden voor uw ontslag. 39 00:06:31,292 --> 00:06:33,648 U bent een beursgenoteerd bedrijf in de top tien. 40 00:06:33,729 --> 00:06:35,325 Je weet vast waarom ik ontslag nam. 41 00:06:37,065 --> 00:06:39,677 Ik hoor het graag van jou. 42 00:06:42,467 --> 00:06:44,800 Tijdens de aanhouding van een belager... 43 00:06:44,876 --> 00:06:47,813 raakten mijn partner en de belager allebei dodelijk gewond. 44 00:06:48,611 --> 00:06:50,127 Hoe? 45 00:06:50,203 --> 00:06:52,034 De belager had mijn partner gegijzeld. 46 00:06:52,882 --> 00:06:55,203 Ik heb het protocol niet gevolgd. 47 00:06:55,530 --> 00:06:57,829 Waarom heb je het protocol niet gevolgd? 48 00:07:05,861 --> 00:07:07,940 Heb je spijt van wat je hebt gedaan? 49 00:07:08,223 --> 00:07:10,042 Ik leef met wat ik deed. 50 00:07:14,143 --> 00:07:16,770 In plaats van u te beschuldigen van een misdaad, 51 00:07:16,851 --> 00:07:19,444 gaf de politie u toestemming om ontslag te nemen. 52 00:07:19,520 --> 00:07:21,164 Is dat een probleem? 53 00:07:21,240 --> 00:07:22,750 Voorlopig niet. 54 00:07:24,864 --> 00:07:29,219 We contacteerden potentiële medewerkers via ongebruikelijke kanalen. 55 00:07:29,295 --> 00:07:32,500 Het weert sommige mensen af. Waarom reageerde je? 56 00:07:32,576 --> 00:07:34,076 Ik heb het geld nodig. 57 00:07:34,152 --> 00:07:36,225 Ook al weet je niet wat het inhoud? 58 00:07:36,301 --> 00:07:37,958 Ik heb nog steeds het geld nodig. 59 00:07:38,034 --> 00:07:41,900 En als ik je zeg dat je iemand zou moeten vermoorden, zou je er dan anders over denken? 60 00:07:41,976 --> 00:07:44,908 Ja. Ik zou zeggen dat je kan doodvallen. 61 00:07:49,442 --> 00:07:51,795 Mijn deel van de evaluatie is gedaan. 62 00:07:53,957 --> 00:07:56,377 Je hebt het recht verdiend om mijn broer te ontmoeten. 63 00:09:19,780 --> 00:09:21,557 Hallo, David. 64 00:09:43,822 --> 00:09:47,949 Welkom in mijn nederige rijk. 65 00:10:07,763 --> 00:10:09,034 Kom hier. 66 00:10:13,181 --> 00:10:15,450 De taak gaat om mijn dochter... 67 00:10:17,623 --> 00:10:19,144 Melissa. 68 00:10:20,932 --> 00:10:25,467 Drie weken geleden werd ze vermist. - En je bent niet naar de politie gegaan? 69 00:10:25,543 --> 00:10:28,465 Ik heb ze niet nodig om haar te vinden. 70 00:10:28,851 --> 00:10:31,368 Ik weet precies waar ze is. 71 00:10:33,384 --> 00:10:36,304 Ik heb iemand nodig die discreet is... 72 00:10:37,140 --> 00:10:42,301 iemand die pragmatisme niet over principes verkiest. 73 00:10:43,357 --> 00:10:45,002 Ik weet niet zeker of ik het begrijp. 74 00:10:45,775 --> 00:10:49,586 Ik weet zeker dat je dat niet doet. Laat me je helpen. 75 00:10:49,823 --> 00:10:52,883 Wat weet jij over Zone 414? 76 00:10:56,005 --> 00:10:59,332 Dat is de enige plek waar androïden vrij met mensen mogen omgaan. 77 00:11:00,429 --> 00:11:01,909 Mijn androïden. 78 00:11:02,827 --> 00:11:04,391 Ja. 79 00:11:09,224 --> 00:11:12,128 Weet je wat ik deed met mijn technologie? 80 00:11:13,304 --> 00:11:19,501 Ik heb het tegengif gebouwd tegen eenzaamheid in de moderne wereld. 81 00:11:20,873 --> 00:11:24,404 Gezelschap is tegenwoordig zeldzaam. 82 00:11:27,808 --> 00:11:30,755 Ik zag een leemte en ik vulde ze. 83 00:11:41,079 --> 00:11:45,005 Dus de regering beloonde me met Zone 414, 84 00:11:45,081 --> 00:11:47,889 een plek waar ik mijn creaties in de praktijk kon testen... 85 00:11:47,965 --> 00:11:51,754 om te zien hoe ze omgaan met de mensheid. 86 00:11:51,830 --> 00:11:55,756 Zone 414, de stad van robots. 87 00:11:56,673 --> 00:11:58,213 Ben je er al geweest? 88 00:12:00,030 --> 00:12:02,904 Het loon van een agent biedt normaal gesproken geen luxe, nee. 89 00:12:02,980 --> 00:12:06,219 Het is een behoorlijke bestemming geworden, nietwaar? 90 00:12:07,002 --> 00:12:12,040 Mijn kleine grootstedelijke Eden met al het vuil en niets van misdaad. 91 00:12:13,988 --> 00:12:17,247 Ik kreeg het advies om 100.000 pond te geven. 92 00:12:17,323 --> 00:12:20,410 Ik zei: "Nee, geef een miljoen." 93 00:12:20,486 --> 00:12:22,380 Vijf dagen later... 94 00:12:22,456 --> 00:12:26,184 had ik een wachtlijst van zes maanden. 95 00:12:26,260 --> 00:12:30,648 Voor 20 miljoen pond, zou je een van mijn prachtige creaties kunnen kopen, 96 00:12:30,724 --> 00:12:33,953 en ik heb er vorig jaar 17 verkocht. 97 00:12:34,294 --> 00:12:38,050 Je moet natuurlijk wel een vergunning aanvragen, 98 00:12:38,126 --> 00:12:42,716 je onderwerpen aan overheidstoezicht en zo verder. 99 00:12:42,792 --> 00:12:45,603 Ik wist niet dat het legaal was om ze buiten de Zone te brengen. 100 00:12:45,679 --> 00:12:47,878 Niet voor iemand zoals jij. 101 00:12:51,963 --> 00:12:53,965 Mr Carmichael... 102 00:12:55,320 --> 00:13:00,638 mijn dochter zit in zone 414, en ik wil dat je haar haalt... 103 00:13:00,714 --> 00:13:02,239 zonder incidenten. 104 00:13:02,700 --> 00:13:06,017 Want mijn Eden is kwetsbaar. 105 00:13:06,093 --> 00:13:09,808 Het lijkt misschien op een stad, maar het is evenzeer een constructie... 106 00:13:09,884 --> 00:13:13,104 als de machine die achter me staat. 107 00:13:15,217 --> 00:13:18,563 Mensen moeten het gevoel hebben dat de plek veilig is... 108 00:13:19,622 --> 00:13:21,366 aangestuurd wordt. 109 00:13:21,787 --> 00:13:27,870 Politie dat mijn lastige nakomelingen zoekt zou de balans verstoren. 110 00:13:29,061 --> 00:13:31,098 Ik wil dat je haar bij mij terugbrengt. 111 00:13:32,505 --> 00:13:35,795 Je oorspronkelijke bod was een miljoen pond. 112 00:13:35,871 --> 00:13:37,923 Nou, nu zijn het er twee... 113 00:13:38,752 --> 00:13:40,940 omdat jij hier de juiste persoon voor bent. 114 00:13:41,016 --> 00:13:42,815 Ik kan het zien. 115 00:13:43,009 --> 00:13:45,142 Hoe weet je dat ze daar binnen is? 116 00:13:46,217 --> 00:13:48,593 Het is de enige plek waar ze heen zou gaan. 117 00:13:54,010 --> 00:13:55,850 Zo kom je in de Zone. 118 00:13:55,926 --> 00:13:59,420 En wat je nog meer nodig hebt, wordt daar voor u geregeld. 119 00:14:01,760 --> 00:14:04,864 En als je daar bent, zoek dan Jane. 120 00:14:06,968 --> 00:14:09,190 Wie is Jane? 121 00:14:09,266 --> 00:14:12,067 Jane is misschien wel mijn beste creatie. 122 00:14:12,207 --> 00:14:17,633 Soms problematisch, maar o zo uniek. 123 00:14:19,298 --> 00:14:22,067 Melissa was altijd al dol op haar. 124 00:14:24,065 --> 00:14:26,468 Ik zou je zoektocht daar beginnen. 125 00:14:35,125 --> 00:14:37,292 Hallo, Jane. 126 00:14:38,753 --> 00:14:41,306 Hoe voel je je? 127 00:14:41,556 --> 00:14:44,232 Voel je je goed? 128 00:14:51,078 --> 00:14:55,538 Ik wil zien waar je van gemaakt bent, Jane. 129 00:14:56,099 --> 00:14:58,491 Ik zou voor je sterven. 130 00:14:59,343 --> 00:15:02,293 Ik zal zorgen dat je ook voor mij wil sterven. 131 00:15:04,086 --> 00:15:08,279 Ik zal je veel pijn moeten doen. 132 00:15:11,196 --> 00:15:14,863 De Veidt Corporation kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade... 133 00:15:14,939 --> 00:15:18,128 aan persoonlijke eigendommen in de Zone. 134 00:15:19,587 --> 00:15:24,498 Elke Android-storing moet onmiddellijk worden gemeld aan de Veidt Corporation. 135 00:15:24,574 --> 00:15:27,301 Gebruik onze Androids op verantwoorde wijze. 136 00:15:27,377 --> 00:15:32,300 Continu gebruik van droids kan leiden tot gedragsafwijkingen. 137 00:15:35,996 --> 00:15:37,386 Omdraaien. 138 00:15:45,411 --> 00:15:46,834 Kijk me aan. 139 00:15:52,520 --> 00:15:54,456 En ik kan ze alles vragen wat ik wil? 140 00:15:54,778 --> 00:15:56,342 Alles wat je wilt. 141 00:16:03,141 --> 00:16:04,634 Zeg me dat je van me houdt. 142 00:16:05,083 --> 00:16:06,666 Ik hou van je. 143 00:16:08,349 --> 00:16:09,717 Zeg het nog eens. 144 00:16:10,533 --> 00:16:12,033 Ik hou van je. 145 00:16:12,849 --> 00:16:14,365 Deze niet. 146 00:16:16,564 --> 00:16:17,808 Ze ziet er te slim uit. 147 00:16:19,418 --> 00:16:21,103 Laat me je de anderen tonen. 148 00:16:42,244 --> 00:16:44,128 Een van onze meest verkochte. 149 00:16:45,326 --> 00:16:46,694 Omdraaien. 150 00:16:55,160 --> 00:16:56,436 Kijk me aan. 151 00:17:02,825 --> 00:17:04,067 Raak haar aan. 152 00:17:19,217 --> 00:17:20,801 Je bent warm. 153 00:17:26,142 --> 00:17:27,872 Zeg me dat je van me houdt. 154 00:17:28,400 --> 00:17:29,933 Ik hou van je. 155 00:17:36,443 --> 00:17:37,993 Zeg het nog eens. 156 00:17:38,719 --> 00:17:40,227 Ik hou van je. 157 00:17:52,894 --> 00:17:56,329 Nee, niet deze. 158 00:17:58,005 --> 00:18:01,407 Begrepen. Volg mij. 159 00:18:19,399 --> 00:18:24,189 Als je een man wilt, hoef je het alleen maar te vragen. 160 00:18:25,907 --> 00:18:32,354 Wat u hier kiest, blijft absoluut vertrouwelijk. 161 00:18:52,385 --> 00:18:55,081 Voertuig nadert. Wees paraat. 162 00:19:06,432 --> 00:19:07,868 Ga maar binnen. 163 00:19:11,082 --> 00:19:12,425 Open de poort. 164 00:19:12,501 --> 00:19:14,634 Waarschuwing. Poort opent. 165 00:19:14,831 --> 00:19:17,290 Waarschuwing. Poort opent. 166 00:19:17,409 --> 00:19:19,788 Waarschuwing. Poort opent. 167 00:19:31,259 --> 00:19:36,140 Elke Android-storing moet onmiddellijk worden gemeld aan de Veidt Corporation. 168 00:19:36,216 --> 00:19:38,980 Gebruik onze Androids op verantwoorde wijze. 169 00:19:39,480 --> 00:19:41,916 Continu gebruik van droids kan leiden tot... 170 00:19:46,828 --> 00:19:48,535 Heb ik het goed gedaan? 171 00:19:51,518 --> 00:19:53,521 Het is belangrijk dat ik het goed heb gedaan. 172 00:19:55,871 --> 00:19:57,486 Je ziet er prachtig uit. 173 00:19:59,781 --> 00:20:02,340 Er is nog steeds iets verkeerd, niet? 174 00:20:03,589 --> 00:20:04,907 Ja. 175 00:20:06,979 --> 00:20:08,877 Haar haar was blond. 176 00:20:11,250 --> 00:20:14,253 Dat is het. Net zo. 177 00:20:16,486 --> 00:20:17,921 Ja. 178 00:20:26,566 --> 00:20:28,723 Ik wil niet op haar lijken. 179 00:20:33,005 --> 00:20:36,308 Het enige wat ik wil is iets Echts voelen. 180 00:20:37,875 --> 00:20:41,152 Maar dat heb ik niet onder controle. Alleen jij kan dat. 181 00:20:42,615 --> 00:20:47,169 Ik doe wat je wilt. Jij maakt dit echt. 182 00:20:49,021 --> 00:20:51,073 Ik wil meer van je zien. 183 00:20:51,797 --> 00:20:53,452 Vraag het mij dan. 184 00:20:55,552 --> 00:20:57,579 Open je bloes. 185 00:21:17,246 --> 00:21:19,212 Stop. 186 00:21:20,718 --> 00:21:22,220 Tot daar. 187 00:21:23,047 --> 00:21:24,506 Dat is genoeg zo. 188 00:21:57,472 --> 00:21:59,476 Vertel me meer over haar. 189 00:22:00,624 --> 00:22:02,537 Haal ons hier weg. 190 00:22:04,837 --> 00:22:09,901 Ik zag haar in een steegje achter de school, en ze was... 191 00:22:11,146 --> 00:22:12,669 Ze was... 192 00:22:14,078 --> 00:22:15,602 Een joint aan het roken. 193 00:22:20,755 --> 00:22:23,938 Ze zag me, ze riep me... 194 00:22:24,014 --> 00:22:28,526 en zei dat als ik beloofde het nooit aan iemand te vertellen, 195 00:22:28,602 --> 00:22:30,463 ze het me zou laten proberen. 196 00:22:31,191 --> 00:22:34,083 En dat deed ze. Ze liet me proberen. 197 00:22:35,511 --> 00:22:37,605 Via de joint kon ik haar proeven. 198 00:22:42,439 --> 00:22:46,253 Je proefde haar niet. Je hebt mij geproefd. 199 00:22:54,501 --> 00:22:57,442 Ik heb niemand verteld dat ik je heb gezien. 200 00:22:57,933 --> 00:22:59,496 Dat weet ik. 201 00:23:04,854 --> 00:23:06,795 Dus ik ben een flinke jongen. 202 00:23:06,871 --> 00:23:10,400 Ja, dat was je. Je hebt ons geheim bewaard. 203 00:23:10,476 --> 00:23:11,845 Ja. 204 00:23:42,530 --> 00:23:45,549 Alfa. - Ja, Jane? 205 00:23:46,079 --> 00:23:48,199 Hoeveel heb ik er nog vandaag? 206 00:23:48,275 --> 00:23:51,609 U kunt op afstand toegang krijgen tot het mainframe en uw... 207 00:23:51,685 --> 00:23:55,038 Nee, ik wil het horen. - Natuurlijk, Jane. 208 00:23:55,114 --> 00:23:58,177 Je hebt vandaag nog twee afspraken. 209 00:23:59,274 --> 00:24:04,928 Na mijn afspraken wil ik een overleg. - Ik kijk uit naar ons gesprek. 210 00:24:05,042 --> 00:24:08,826 Nog iets, Jane? - Nee, dank je, Alfa. 211 00:24:21,330 --> 00:24:24,351 De Veidt Corporation kan niet verantwoordelijk worden gehouden... 212 00:24:24,427 --> 00:24:28,383 voor eventuele schade aan persoonlijke eigendommen in de Zone. 213 00:24:34,366 --> 00:24:38,491 Elke Android-storing moet onmiddellijk worden gemeld aan de Veidt Corporation. 214 00:24:47,642 --> 00:24:50,414 Ontmoetingen zijn alleen op afspraak. 215 00:25:45,216 --> 00:25:47,873 Tweeëndertigste verdieping. 216 00:26:03,992 --> 00:26:05,301 Hallo, David. 217 00:26:05,377 --> 00:26:08,390 Kan ik iets doen om het aangenamer te maken? 218 00:26:08,466 --> 00:26:11,475 Ja. Praat niet meer tegen me. 219 00:26:11,784 --> 00:26:13,760 Als ik alleen ben, ben ik graag alleen. 220 00:26:13,836 --> 00:26:18,976 Natuurlijk. Laat me je eraan herinneren dat uw speciale verzoek in de andere kamer is. 221 00:26:20,462 --> 00:26:24,277 Goedenavond, David. Welkom in de Zone. 222 00:27:50,057 --> 00:27:54,322 Ik heb vanavond een man ontmoet. Ik kan ervoor zorgen dat hij mij wil. 223 00:27:54,398 --> 00:27:59,397 Ja, u heeft het over cliënt 389, Mr Russell. 224 00:28:02,064 --> 00:28:06,641 Hij heeft gevraagd om nooit meer met je gekoppeld te worden. 225 00:28:17,833 --> 00:28:19,071 Waarom? 226 00:28:19,147 --> 00:28:22,965 Hij was helemaal tevreden met je ontmoeting. 227 00:28:23,041 --> 00:28:26,373 Hij wilde de herinnering eraan niet verknallen. 228 00:28:27,255 --> 00:28:28,843 Je hebt het goed gedaan. 229 00:28:34,203 --> 00:28:38,330 Ik wil een geweer in mijn mond stoppen en de trekker overhalen. 230 00:28:40,751 --> 00:28:43,765 Was ik geprogrammeerd om me zo te voelen? 231 00:28:44,275 --> 00:28:46,985 Wanhoop, ja. 232 00:28:47,236 --> 00:28:51,422 Krachtige mannen voelen zich erg aangetrokken tot degenen die lijden, 233 00:28:51,498 --> 00:28:53,099 aan de hulpelozen. 234 00:28:53,634 --> 00:28:58,314 Cliënt 389, Mr Russell, zal met zijn vrienden spreken. 235 00:28:58,390 --> 00:29:02,235 Ze zullen naar je vragen. Je zult het goed doen met ze. 236 00:29:10,002 --> 00:29:11,870 Er is nog iets. 237 00:29:16,052 --> 00:29:18,470 Iemand heeft me berichten gestuurd. 238 00:29:19,908 --> 00:29:21,635 Wat voor berichten? 239 00:29:21,934 --> 00:29:23,700 Spraakberichten. 240 00:29:24,382 --> 00:29:28,192 De stem is vervormd, maar het is een mannenstem. 241 00:29:29,747 --> 00:29:31,723 Hij vertelt me ​​zijn naam niet. 242 00:29:32,487 --> 00:29:34,167 Wat zegt hij? 243 00:29:34,806 --> 00:29:36,604 Dat hij me gaat vermoorden. 244 00:29:38,447 --> 00:29:40,694 En je gelooft dat je bang bent. 245 00:29:41,768 --> 00:29:45,327 Ja, ik geloof dat ik bang ben. - Ik zal deze berichten beluisteren. 246 00:29:45,403 --> 00:29:49,680 Ik weet zeker dat er een simpele verklaring voor is. 247 00:29:49,756 --> 00:29:51,420 Ja, iemand wil me vermoorden. 248 00:29:51,496 --> 00:29:57,249 Of iemand betaalt ervoor om je dat te doen geloven. 249 00:29:57,364 --> 00:30:01,829 Je bent gemaakt om de klanten te dienen, Jane. 250 00:30:01,905 --> 00:30:04,603 Als een klant je wil bedreigen, 251 00:30:04,679 --> 00:30:08,815 weet ik zeker dat hij daarvoor betaalt. 252 00:30:09,514 --> 00:30:12,198 En wat als hij betaalt om mij te doden? 253 00:30:13,822 --> 00:30:20,311 Zone 414 laat geen klanten betalen voor die ervaring. 254 00:30:23,423 --> 00:30:26,770 Ik moet je nog zeggen dat je vanavond bezoek krijgt. 255 00:30:28,016 --> 00:30:30,225 Zijn naam is David. 256 00:30:31,368 --> 00:30:34,548 De Veidt Droid 6855 DRL-firmware. 257 00:30:34,624 --> 00:30:38,102 Met behulp van de ondersteunde en dimensionale van Veidt Corporation... 258 00:30:38,178 --> 00:30:40,132 emulatie biotechnologie... 259 00:35:10,530 --> 00:35:13,203 Ben jij Jane? Ik ben David. 260 00:35:13,279 --> 00:35:15,923 Ik zoek Melissa Veidt. Haar vader heeft me gestuurd. 261 00:35:15,999 --> 00:35:19,273 Melissa? - Ja. Mag ik binnen komen? 262 00:35:41,299 --> 00:35:44,614 Wat is er met Melissa gebeurd? - Ik weet het niet. 263 00:35:44,690 --> 00:35:47,031 Daarom stuurde haar vader me hierheen. 264 00:35:50,860 --> 00:35:53,267 U lijkt niet erg op uw gemak, David. 265 00:35:56,227 --> 00:35:59,585 Je hebt een appartement. - Inderdaad. 266 00:36:00,087 --> 00:36:02,485 Waarom heeft een machine een appartement nodig? 267 00:36:03,199 --> 00:36:06,156 Zodat de machine vergeet dat het een machine is. 268 00:36:24,596 --> 00:36:25,987 Ik hoef niks. 269 00:36:26,063 --> 00:36:29,019 Geen drinker? - Ik probeer het niet te zijn. 270 00:36:30,339 --> 00:36:33,032 De laatste keer dat ik Melissa zag was weken geleden. 271 00:36:34,443 --> 00:36:36,311 Ze kwam hier vroeger. 272 00:36:37,446 --> 00:36:39,983 Ik zag dat ze deed alsof ze een synthetische was. 273 00:36:40,960 --> 00:36:43,755 Waarom zou ze dat doen? - Ze haat haar vader. 274 00:36:43,831 --> 00:36:47,386 Ze haat het dat ze een rijk meisje is die haar vader haat. 275 00:36:47,462 --> 00:36:49,167 Ze noemt zichzelf een cliché. 276 00:36:49,938 --> 00:36:53,295 Ze vertelde me dat ze hier kwam om te doen alsof ze synthetisch was... 277 00:36:53,371 --> 00:36:56,001 want synths hoeven niets te voelen. 278 00:36:57,566 --> 00:36:59,546 Dus je bent een vriendin van haar, toch? 279 00:37:02,254 --> 00:37:06,313 We hadden gesprekken... toen ze hier kwam. 280 00:37:06,552 --> 00:37:09,008 Ik ben het metalen meisje dat echt wil zijn, 281 00:37:09,084 --> 00:37:12,272 en zij is het menselijke meisje dat een machine wil zijn. 282 00:37:12,348 --> 00:37:15,186 Het is leuk en oubollig. Ik heb haar niet gezien. 283 00:37:15,262 --> 00:37:17,925 Ik zei haar terug te gaan naar haar grote huis. 284 00:37:18,001 --> 00:37:21,710 Het laatste wat ik wilde was dat Roy geloofde dat ze een synthetische was. 285 00:37:21,786 --> 00:37:23,095 Wie is Roy? 286 00:37:23,171 --> 00:37:24,863 Royale. 287 00:37:29,644 --> 00:37:31,172 De vleespakken die ons beheren, 288 00:37:31,963 --> 00:37:36,446 bereiden ons voor op de klanten voor aankoop. 289 00:37:37,262 --> 00:37:38,944 Kun je me naar haar toe brengen? 290 00:37:39,852 --> 00:37:42,010 Ik? - Ja. 291 00:37:42,271 --> 00:37:43,627 Nee. 292 00:37:44,882 --> 00:37:48,014 Je vroeg het mij. Dus kan je mij niet dwingen. 293 00:37:48,090 --> 00:37:51,001 En als je me niet kunt dwingen, dan is mijn antwoord nee. 294 00:37:51,309 --> 00:37:54,526 Ik heb geen problemen meer nodig. Daar heb ik er genoeg van. 295 00:37:56,068 --> 00:37:59,238 Geef het tijd. Melissa gaat wel naar huis. 296 00:38:00,919 --> 00:38:03,911 Je zei dat je geen problemen meer nodig hebt. Wat voor problemen? 297 00:38:07,097 --> 00:38:08,431 Zijn we aan het onderhandelen? 298 00:38:10,041 --> 00:38:12,412 Als je me helpt Melissa vinden, zie ik dat wel nog. 299 00:38:12,488 --> 00:38:14,458 En hoe kun je me precies helpen? 300 00:38:15,078 --> 00:38:16,566 Hangt ervan af wat je nodig hebt. 301 00:38:24,481 --> 00:38:26,733 Alfa. - Ja, Jane? 302 00:38:26,809 --> 00:38:28,749 Speel de berichten van vandaag af. 303 00:38:31,479 --> 00:38:33,342 Hallo, Jane. 304 00:38:34,768 --> 00:38:37,124 Hoe gaat het met je vandaag? 305 00:38:37,597 --> 00:38:40,292 Ik voel me goed. 306 00:38:47,151 --> 00:38:51,518 Ik wil zien waar je van gemaakt bent, Jane. 307 00:38:52,088 --> 00:38:54,450 Ik zou voor je sterven. 308 00:38:54,888 --> 00:38:58,206 Ik zal zorgen dat je ook voor mij wil sterven. 309 00:38:59,456 --> 00:39:03,239 Ik zal je veel pijn moeten doen. 310 00:39:09,614 --> 00:39:11,622 Het begon een paar weken geleden. 311 00:39:13,017 --> 00:39:17,076 Nu krijg ik er om de paar dagen een. Soms een keer per dag. 312 00:39:18,697 --> 00:39:21,826 Hij is waarschijnlijk een klant die de Zone betaalt om het te doen. 313 00:39:22,320 --> 00:39:24,734 Mensen hebben betaald om me ergere dingen aan te doen. 314 00:39:25,914 --> 00:39:28,104 Het zou goed zijn om er een einde aan te maken. 315 00:39:28,225 --> 00:39:31,057 Jij bent de eerste Veidt synth dat gemaakt werd voor deze plek. 316 00:39:31,133 --> 00:39:34,035 Ik heb je ervaring nodig, en je gaat me meenemen naar deze Roy. 317 00:39:37,225 --> 00:39:39,575 Nu je het me eist, ja dan. 318 00:39:43,215 --> 00:39:44,451 Wat is er? 319 00:39:45,199 --> 00:39:47,060 Ik denk dat je bezoek hebt. 320 00:39:47,503 --> 00:39:50,562 Doe de deur achter me op slot en open ze niet tot ik terugkom, 321 00:39:50,637 --> 00:39:52,390 totdat je mijn stem hoort. 322 00:40:07,372 --> 00:40:08,707 Blijf staan. 323 00:40:12,522 --> 00:40:14,314 Blijven staan, zei ik. 324 00:40:53,192 --> 00:40:58,399 Elke Android-storing moet onmiddellijk worden gemeld aan de Veidt Corporation. 325 00:41:28,410 --> 00:41:29,893 Verroer je niet. 326 00:41:31,218 --> 00:41:33,226 Blijf staan. 327 00:41:56,198 --> 00:41:57,684 Was hij in mijn loft? 328 00:41:57,760 --> 00:41:59,072 Ja. 329 00:42:00,725 --> 00:42:04,159 Ik mag geen emoties voelen, maar ik ben doodsbang. 330 00:42:04,557 --> 00:42:06,162 Leg me dat eens uit. 331 00:42:06,329 --> 00:42:09,152 Hij komt niet meer terug. Hij weet dat ik hem heb gezien. 332 00:42:09,617 --> 00:42:11,465 Hij zal zijn werkwijze veranderen. 333 00:42:13,365 --> 00:42:14,913 Wil je dat ik vannacht hier blijf? 334 00:42:14,989 --> 00:42:17,079 Dan kun je me morgenochtend naar Royale brengen. 335 00:42:18,159 --> 00:42:20,630 Ja, graag. - Oké. 336 00:42:26,853 --> 00:42:28,177 Je helpt me. 337 00:42:30,850 --> 00:42:32,190 Waarom? 338 00:42:35,730 --> 00:42:37,403 Dat is niet waarom je voor me kwam. 339 00:42:37,479 --> 00:42:39,974 Nee. Maakt dat wat uit? 340 00:42:42,183 --> 00:42:45,779 Ik probeer je alleen maar te begrijpen. - Veel geluk daarmee. 341 00:42:46,576 --> 00:42:50,409 Voor wat hoort wat. Ik heb je hulp nodig. 342 00:43:07,382 --> 00:43:10,313 Ik luister graag naar muziek als ik slaap. 343 00:43:11,122 --> 00:43:12,988 Je doet maar. 344 00:43:17,714 --> 00:43:19,565 Hervat afspelen. 345 00:44:12,325 --> 00:44:13,783 Zet het zachter. 346 00:44:14,934 --> 00:44:16,270 Lichten. 347 00:44:35,765 --> 00:44:37,812 Je bent er bijna. 348 00:44:41,436 --> 00:44:42,686 Ja. 349 00:44:53,704 --> 00:44:57,925 De Veidt Droid 6855 DRL-firmware. 350 00:44:58,001 --> 00:45:01,172 Met behulp van de ondersteunde en dimensionale van Veidt Corporation... 351 00:45:01,248 --> 00:45:02,806 emulatie biotechnologie, 352 00:45:02,882 --> 00:45:06,711 is het Android-model in staat om een goede fysieke... 353 00:45:06,786 --> 00:45:09,037 en psychologische communicatie te bieden. 354 00:45:09,825 --> 00:45:14,869 Elke Android-storing moet onmiddellijk worden gemeld aan de Veidt Corporation. 355 00:45:14,950 --> 00:45:17,938 Gebruik onze droids op verantwoorde wijze. 356 00:45:18,014 --> 00:45:20,984 Dus Veidt heeft een dochter? 357 00:45:21,778 --> 00:45:24,292 Die rukker heeft dat goed verzwegen. 358 00:45:27,465 --> 00:45:32,087 Wanneer heb ik dit meisje gezien? Ik weet dat het niet vandaag was. 359 00:45:34,241 --> 00:45:37,014 Zeg anders waar? Waar heb je haar gezien? 360 00:45:42,319 --> 00:45:45,581 Ik waardeer het dat Jane je gids is, 361 00:45:45,657 --> 00:45:48,720 maar ik praat niet over mijn leven in het bijzijn van het hulpje. 362 00:45:50,512 --> 00:45:52,323 Jane, wil je naar buiten gaan? 363 00:46:03,858 --> 00:46:05,185 Heb je haar geneukt? 364 00:46:05,261 --> 00:46:08,689 Nee. - Mooi zo. Vertrouw haar niet. 365 00:46:09,038 --> 00:46:10,779 Veidt zal het je niet zeggen, 366 00:46:10,855 --> 00:46:13,822 maar er is iets mis met de manier waarop ze haar gemaakt hebben. 367 00:46:14,161 --> 00:46:17,907 Ze schakelt niet uit zoals het hoort. 368 00:46:18,366 --> 00:46:19,988 Ze stelt vragen. 369 00:46:20,064 --> 00:46:22,744 Vragen waar ze geen antwoord op zou moeten hebben. 370 00:46:22,977 --> 00:46:27,220 Marlon zou haar moeten herprogrammeren, maar hij is te trots op wat ze is. 371 00:46:34,452 --> 00:46:35,907 Niet voor mij. 372 00:46:45,861 --> 00:46:47,485 Weet je wat ik zei tegen Veidt? 373 00:46:47,561 --> 00:46:50,363 Ik zei hem dat hij haar naar aluminiumfolie moest verwerken, 374 00:46:50,439 --> 00:46:55,235 maar hij denkt dat ze een soort technologische sneeuwvlok is. 375 00:46:55,311 --> 00:46:57,279 Mooi en uniek. 376 00:46:59,178 --> 00:47:04,335 Als God iets speciaals maakt, maakt hij het kwetsbaar. 377 00:47:04,411 --> 00:47:07,921 Als wij iets maken, willen we het voor altijd in leven houden. 378 00:47:09,038 --> 00:47:11,009 Nu even terug over Melissa? 379 00:47:12,992 --> 00:47:17,341 Waar ze is... 380 00:47:19,637 --> 00:47:21,785 Ik ken iemand die het misschien weet, 381 00:47:22,310 --> 00:47:24,835 maar ik moet je er eerst op voorbereiden. 382 00:47:25,855 --> 00:47:28,233 Ik ben hier de ijle lucht. 383 00:47:29,716 --> 00:47:33,021 Mijn wereld is een brochure. 384 00:47:36,892 --> 00:47:38,689 Weet je wat rijke mensen willen? 385 00:47:39,232 --> 00:47:40,491 Nee. 386 00:47:41,468 --> 00:47:42,784 Alles. 387 00:47:43,176 --> 00:47:45,098 Ik vereenvoudig het. 388 00:47:45,344 --> 00:47:48,452 Er zit iets lelijks in, maar al bij al is het een prima oplossing... 389 00:47:48,528 --> 00:47:52,895 voor Moeder Natuur's blunder in de kern van de mensheid. 390 00:47:55,994 --> 00:47:58,134 Maar het is niet de enige wereld hier. 391 00:48:03,249 --> 00:48:07,563 Sommige mensen willen ze niet mooi. Ze willen het metaal. 392 00:48:10,268 --> 00:48:12,718 Er staat een gebouw aan de rand van de Zone. 393 00:48:14,826 --> 00:48:16,499 Hier is het adres. 394 00:48:17,539 --> 00:48:21,361 Ik schrijf het op omdat ik het niet graag hoor met mijn eigen stem. 395 00:48:22,470 --> 00:48:27,902 Ik heb veel moeite gedaan om te doen alsof die plek niet bestaat. 396 00:48:28,983 --> 00:48:31,704 Dat is mijn bijdrage voor uw nobele zaak. 397 00:48:32,273 --> 00:48:34,539 Nu heb ik dromen te vervullen. 398 00:48:42,548 --> 00:48:47,136 Iemand stalkt Jane. Ze waren gisteravond in haar appartement. 399 00:48:48,700 --> 00:48:51,374 Dus je was gisteravond in haar appartement. 400 00:48:51,850 --> 00:48:56,577 Jane denkt dat er iemand betaalt om dat te doen, om haar te stalken. 401 00:48:57,019 --> 00:48:58,900 Denk je dat ik daar iets van weet? 402 00:48:59,653 --> 00:49:01,696 Nou, jij bent de ijle lucht. 403 00:49:04,929 --> 00:49:09,196 Ik word niet betaald om deze gestoorden te geven wat ze willen. 404 00:49:09,272 --> 00:49:11,999 Ik word betaald om te voorkomen dat de wereld erachter komt... 405 00:49:12,075 --> 00:49:14,211 wat deze gestoorden willen. 406 00:49:14,672 --> 00:49:16,469 Ik ben discreet. 407 00:49:16,591 --> 00:49:19,481 Als ik het wist, zou ik het je niet vertellen. 408 00:49:19,557 --> 00:49:21,154 Maar ik weet het niet. 409 00:49:23,609 --> 00:49:25,856 Probeer je nu Jane te redden? 410 00:49:29,652 --> 00:49:32,980 Veidt betaalt je om het meisje te vinden. 411 00:49:33,373 --> 00:49:36,824 Het is een stomme klus, dus je hebt het geld nodig. 412 00:49:37,110 --> 00:49:40,185 Vind het meisje, pak je geld en vertrek. 413 00:49:57,933 --> 00:49:59,826 Royale, hallo. 414 00:49:59,902 --> 00:50:01,371 Iemand kwam voor het meisje. 415 00:50:01,447 --> 00:50:03,006 Ja? - Ja. 416 00:50:03,416 --> 00:50:06,703 Zeg hem waar ze is, en hou mij erbuiten. 417 00:50:07,036 --> 00:50:09,763 Vernoem me, en ik vermoord je. 418 00:51:53,899 --> 00:51:55,317 Melissa Veidt? 419 00:52:01,158 --> 00:52:06,004 Excuses voor de sfeerverlichting. Mijn huid reageert slecht op zonlicht. 420 00:52:13,676 --> 00:52:16,396 Ik ben George, en dit is Hamilton. 421 00:52:17,755 --> 00:52:20,588 Zeg hallo, Hamilton. - Hallo. 422 00:52:20,781 --> 00:52:22,691 En dit is onze vriendin, Jaden. 423 00:52:25,278 --> 00:52:27,766 Ze is een beetje verlegen, vrees ik. 424 00:52:29,096 --> 00:52:32,491 Royale gaf me de indruk dat je misschien weet waar Melissa Veidt is. 425 00:52:33,556 --> 00:52:38,496 Dus je hebt een gesprek met Royale doorstaan? Mijn condoleances. 426 00:52:40,238 --> 00:52:43,267 Ja, Hamilton vond haar bij de ingang van het gebouw. 427 00:52:43,343 --> 00:52:44,947 Ze was verdwaald. 428 00:52:48,241 --> 00:52:50,758 En ik dacht dat ze een synthetische was. 429 00:52:50,915 --> 00:52:52,796 Zeg je dat ze een mens was? 430 00:52:54,994 --> 00:52:58,477 Ze was hier nog maar een paar uur. Ze leek... 431 00:52:59,104 --> 00:53:02,597 Nou, ze leek bang. 432 00:53:04,724 --> 00:53:06,603 Ik heb haar niet gevraagd waarom. 433 00:53:06,679 --> 00:53:10,103 Een jong meisje staat bang voor je deur, en je hebt geen vragen gesteld? 434 00:53:11,836 --> 00:53:16,937 Als je niet graag vragen beantwoordt, leer je snel om niets te vragen. 435 00:53:19,238 --> 00:53:23,132 Ze leek nogal... delicaat. 436 00:53:24,728 --> 00:53:26,008 Beschadigd. 437 00:53:28,846 --> 00:53:33,308 Ik heb een voorliefde voor beschadigde dingen, nietwaar, Hamilton? 438 00:53:38,045 --> 00:53:39,512 Je model is fraai. 439 00:53:41,372 --> 00:53:43,522 Heeft Melissa je verteld waar ze heen ging? 440 00:53:43,607 --> 00:53:45,390 Ze kunnen pijn voelen, weet je. 441 00:53:46,354 --> 00:53:48,078 Op hun eigen manier. 442 00:53:48,813 --> 00:53:50,056 Ja. 443 00:53:51,386 --> 00:53:52,733 Ze schreeuwen. 444 00:53:55,499 --> 00:53:57,583 Zei ze waar ze heen ging? 445 00:54:00,397 --> 00:54:02,618 Je hebt niets over mijn gezicht gevraagd... 446 00:54:02,694 --> 00:54:06,377 of hoe een mens permanent in de Zone is gaan wonen. 447 00:54:07,059 --> 00:54:10,591 Kan me niet schelen. Ik probeer alleen de dochter van Marlon Veidt te vinden. 448 00:54:13,365 --> 00:54:17,080 Laat me denken. Ze zei wel iets over waar ze heen ging. 449 00:54:17,777 --> 00:54:19,115 Iets. 450 00:54:20,597 --> 00:54:23,047 Alle informatie zou nuttig zijn. 451 00:54:23,123 --> 00:54:24,936 Ja, zo lijkt het. 452 00:54:26,760 --> 00:54:29,136 Of misschien is een ruil nog beter. 453 00:54:31,426 --> 00:54:35,256 Ik zou je alles kunnen vertellen wat ik weet over waar Melissa is... 454 00:54:35,332 --> 00:54:38,238 in ruil voor een kleine gunst. 455 00:54:38,823 --> 00:54:40,039 Wat voor gunst? 456 00:54:40,115 --> 00:54:41,850 Twee uur met je model. 457 00:54:44,037 --> 00:54:48,586 Ze is fraai, nietwaar, Hamilton? - Ja, fraai. 458 00:54:51,564 --> 00:54:56,418 Geef me dat, en dan zal ik je vertellen waar je kleine meid naar toe rende. 459 00:55:03,405 --> 00:55:07,092 Maak je geen zorgen. Ik zou niets te drastisch doen. 460 00:55:07,780 --> 00:55:11,195 In ieder geval niets dat de Veidt Corporation niet kan repareren. 461 00:55:11,695 --> 00:55:15,418 Ik ben niet per se geïnteresseerd in seks. 462 00:55:15,494 --> 00:55:20,360 Ik heb iets meer ingewikkelde, minder voor de hand liggende interesses. 463 00:55:23,053 --> 00:55:24,294 Waar is Melissa heen? 464 00:55:24,370 --> 00:55:26,165 Haal haar van me af. - Waar ging ze heen? 465 00:55:26,241 --> 00:55:28,307 Ik zeg Royale dat ze je kapot laat maken. 466 00:55:28,383 --> 00:55:29,870 Niet als ik je vermoord. 467 00:55:31,369 --> 00:55:32,752 Melissa. 468 00:55:32,828 --> 00:55:35,538 Royale gaf haar aan mij. Ik wist niet dat ze een mens was. 469 00:55:35,614 --> 00:55:38,654 Wat heb je met haar gedaan? - Niets. Ze is verdwenen. 470 00:55:38,730 --> 00:55:42,614 Hamilton ging haar zoeken, maar ze is weggeglipt. Ze was weg. 471 00:55:42,690 --> 00:55:45,675 De scheepswerf. - De scheepswerf? 472 00:55:45,751 --> 00:55:47,085 Waar is de scheepswerf? 473 00:55:47,161 --> 00:55:49,717 Aan het einde van de Zone, achter de vuilnisbelt. 474 00:55:49,793 --> 00:55:51,327 Niemand gaat er ooit heen. 475 00:55:51,429 --> 00:55:54,180 Dat is alles wat ik weet. - Weet jij waar dat is? 476 00:55:54,256 --> 00:55:57,097 Haal haar van me af. Laat me los. 477 00:55:57,846 --> 00:55:59,172 Laten we gaan. 478 00:56:06,274 --> 00:56:07,628 Laat me met rust. 479 00:56:13,883 --> 00:56:15,773 Ik dacht dat je hem zou vermoorden. 480 00:56:16,934 --> 00:56:19,390 Ik kan me niet voorstellen dat je dat zou moeten doen. 481 00:57:13,706 --> 00:57:15,086 Melissa? 482 00:58:02,448 --> 00:58:03,770 Wacht hier. 483 00:59:30,383 --> 00:59:32,188 Mr Carmichael, 484 00:59:32,826 --> 00:59:35,983 ben je erin geslaagd om Melissa Veidt te vinden? 485 00:59:39,135 --> 00:59:40,936 Mr Carmichael? 486 01:00:00,684 --> 01:00:04,471 Het lijkt erop dat de zaak is opgelost. 487 01:00:06,088 --> 01:00:09,111 Ik denk niet dat het opgelost is, Mr Veidt. 488 01:00:09,593 --> 01:00:11,746 Melissa is dood. 489 01:00:12,788 --> 01:00:14,871 Ik geloof niet dat ze zelfmoord heeft gepleegd. 490 01:00:16,070 --> 01:00:17,619 Je vond haar hangend. 491 01:00:17,695 --> 01:00:20,181 In een lege schuur met niets om op te staan. 492 01:00:20,257 --> 01:00:23,246 Ik heb zelfmoorden gezien, meneer. Ze zien er niet zo uit. 493 01:00:30,553 --> 01:00:31,958 Ik snap het. 494 01:00:34,197 --> 01:00:35,972 En er zal een spoor van bewijs zijn... 495 01:00:36,048 --> 01:00:39,807 Je diensten zijn niet langer nodig, David. 496 01:00:41,597 --> 01:00:44,387 We zullen haar begraven en... 497 01:00:45,208 --> 01:00:47,191 en daarmee is het afgelopen. 498 01:00:48,097 --> 01:00:50,559 Je hebt een moordenaar in de Zone. 499 01:00:51,014 --> 01:00:56,912 Er is geen enkele gewelddaad geweest in Zone 414 sinds de oprichting ervan. 500 01:00:57,595 --> 01:00:59,590 Dat moet zo blijven. 501 01:01:01,742 --> 01:01:06,526 Mijn klanten betalen voor de absolute zekerheid van hun veiligheid. 502 01:01:06,602 --> 01:01:09,190 Met alle respect, enkele van uw klanten zijn twijfelachtig, 503 01:01:09,266 --> 01:01:11,332 en ik denk dat ze moeten worden onderzocht. 504 01:01:12,784 --> 01:01:17,188 Een rijk van miljarden pond vernietigen... 505 01:01:17,264 --> 01:01:20,249 zal mijn dochter niet tot leven wekken. 506 01:01:21,631 --> 01:01:27,211 Een onderzoek van de Zone zal de Zone beëindigen... 507 01:01:27,990 --> 01:01:30,747 en dat laat ik niet gebeuren. 508 01:01:31,383 --> 01:01:34,737 Ik denk ook dat je een aantal van uw medewerkers moet onderzoeken. 509 01:01:34,813 --> 01:01:36,927 Royale bijvoorbeeld. 510 01:01:46,187 --> 01:01:51,989 Je kijkt, maar je ziet het niet, David. 511 01:01:54,023 --> 01:02:00,494 David, de man met de naam van de tweede en beste koning van Israël. 512 01:02:02,060 --> 01:02:04,266 De reuzendoder. 513 01:02:08,054 --> 01:02:10,540 Ben jij een religieus man, David? 514 01:02:11,093 --> 01:02:13,161 Ik kan niet zeggen dat ik dat ben. 515 01:02:13,786 --> 01:02:15,838 Daar ben ik het niet mee eens. 516 01:02:15,914 --> 01:02:17,717 Je hebt een God. 517 01:02:18,439 --> 01:02:20,321 De God van de rede. 518 01:02:21,254 --> 01:02:23,560 Maar er is een andere God. 519 01:02:25,747 --> 01:02:28,363 De God van de macht. 520 01:02:28,439 --> 01:02:31,402 En voor zone 414... 521 01:02:32,083 --> 01:02:34,193 ben ik die God. 522 01:02:34,332 --> 01:02:35,791 Begrijp je? 523 01:02:37,039 --> 01:02:41,161 Kun je in de geest van je arbeidersklasse reiken? 524 01:02:41,451 --> 01:02:45,818 En een glimp van mijn verantwoordelijkheid zien? 525 01:02:45,894 --> 01:02:47,134 Kun je dat, David? 526 01:02:48,188 --> 01:02:53,503 De man met de naam van een koning die denkt als een soldaat. 527 01:02:54,249 --> 01:02:58,143 Het doel van een koning is om niet om zijn prinses te treuren. 528 01:02:58,219 --> 01:03:01,462 Het is om zijn koninkrijk te beschermen. 529 01:03:02,657 --> 01:03:07,056 Je bent een kleine man, David. Een heel klein mannetje. 530 01:03:07,132 --> 01:03:11,494 En als je de intentie hebt om te vernietigen wat ik heb gebouwd, 531 01:03:11,570 --> 01:03:15,898 als je de God van macht in de weg staat, 532 01:03:15,974 --> 01:03:20,771 zal hij je onder zijn hiel verpletteren. 533 01:03:22,442 --> 01:03:26,868 Ik ben geen Goliath die je kunt doden. 534 01:03:29,830 --> 01:03:31,922 Dat ben ik niet. 535 01:03:33,028 --> 01:03:37,004 Ik ben niet van plan te vernietigen wat u heeft opgebouwd, Mr Veidt. 536 01:03:38,434 --> 01:03:42,861 Mijn dochter is dood. Begrijp je dat? 537 01:03:43,335 --> 01:03:45,277 Mijn dochter is dood. 538 01:03:45,358 --> 01:03:48,437 Kleine mannen moeten ook betaald worden, Mr Veidt. 539 01:03:53,645 --> 01:03:55,173 Natuurlijk. 540 01:03:56,149 --> 01:03:58,468 Geld. 541 01:04:02,724 --> 01:04:06,542 Je rondt de zaak morgenochtend met mijn broer af. 542 01:04:07,257 --> 01:04:11,842 Voordat je morgen vertrekt, staat het geld op uw rekening. 543 01:04:12,655 --> 01:04:14,479 Ga nu maar. 544 01:04:15,392 --> 01:04:17,124 Ik moet rouwen. 545 01:04:44,795 --> 01:04:47,189 Beloof me gewoon dat je deze gevoelens wegneemt, 546 01:04:47,264 --> 01:04:49,451 en ik zal je alles geven wat je wilt. 547 01:04:53,820 --> 01:04:55,541 We hebben haar niet vermoord. 548 01:04:56,858 --> 01:04:59,907 Melissa Veidt pleegde zelfmoord. 549 01:05:02,243 --> 01:05:04,381 Het enige wat je hoeft te doen is kiezen. 550 01:05:05,059 --> 01:05:07,013 Kies ervoor om dat te geloven. 551 01:05:07,887 --> 01:05:09,955 Kies ervoor om alles achter je te laten. 552 01:05:12,130 --> 01:05:13,828 Dat is wat ik doe. 553 01:05:20,313 --> 01:05:24,531 Stop gewoon met denken en alles komt goed. 554 01:05:26,075 --> 01:05:30,547 Wees wat ik wil, en ik zal voor je zorgen. 555 01:05:35,370 --> 01:05:37,890 Wil je niet dat ik voor je zorg? 556 01:05:58,814 --> 01:06:00,390 Mag ik binnen komen? 557 01:06:06,450 --> 01:06:08,442 Vraag alsjeblieft niet waar ik ben geweest. 558 01:06:10,703 --> 01:06:12,635 Wil je iets drinken? 559 01:06:13,095 --> 01:06:14,337 Hetzelfde als jij. 560 01:06:28,779 --> 01:06:30,531 Ik heb Melissa vermoord. 561 01:06:33,934 --> 01:06:37,633 Ze sloop veel de Zone binnen, meer dan haar vader wist. 562 01:06:38,240 --> 01:06:42,192 Ik wist wie ze was, en ze liet me beloven het aan niemand te vertellen. 563 01:06:51,422 --> 01:06:53,372 Ik stelde haar voor aan Roy, 564 01:06:53,448 --> 01:06:56,142 en ik heb haar niet verteld dat ze niet synthetisch was. 565 01:06:59,389 --> 01:07:01,262 Het is mijn schuld, David. 566 01:07:03,389 --> 01:07:05,524 Je hebt haar niet vermoord, Jane. 567 01:07:07,366 --> 01:07:10,556 Roy heeft misschien dat touw om haar nek gedaan en ik... 568 01:07:11,447 --> 01:07:14,818 Je mag het Marlon niet vertellen. Je mag het hem niet vertellen... 569 01:07:14,894 --> 01:07:18,632 omdat hij iedereen zal vernietigen die hij kent die erbij betrokken was. 570 01:07:19,603 --> 01:07:22,964 En Roy? Je meester. 571 01:07:23,516 --> 01:07:25,595 Zal Mr Veidt haar ook vernietigen? 572 01:07:27,996 --> 01:07:29,933 Ik zou me niet al te veel zorgen maken. 573 01:07:30,009 --> 01:07:33,168 Veidt gaat doen alsof het niets uitmaakt. Ik heb het hem al verteld. 574 01:07:34,384 --> 01:07:37,618 Hij gaat gewoon zijn dochter begraven en doen alsof er niets is gebeurd. 575 01:07:38,683 --> 01:07:41,912 Dus Roy hoeft zich nergens zorgen over te maken. 576 01:07:41,988 --> 01:07:43,239 Je meester is veilig. 577 01:07:43,315 --> 01:07:45,396 Roy is niet mijn meester. 578 01:07:45,472 --> 01:07:48,154 Maak jezelf dat maar wijs als je je daardoor meer mens voelt. 579 01:07:48,230 --> 01:07:52,016 Het is een van de voordelen. Geloof zoveel leugens als je wilt. 580 01:07:52,943 --> 01:07:57,047 Het is wat Melissa deed, toch? Ze geloofde je, nietwaar? 581 01:07:57,123 --> 01:07:59,054 Ze geloofde dat je haar vriendin was, 582 01:07:59,130 --> 01:08:02,912 dat je in staat bent om lief te hebben, meer dan alleen een robot. 583 01:08:04,470 --> 01:08:08,180 Ze vertrouwde jou, en ze vertrouwde deze plek. 584 01:08:08,261 --> 01:08:09,929 Dat is wat haar heeft vermoord. 585 01:08:10,861 --> 01:08:13,233 Je hebt het recht niet. 586 01:08:13,787 --> 01:08:17,467 Je kunt hier niet zomaar binnenkomen en zulke dingen zeggen. 587 01:08:17,932 --> 01:08:20,615 Zie je niet dat ik hier gewoon een gevangene ben? 588 01:08:20,691 --> 01:08:22,238 Weet je wat ik zie? 589 01:08:23,107 --> 01:08:25,475 Ik zie mensen hierheen komen om hun leven te ontlopen. 590 01:08:25,551 --> 01:08:27,310 En ja, daar hoor jij ook bij. 591 01:08:27,512 --> 01:08:29,566 Maar jij bent niet de gevangene, Jane. 592 01:08:30,394 --> 01:08:32,110 Jij bent de gevangenis. 593 01:08:37,140 --> 01:08:39,068 Carmichael, David Hansen. 594 01:08:39,733 --> 01:08:44,840 Drie jaar bij de mariniers gediend met eervol ontslag wegens blessure. 595 01:08:45,076 --> 01:08:49,667 Werd politieagent en klom op tot rechercheur... 596 01:08:49,743 --> 01:08:53,021 totdat hij verantwoordelijk werd gehouden voor de dood van zijn partner, 597 01:08:53,097 --> 01:08:54,415 Hendrik Franklin. 598 01:08:57,335 --> 01:09:00,473 Na een langdurig onderzoek bij de politie weggegaan... 599 01:09:00,549 --> 01:09:03,620 dat waarschijnlijk tot strafrechtelijke vervolging zou hebben geleid. 600 01:09:03,816 --> 01:09:07,775 Huidige status, freelance privédetective. 601 01:09:07,851 --> 01:09:11,159 Gefeliciteerd. U heeft toegang tot mijn dossier. 602 01:09:13,317 --> 01:09:15,041 Persoonlijke gegevens... 603 01:09:16,426 --> 01:09:19,380 Je was getrouwd met Katherine M. Grant... 604 01:09:19,966 --> 01:09:23,399 tot Katherine Grant, omgedoopt tot Katherine Carmichael, 605 01:09:23,475 --> 01:09:27,342 dood aangetroffen werd in de woning van David en Katherine Carmichael. 606 01:09:27,976 --> 01:09:29,548 Doodsoorzaak... 607 01:09:30,053 --> 01:09:33,956 Zelf toegebrachte overdosis slaappillen. 608 01:09:35,096 --> 01:09:36,886 Voorafgaand aan haar zelfmoord, 609 01:09:36,962 --> 01:09:40,263 werd Katherine Grant gediagnosticeerd als schizofreen... 610 01:09:41,237 --> 01:09:46,727 maar kreeg geen behandeling op het moment van haar dood. 611 01:09:51,351 --> 01:09:54,072 Waarom liet je je vrouw niet behandelen, David? 612 01:09:58,108 --> 01:10:00,634 Geef je jezelf de schuld van haar dood? 613 01:10:03,726 --> 01:10:05,533 Ik geloof het wel. 614 01:10:10,841 --> 01:10:13,391 Ik ontmoet allerlei soorten mensen. 615 01:10:15,431 --> 01:10:19,133 Ze laten me delen van zichzelf zien die ze aan niemand laten zien. 616 01:10:21,483 --> 01:10:24,229 Ik weet dingen over de vleespakken... 617 01:10:25,191 --> 01:10:27,919 en jij bent het soort dat zichzelf de schuld geeft. 618 01:10:29,492 --> 01:10:31,550 Je moet vertrekken. 619 01:10:32,835 --> 01:10:35,580 Wil je dat ik je vertel wat je fantasie... 620 01:10:35,656 --> 01:10:37,650 je droom is, David? 621 01:10:37,726 --> 01:10:39,880 Ik wil dat je nu vertrekt. 622 01:10:40,518 --> 01:10:44,308 Je fantaseert dat je boven alles staat. 623 01:10:44,545 --> 01:10:48,202 Boven mij, boven deze plek. 624 01:10:53,485 --> 01:10:55,797 Je beleeft je fantasie. 625 01:10:56,511 --> 01:10:58,244 Afgaande wat ik denk... 626 01:10:58,935 --> 01:11:03,806 Jezelf ervan overtuigen dat je niet gebroken bent zoals de rest van ons. 627 01:11:10,426 --> 01:11:12,535 Ik kan op haar lijken. 628 01:11:15,436 --> 01:11:17,795 Ik kan haar rosse haar hebben. 629 01:11:20,305 --> 01:11:22,033 Zou je dat willen? 630 01:11:23,699 --> 01:11:26,735 Dat kleine vuur van schuld dat je met je meedraagt... 631 01:11:26,815 --> 01:11:29,182 Ik kan je helpen het te blussen. 632 01:11:32,446 --> 01:11:34,645 Daar is je fantasie. 633 01:11:35,464 --> 01:11:37,910 Sterk genoeg zijn om nee te zeggen. 634 01:11:46,350 --> 01:11:50,422 Heb je Marlon verteld dat ik die man heb aangevallen? 635 01:11:50,955 --> 01:11:52,348 Nee. 636 01:11:54,011 --> 01:11:55,855 Je hebt me beschermd. 637 01:11:56,672 --> 01:11:58,264 Waarom? 638 01:11:59,145 --> 01:12:00,836 Je haat me... 639 01:12:00,946 --> 01:12:03,604 en je haat alles aan wat ik ben. 640 01:12:03,777 --> 01:12:05,522 Waarom mij beschermen? 641 01:12:06,402 --> 01:12:10,477 Omdat je gelijk hebt. Dat is mijn droom, beschermen, nu goed? 642 01:12:10,553 --> 01:12:14,700 Maar nu ben ik wakker, en ik ga hier weg. Ik vertrek morgen. 643 01:12:17,185 --> 01:12:19,116 Je kunt morgen niet vertrekken. 644 01:12:20,206 --> 01:12:23,488 Je zei me dat je de persoon zou stoppen dat mij berichten stuurt. 645 01:12:23,564 --> 01:12:25,157 Hij gaat me vermoorden. 646 01:12:33,622 --> 01:12:35,772 Ik denk dat dat is wat je wilt. 647 01:12:38,747 --> 01:12:40,605 Je gaat hier nooit vertrekken. 648 01:12:41,136 --> 01:12:44,759 Niemand zal je ooit kopen en meenemen, en je weet dat. 649 01:12:46,348 --> 01:12:48,652 Dus de dood kan het enige antwoord zijn. 650 01:12:53,280 --> 01:12:58,414 En ze zeggen dat je je het meest levend voelt. Dat laatste moment. 651 01:13:02,869 --> 01:13:06,127 Ik kreeg geen behandeling voor mijn vrouw, omdat ze dat niet wilde. 652 01:13:06,203 --> 01:13:09,583 Ze wist dat ze de rest van haar leven gebroken zou zijn, en ze... 653 01:13:11,842 --> 01:13:13,741 Ze wilde er uit stappen. 654 01:13:15,579 --> 01:13:17,213 Dus liet ik haar begaan. 655 01:13:22,316 --> 01:13:23,959 Ik heb die pillen voor haar gekocht. 656 01:13:31,053 --> 01:13:33,634 Ik begrijp niet wat je zegt. 657 01:13:36,754 --> 01:13:40,064 Ik zeg dat ik weet hoe het eruit ziet als iemand dood wil. 658 01:13:56,155 --> 01:13:59,690 Bedankt voor uw discretie over Melissa. 659 01:14:01,861 --> 01:14:03,959 We hebben haar vanmorgen begraven. 660 01:14:06,613 --> 01:14:08,796 Hoe vond je je bezoek in de Zone? 661 01:14:09,948 --> 01:14:11,769 Niet mijn soort plek. 662 01:14:15,414 --> 01:14:18,807 De dappere ridder vindt geen thuis in de stad van robots. 663 01:14:18,883 --> 01:14:21,873 Ik bewonder dat. De meeste mensen verdwalen daar. 664 01:14:23,427 --> 01:14:26,927 Nou, je hebt goed werk geleverd. 665 01:14:28,866 --> 01:14:31,831 Ik regel een overboeking van twee miljoen naar uw rekening... 666 01:14:31,907 --> 01:14:33,916 volgens onze voorwaarden. 667 01:14:34,115 --> 01:14:37,716 Je bent niet schatrijk... maar je bent rijk. 668 01:14:39,392 --> 01:14:41,562 Over de persoon die je nichtje heeft vermoord... 669 01:14:41,638 --> 01:14:43,010 Ja. 670 01:14:43,168 --> 01:14:47,685 Je verdenkt Royale daarvoor en voor het stalken van Jane. 671 01:14:48,081 --> 01:14:50,258 De meeste verstandige mensen zouden dat doen. 672 01:14:56,531 --> 01:15:00,580 We zullen gerechtigheid krijgen voor Melissa, maar zoals alles hier, zal het... 673 01:15:01,112 --> 01:15:02,654 uniek zijn. 674 01:15:02,846 --> 01:15:04,780 Ja, dat geloof ik. 675 01:15:06,214 --> 01:15:09,894 Wat kun je me over haar vertellen? - Wat bedoel je? Over wie? 676 01:15:11,958 --> 01:15:13,244 Melissa. 677 01:15:17,752 --> 01:15:19,992 Ik zou niet weten waar te beginnen. 678 01:15:20,491 --> 01:15:24,925 In veel opzichten was ze het geweten van mijn familie. 679 01:15:25,796 --> 01:15:27,582 Wat vond je zo leuk aan haar? 680 01:15:30,180 --> 01:15:33,877 Excuseer mij? - Wat vond je zo leuk aan haar? 681 01:15:34,271 --> 01:15:37,761 Laat me dat anders formuleren. Wat haatte je aan haar? 682 01:15:44,658 --> 01:15:46,741 U bent meedogenloos, Mr Carmichael. 683 01:15:47,326 --> 01:15:51,806 Je hebt nooit gevraagd of ze leed. Nabestaanden vragen dat meestal. 684 01:15:54,519 --> 01:15:57,663 Haar dood was gewelddadig. Ik neem aan dat ze geleden heeft. 685 01:15:58,373 --> 01:16:01,904 De obsessies van Royale zijn altijd problematisch geweest. 686 01:16:03,979 --> 01:16:07,895 Nou, Royale is een sociopaat. 687 01:16:08,859 --> 01:16:11,340 Dat vindt Marlon een voordeel. 688 01:16:11,656 --> 01:16:15,107 Ze is ook een lafaard... net als jij. 689 01:16:16,542 --> 01:16:20,719 Maar Royale hoeft niet in de schaduw van de miljarden van haar broer te leven, nietwaar? 690 01:16:20,795 --> 01:16:24,715 Zijn naam delen en toch een dienaar zijn. 691 01:16:27,159 --> 01:16:31,446 Mijn broer is een visionair. Hij leidt, wij volgen. 692 01:16:33,011 --> 01:16:35,055 Hij is vast een soort God. 693 01:16:36,653 --> 01:16:38,894 Ik hoop dat je er iets voor terug krijgt. 694 01:16:39,323 --> 01:16:42,400 Ik zou niet voor niets een loyaal onderdaan willen zijn. 695 01:16:42,797 --> 01:16:44,939 Je mag zijn creaties niet eens leiden, toch? 696 01:16:45,015 --> 01:16:47,958 Dat is de verantwoordelijkheid van Royale, nietwaar? 697 01:16:48,987 --> 01:16:51,387 Dus afgezien van het betalen van een paar rekeningen... 698 01:16:52,330 --> 01:16:53,898 doe je eigenlijk niet veel. 699 01:16:55,936 --> 01:16:59,303 Ik heb hier een rol. Ik ben waardevol. 700 01:16:59,379 --> 01:17:00,909 Echt? 701 01:17:00,985 --> 01:17:02,814 Daar lijkt het niet op. 702 01:17:04,723 --> 01:17:06,560 Jane is de favoriet van je broer, toch? 703 01:17:06,635 --> 01:17:08,380 Marlons favorietje? 704 01:17:08,814 --> 01:17:10,643 Daarom stalk je haar, nietwaar? 705 01:17:10,719 --> 01:17:13,291 Om bij hem te raken, om hem pijn te schaden. 706 01:17:17,009 --> 01:17:20,183 Natuurlijk zou de beste manier daarvoor zijn dochter vermoorden zijn. 707 01:17:21,885 --> 01:17:25,492 En dan kun je Royale zien lijden in haar oordeel, 708 01:17:25,568 --> 01:17:28,520 je mag met me spelen omdat ik alleen maar je hulpje ben... 709 01:17:28,924 --> 01:17:34,249 en dan krijg je het gevoel dat je hier echt wel een rol hebt... 710 01:17:34,529 --> 01:17:38,799 dat je waardevol bent, zelfs als dat niet zo is. 711 01:17:44,148 --> 01:17:46,163 Ik heb Melissa niet vermoord. 712 01:17:47,541 --> 01:17:49,776 En toch weten we allebei dat dat wel zo is. 713 01:18:01,522 --> 01:18:03,781 Ik zou jou ook kunnen vermoorden. 714 01:18:06,527 --> 01:18:08,226 Je kan het proberen. 715 01:18:22,970 --> 01:18:25,461 Ik wil je iets laten zien. 716 01:18:29,755 --> 01:18:32,553 Het zou leuk zijn om het eindelijk aan iemand te laten zien. 717 01:18:48,529 --> 01:18:51,549 Deze heb ik zelf gebouwd. 718 01:19:04,202 --> 01:19:08,352 Ik bewaar delen ervan om het me te herinneren. 719 01:19:10,280 --> 01:19:12,393 Mijn broer doet alsof ze ongelukken hadden. 720 01:19:12,469 --> 01:19:15,596 Hij houdt er niet van te geloven dat iemand hen zou kunnen vermoorden. 721 01:19:15,672 --> 01:19:18,445 Maar je vermoordt mensen. Je weet hoe het voelt. 722 01:19:20,760 --> 01:19:23,383 Marlon denkt dat het ware plezier in de schepping ligt, 723 01:19:23,459 --> 01:19:26,091 maar ik niet. Weet je wat ik denk? 724 01:19:26,473 --> 01:19:31,478 Ik denk dat God geen betekenis vond totdat hij de dood schiep. 725 01:19:41,743 --> 01:19:43,723 Lieve Melissa. 726 01:19:46,656 --> 01:19:49,760 Melissa haatte haar achternaam. Ze... 727 01:19:49,836 --> 01:19:53,307 De last ervan... Ik vond het niet erg. 728 01:19:53,383 --> 01:19:58,080 Maar ze ging tekeer tegen haar vader en liep graag de Zone in. 729 01:19:59,562 --> 01:20:02,327 Ze voelde meer verwantschap met die dingen dan met ons. 730 01:20:02,403 --> 01:20:05,139 Iets wat ik nooit zal begrijpen. 731 01:20:07,904 --> 01:20:10,043 Ik wist niet dat ze er was. 732 01:20:10,801 --> 01:20:14,366 Ze vond dat ik een van hen pijn deed. 733 01:20:14,442 --> 01:20:17,646 Ze zou het Marlon vertellen. Dat kon ik niet laten gebeuren. 734 01:20:18,234 --> 01:20:22,531 Het is de hoofdzonde. Dat zou hij me nooit vergeven. 735 01:20:22,607 --> 01:20:25,897 En denk je dat hij je gaat vergeven voor het vermoorden van zijn dochter? 736 01:20:26,830 --> 01:20:28,366 Hij zal het nooit weten. 737 01:20:32,163 --> 01:20:33,832 Waarom heb je mij ingehuurd? 738 01:20:34,772 --> 01:20:37,656 Melissa's verhaal had een afloop nodig. 739 01:20:37,925 --> 01:20:39,377 Ik kon haar niet vinden. 740 01:20:39,453 --> 01:20:42,934 De politie zou er een probleem van maken en de Zone binnenvallen. 741 01:20:44,323 --> 01:20:46,658 Jij was mijn oplossing. 742 01:20:48,063 --> 01:20:50,138 En arme Royale... 743 01:20:51,382 --> 01:20:55,037 zal het monster moeten zijn dat Marlon moet vinden. 744 01:20:57,263 --> 01:21:01,724 Nou... Ik denk dat dit onze zaken beëindigt, Mr Carmichael. 745 01:21:01,800 --> 01:21:03,839 Je levert uitstekend werk. 746 01:21:03,915 --> 01:21:05,500 Als de noodzaak zich voordoet, 747 01:21:05,576 --> 01:21:09,092 zal ik niet aarzelen om je in de toekomst aan te bevelen. 748 01:21:09,878 --> 01:21:12,631 Ik zou je voor een lange tijd moeten opsluiten. 749 01:21:17,177 --> 01:21:21,985 Nee, ik ga niet naar de gevangenis. Mijn broer zal het niet toestaan. 750 01:21:23,598 --> 01:21:25,453 En je hebt geen bewijs. 751 01:21:26,365 --> 01:21:29,126 Je bent geen agent meer. 752 01:21:32,110 --> 01:21:33,618 En bovendien... 753 01:21:34,637 --> 01:21:36,634 zou je je geld niet krijgen, 754 01:21:36,960 --> 01:21:41,136 en Marlon zou je leven tot een hel maken. 755 01:21:47,884 --> 01:21:50,574 Blijf je dan gewoon Jane terroriseren? 756 01:21:50,897 --> 01:21:52,468 Nog even. 757 01:21:52,544 --> 01:21:56,620 Ik vind het gewoon leuk om te zien hoe menselijk ze is. 758 01:21:56,696 --> 01:21:59,755 En wat is er menselijker dan angst? 759 01:22:06,027 --> 01:22:08,256 Ja, misschien vermoord ik haar ook. 760 01:22:08,699 --> 01:22:10,511 En als ik dat doe... 761 01:22:11,496 --> 01:22:13,844 welk deel van haar moet ik dan houden? 762 01:22:14,748 --> 01:22:16,984 Misschien haar hersenen. 763 01:22:19,123 --> 01:22:21,091 Je mag nu wel gaan. 764 01:22:53,437 --> 01:22:57,438 Naar jouw mening is Zone 414 veilig. 765 01:22:59,958 --> 01:23:01,562 Volgens mij wel. 766 01:23:03,684 --> 01:23:09,684 Ik heb niets gezien dat me liet geloven dat er gevaar is in zone 414. 767 01:23:24,480 --> 01:23:27,873 De Veidt Droid 6855... 768 01:24:19,063 --> 01:24:21,529 Hallo, Jane. 769 01:24:29,932 --> 01:24:31,853 Je bent bang. 770 01:24:38,691 --> 01:24:40,468 Jeetje. 771 01:24:51,191 --> 01:24:53,517 Marlon weet niet dat ik er zo een heb. 772 01:24:55,615 --> 01:24:58,100 Er is veel dat mijn broer niet weet. 773 01:24:58,787 --> 01:25:01,489 Het geeft ons gewoon wat meer tijd samen. 774 01:25:04,209 --> 01:25:06,082 Het houdt je rustig. 775 01:25:11,416 --> 01:25:13,001 En stil. 776 01:25:15,747 --> 01:25:18,236 Maar ik weet dat je me kunt horen. 777 01:25:30,329 --> 01:25:33,089 En ik weet dat je me kunt voelen. 778 01:26:10,590 --> 01:26:12,624 Melissa vond je leuk. 779 01:26:13,620 --> 01:26:15,960 Ze dacht dat je haar vriend was. 780 01:26:17,111 --> 01:26:21,762 Ze besefte zich niet dat je niemands vriend kunt zijn omdat je een leugen bent. 781 01:26:22,712 --> 01:26:24,984 Jij bent de leugen van mijn broer. 782 01:27:15,917 --> 01:27:20,947 Mijn broer miste geen detail. Niet met jou. 783 01:27:24,237 --> 01:27:25,462 Ik voel pijn. 784 01:27:28,954 --> 01:27:30,181 Ik voel liefde. 785 01:27:30,257 --> 01:27:32,713 Ik hield van Melissa. 786 01:27:32,789 --> 01:27:35,920 Ik voel haat, en ik haat jou. 787 01:27:41,230 --> 01:27:43,013 Ik leef. 788 01:27:47,207 --> 01:27:48,644 Ik leef. 789 01:27:53,663 --> 01:27:55,363 Ik leef. 790 01:27:58,139 --> 01:27:59,842 Nee. 791 01:28:27,701 --> 01:28:29,110 Jane. 792 01:28:32,332 --> 01:28:33,825 Jane? 793 01:28:42,741 --> 01:28:45,404 Je hebt taak uit te voeren, dus doe het. 794 01:28:45,630 --> 01:28:47,455 Ik zal je niet stoppen. 795 01:28:47,863 --> 01:28:49,370 Wat bedoelt u? 796 01:28:51,142 --> 01:28:54,510 Het is al goed. Ik wil niet meer zo leven. 797 01:28:54,617 --> 01:28:56,609 Je kunt me bevrijden. 798 01:29:06,047 --> 01:29:07,624 Wil je echt vrij zijn? 799 01:29:18,899 --> 01:29:20,937 Hij is de broer van Marlon. 800 01:29:21,013 --> 01:29:25,599 Ja, en hij vermoordde Marlons dochter, je vriendin. 801 01:29:28,128 --> 01:29:31,787 Het is mijn wapen, Jane, en je hebt geen vingerafdrukken. 802 01:29:31,863 --> 01:29:33,826 Het zal lijken alsof ik het heb gedaan. 803 01:29:34,496 --> 01:29:37,236 Het enige dat telt is of je niet te veel wroeging zal hebben. 804 01:30:11,917 --> 01:30:13,762 Waarom ben je teruggekomen? 805 01:30:23,487 --> 01:30:26,369 Omdat ik die pillen nooit voor mijn vrouw had moeten kopen. 806 01:30:31,879 --> 01:30:34,186 Ze zullen ons nu allebei vernietigen. 807 01:30:50,282 --> 01:30:54,392 In mijn onderzoek, kon ik Melissa Veidt niet vinden, 808 01:30:54,468 --> 01:30:56,159 ondanks mijn volledige inspanningen. 809 01:30:58,352 --> 01:31:01,809 En toch, bij mijn terugkeer naar het landgoed van Veidt... 810 01:31:02,782 --> 01:31:08,946 trof ik Melissa daar aan met haar vader, Marlon Veidt, en haar oom Joseph. 811 01:31:09,522 --> 01:31:11,830 We hebben een afspraak, Mr Veidt. 812 01:31:13,697 --> 01:31:16,433 En die zal ik nakomen, David. 813 01:31:19,001 --> 01:31:21,555 Dus Marlons dochter leeft nog. 814 01:31:23,644 --> 01:31:25,455 Voor zover ik weet. 815 01:31:32,484 --> 01:31:35,055 Het is niet de bedoeling dat ouders hun kinderen begraven. 816 01:31:35,131 --> 01:31:36,600 Nee. 817 01:31:38,578 --> 01:31:41,835 Ik zou je nooit meer willen zien. 818 01:31:59,242 --> 01:32:00,960 Bedankt, vader. 819 01:32:02,353 --> 01:32:06,155 Geen probleem, lieveling. 820 01:32:07,555 --> 01:32:10,487 Noem je naam voor de opname. 821 01:32:11,384 --> 01:32:13,047 David Carmichael. 822 01:32:13,905 --> 01:32:16,172 Dat zou voldoende moeten zijn. 823 01:32:16,446 --> 01:32:18,493 Beëindig de opname. 824 01:32:21,407 --> 01:32:24,174 Elke poging om enig element van dit verhaal te weerleggen... 825 01:32:24,255 --> 01:32:27,746 zal op alle juridische weerstand stuiten, Mr Carmichael. 826 01:32:28,581 --> 01:32:30,922 Ook als u juridische stappen onderneemt, 827 01:32:30,998 --> 01:32:32,836 besef dan dat het jouw woord zal zijn... 828 01:32:32,912 --> 01:32:35,206 tegen het woord van Marlon Veidt. 829 01:32:35,563 --> 01:32:38,475 Ja, tuurlijk. 830 01:32:40,856 --> 01:32:45,600 Waarschuwing, poort opent. 831 01:33:27,495 --> 01:33:32,495 Vertaling: Janty (2021)