1
00:01:32,259 --> 00:01:33,886
КЪТЪРС
БИРА
2
00:02:54,883 --> 00:02:59,930
АЛКОХОЛ
3
00:03:01,265 --> 00:03:05,102
Сметката ти е
67 долара и 85 цента, Джаки.
4
00:03:05,477 --> 00:03:06,311
Добре.
5
00:03:08,438 --> 00:03:09,940
Заповядай, приятелю.
6
00:03:10,107 --> 00:03:11,817
Ей, Джаки!
7
00:03:11,984 --> 00:03:13,193
Здрасти, Сал. Как си?
8
00:03:13,360 --> 00:03:14,403
Как я караш?
9
00:03:14,486 --> 00:03:15,320
Добре. А ти?
10
00:03:15,445 --> 00:03:16,530
Радвам се да те видя.
- Аз също.
11
00:03:16,613 --> 00:03:18,532
Къде ще ядеш пуйка днес?
12
00:03:18,907 --> 00:03:20,075
При сестра ми.
13
00:03:20,242 --> 00:03:22,286
Майка ми се премести при нея.
14
00:03:22,452 --> 00:03:25,038
Много добре.
Поздрави майка ти и Бет от мен.
15
00:03:25,205 --> 00:03:27,040
Още ли си съдия
в Католическата лига?
16
00:03:27,207 --> 00:03:29,668
Понякога. Детето ми учи в Санта Круз.
17
00:03:29,835 --> 00:03:31,712
Всеки долар ми идва добре.
18
00:03:31,879 --> 00:03:33,463
Сигурно. Честит Ден на благодарността.
19
00:03:33,630 --> 00:03:34,965
И на теб.
До скоро.
20
00:03:35,132 --> 00:03:35,966
До скоро, Сал.
21
00:03:36,133 --> 00:03:37,634
Как си?
Дай два талона за лотарията.
22
00:03:37,801 --> 00:03:39,178
Готово.
- Благодаря.
23
00:04:03,869 --> 00:04:07,331
Не яж само хляб.
Трябва да си изядеш боба.
24
00:04:07,831 --> 00:04:09,291
Честит Ден на благодарността!
25
00:04:09,458 --> 00:04:10,792
Чичо Джак е тук!
- Дойде.
26
00:04:10,959 --> 00:04:12,961
Честит празник.
- Как си?
27
00:04:13,337 --> 00:04:16,214
Радвам се, че дойде.
- Вървят ли продажбите на коли?
28
00:04:16,380 --> 00:04:18,216
Благодаря, вървят.
- Добре.
29
00:04:18,382 --> 00:04:19,259
Искаш ли вино?
30
00:04:19,426 --> 00:04:21,220
Нося си бира, благодаря.
31
00:04:21,386 --> 00:04:22,554
Здравей, чичо Пръдливко.
32
00:04:22,721 --> 00:04:24,348
Чичо Пръдливко!
33
00:04:26,600 --> 00:04:27,976
Не ме гъделичкай! Не...
34
00:04:28,143 --> 00:04:29,144
Имам гъдел.
- Здравей, скъпи.
35
00:04:29,311 --> 00:04:30,395
Здравей, мамо.
36
00:04:30,562 --> 00:04:31,855
Здравей, скъпи.
- Добре.
37
00:04:32,022 --> 00:04:34,942
Съжалявам, че закъснях.
- Сериозно?
38
00:04:35,108 --> 00:04:37,110
Да.
- Можеше да се обадиш.
39
00:04:37,277 --> 00:04:38,487
Не си нося телефона.
40
00:04:39,238 --> 00:04:41,907
Защо ти е телефон като не го носиш?
41
00:04:42,074 --> 00:04:43,283
Не знам. Добър въпрос.
42
00:04:43,450 --> 00:04:44,284
Как си, приятел?
43
00:04:44,451 --> 00:04:45,744
Добре.
- Радвам се да те видя.
44
00:04:45,911 --> 00:04:48,789
Защо имаш телефон,
щом не го вдигаш?
45
00:04:48,956 --> 00:04:50,874
Може ли малко картофи?
- Картофи?
46
00:04:51,041 --> 00:04:52,376
Много благодаря.
47
00:04:52,876 --> 00:04:55,003
Майка ти разказа ли ти
за нашите рибки?
48
00:04:55,170 --> 00:04:56,129
Не.
49
00:04:56,588 --> 00:04:58,841
Баба ти ни заведе в магазина
50
00:04:59,007 --> 00:05:01,301
и ни купи аквариум с готини рибки.
51
00:05:01,468 --> 00:05:05,556
На другия ден аквариумът
беше пълен с шампоан.
52
00:05:05,806 --> 00:05:08,976
Рибките бяха умрели,
а майка ти плачеше.
53
00:05:09,142 --> 00:05:11,353
Баба попита:
"Защо сипа шампоан в аквариума?"
54
00:05:11,520 --> 00:05:13,438
А мама каза:
"Исках да им направя вана."
55
00:05:15,065 --> 00:05:17,276
Защо е искала рибките
да се къпят с пяна?
56
00:05:17,776 --> 00:05:19,486
Трябва да питаш майка си.
57
00:05:20,070 --> 00:05:21,780
Винаги е искала
да се грижи за някого.
58
00:05:23,490 --> 00:05:24,575
Обичам те!
59
00:05:24,741 --> 00:05:26,076
Дръж майка си далеч от рибките.
60
00:05:27,703 --> 00:05:28,996
Лека нощ, чичо Джак.
61
00:05:29,329 --> 00:05:30,581
Лека нощ, вожде.
62
00:05:35,377 --> 00:05:36,336
Здрасти.
63
00:05:36,461 --> 00:05:37,421
Здрасти.
64
00:05:39,882 --> 00:05:42,509
Как се чувства мама тук?
65
00:05:43,719 --> 00:05:46,763
Много добре.
Поне така изглежда.
66
00:05:47,264 --> 00:05:48,765
Успя да я измъкнеш от Сийсайд.
67
00:05:48,932 --> 00:05:53,187
Там вече не е същото.
Пълно е с деца...
68
00:05:53,604 --> 00:05:55,397
Да.
- Млади двойки,
69
00:05:56,064 --> 00:05:57,900
активни семейства.
70
00:05:58,066 --> 00:06:00,194
Вече не се вписваше там.
71
00:06:00,360 --> 00:06:03,822
Да, добре направи, че я взе тук.
72
00:06:05,407 --> 00:06:06,742
Какво ново при теб?
73
00:06:07,701 --> 00:06:08,994
Нищо особено.
74
00:06:10,329 --> 00:06:11,747
Излизаш ли с някоя?
75
00:06:14,291 --> 00:06:15,250
Не.
76
00:06:15,542 --> 00:06:18,587
Иска ми се да си имаше някоя.
77
00:06:19,129 --> 00:06:20,839
Щях да се чувствам по-добре.
78
00:06:21,006 --> 00:06:22,841
Ужасно е, че постоянно си сам.
79
00:06:23,008 --> 00:06:24,718
Кое му е ужасното?
80
00:06:25,052 --> 00:06:27,721
Това, че си сам.
81
00:06:27,888 --> 00:06:31,099
Постоянно пиеш и...
82
00:06:31,266 --> 00:06:32,309
Добре съм.
83
00:06:32,809 --> 00:06:35,479
Благодаря ти, но... Добре съм.
84
00:06:42,653 --> 00:06:45,405
И Андж се притеснява за теб...
85
00:06:46,448 --> 00:06:48,158
Какво общо има Андж?
86
00:06:48,784 --> 00:06:50,744
Откъде знаеш, че се притеснява?
87
00:06:51,286 --> 00:06:54,164
Обади ми се, за да пита как си.
88
00:06:54,331 --> 00:06:55,916
Обади ти се?
- Да.
89
00:06:57,751 --> 00:06:59,169
Защо?
- Проблем ли има?
90
00:06:59,336 --> 00:07:01,672
Не знам.
Обади ти се, за да пита за мен?
91
00:07:01,839 --> 00:07:02,965
Защо не се обади на мен?
92
00:07:03,131 --> 00:07:05,342
Просто искаше да знае как си.
93
00:07:06,844 --> 00:07:07,845
Е...
94
00:07:08,971 --> 00:07:10,097
Добре съм.
95
00:07:15,227 --> 00:07:19,898
Кати Колинс каза,
че си в бара на Харолд всяка вечер.
96
00:07:21,525 --> 00:07:24,069
Щом го казва Кати Колинс,
значи е вярно.
97
00:07:24,278 --> 00:07:26,113
Явно нещо не е наред.
98
00:07:26,572 --> 00:07:29,658
Ходя на работа,
а след работа пия по някоя бира.
99
00:07:29,825 --> 00:07:30,659
Просто казвам...
100
00:07:30,826 --> 00:07:32,327
Трябва да вземеш мерки.
- Добре.
101
00:07:32,494 --> 00:07:34,454
Да решиш въпроса.
- Добре.
102
00:07:34,621 --> 00:07:36,456
Тя трябва да се тревожи за друго,
103
00:07:36,623 --> 00:07:38,083
а не за това колко пия.
104
00:07:38,250 --> 00:07:40,252
Трябва да стои по-далеч от хладилника.
105
00:07:40,419 --> 00:07:41,253
Много мило.
106
00:07:41,420 --> 00:07:43,046
Губи войната с хладилника.
107
00:07:43,213 --> 00:07:44,381
За какво говориш?
108
00:07:44,548 --> 00:07:45,716
Трябва да тренира.
- Престани.
109
00:07:45,883 --> 00:07:47,843
Гадно е. Тя ми е приятелка.
110
00:07:48,010 --> 00:07:49,428
Да си гледа работата.
111
00:07:49,595 --> 00:07:50,596
Добре.
- Затова не идвам тук.
112
00:07:50,762 --> 00:07:51,763
Винаги започваш...
113
00:07:55,100 --> 00:07:57,769
В коя от 20-те спални да си легна?
114
00:07:59,563 --> 00:08:01,273
Втората отляво.
115
00:08:04,776 --> 00:08:07,196
Здрасти, Андж. Джак е.
116
00:08:08,488 --> 00:08:11,366
Просто... Честит Ден на благодарността.
117
00:08:13,160 --> 00:08:16,079
Само исках да попитам как си.
118
00:08:16,246 --> 00:08:19,249
Освен това сестра ми каза,
119
00:08:20,125 --> 00:08:24,546
че си се обаждала
да питаш как я карам.
120
00:08:25,923 --> 00:08:30,677
Само казвам,
че ако в бъдеще искаш да знаеш
121
00:08:31,303 --> 00:08:32,804
как я карам,
122
00:08:33,972 --> 00:08:35,640
можеш да се обадиш на мен.
123
00:08:35,974 --> 00:08:40,145
Телефонният ми номер е същият,
124
00:08:40,854 --> 00:08:42,356
който ползвах,
125
00:08:44,441 --> 00:08:46,193
когато бяхме женени.
126
00:09:04,253 --> 00:09:05,462
Джак, аз съм Мигел.
127
00:09:05,629 --> 00:09:07,381
Не сме се чували отдавна...
128
00:09:07,756 --> 00:09:08,924
София питаше за теб.
129
00:09:09,091 --> 00:09:11,301
Реших да проверя как си.
130
00:09:11,468 --> 00:09:12,761
Защо не дойдеш да...
131
00:09:14,805 --> 00:09:19,351
Джак, обажда се отец Едуард Дивайн
от гимназия Бишъп Хейс.
132
00:09:19,518 --> 00:09:22,437
Ще ми се обадиш ли,
когато имаш възможност?
133
00:09:22,604 --> 00:09:27,276
Номерът е 1-424-145-3233.
134
00:09:27,651 --> 00:09:30,237
Тази вечер ще съм буден
докъм 22:00.
135
00:09:30,404 --> 00:09:32,030
Ако не успееш, звънни утре.
136
00:09:32,197 --> 00:09:34,324
Благодаря. Бог да те благослови.
137
00:09:52,009 --> 00:09:53,343
Здравей, Джак.
138
00:09:53,510 --> 00:09:54,469
Здрасти.
139
00:09:54,887 --> 00:09:56,805
Как си? Влез.
140
00:09:56,930 --> 00:09:58,432
Много благодаря.
141
00:09:59,933 --> 00:10:01,476
Добре ли прекара празника?
142
00:10:01,643 --> 00:10:02,686
Да. А вие?
143
00:10:02,853 --> 00:10:04,271
Беше много хубаво.
144
00:10:04,438 --> 00:10:06,481
Децата и внуците бяха тук.
145
00:10:06,648 --> 00:10:08,775
Бях на гребена на вълната.
- Сигурно.
146
00:10:08,942 --> 00:10:10,027
Радвам се за вас.
147
00:10:11,445 --> 00:10:12,738
Влизай направо.
148
00:10:15,073 --> 00:10:17,242
Отец Дивайн довършва един разговор.
149
00:10:17,409 --> 00:10:20,078
Ще дойде след две минути.
150
00:10:20,245 --> 00:10:22,039
Разполагай се.
151
00:10:22,206 --> 00:10:23,790
Благодаря.
- Да.
152
00:10:24,750 --> 00:10:29,838
Въодушевени сме от идеята,
че може да се върнеш
153
00:10:30,005 --> 00:10:31,840
тук при нас в Хейс.
154
00:10:36,428 --> 00:10:38,680
Радвам се да те видя отново, Джак.
155
00:11:03,455 --> 00:11:06,500
БИШЪП
156
00:11:13,340 --> 00:11:16,593
ИГРАЧ НА ГОДИНАТА
ДЖАК КЪНИНГАМ 1993-1995
157
00:11:17,177 --> 00:11:18,846
Здравей, Джак.
158
00:11:20,055 --> 00:11:21,014
Здравейте, отче.
159
00:11:21,181 --> 00:11:23,934
Радвам се да те видя.
Благодаря ти, че дойде.
160
00:11:24,101 --> 00:11:25,185
Няма проблем.
161
00:11:25,352 --> 00:11:26,645
Заповядай, седни.
162
00:11:30,023 --> 00:11:32,526
Отдавна не сме се виждали, а?
163
00:11:32,693 --> 00:11:34,111
Да, от...
164
00:11:35,153 --> 00:11:36,405
От погребението на баща ми.
165
00:11:36,572 --> 00:11:37,656
Толкова време?
166
00:11:38,073 --> 00:11:40,826
Боже! Къде отлетяха годините?
167
00:11:40,993 --> 00:11:42,119
Ако знаех, щях да ви кажа.
168
00:11:43,120 --> 00:11:43,954
Женен ли си?
169
00:11:44,580 --> 00:11:46,665
Разделихме се. Преди време.
170
00:11:46,832 --> 00:11:47,749
Деца?
171
00:11:48,125 --> 00:11:49,126
Нямам деца.
172
00:11:49,918 --> 00:11:50,878
Добре.
173
00:11:51,336 --> 00:11:53,589
Наистина се радвам да те видя отново.
174
00:11:53,755 --> 00:11:56,884
Сигурно се чудиш защо те повиках.
175
00:11:57,050 --> 00:11:58,510
Да, интересно ми е.
176
00:11:59,595 --> 00:12:02,514
Треньорът по баскетбол
Тим Макгарити получи инфаркт.
177
00:12:02,681 --> 00:12:03,724
О, не.
178
00:12:03,891 --> 00:12:05,350
Ще се възстанови,
179
00:12:05,517 --> 00:12:07,311
но жена му не смята, че е добре
180
00:12:07,477 --> 00:12:09,646
да се връща на работа.
181
00:12:09,813 --> 00:12:11,398
И аз съм съгласен с нея.
182
00:12:11,940 --> 00:12:15,611
Трябва ни нов треньор, Джак.
Веднага се сетих за теб.
183
00:12:19,573 --> 00:12:21,575
Не показвай толкова ентусиазъм.
184
00:12:21,909 --> 00:12:23,160
Не, оценявам го.
185
00:12:24,578 --> 00:12:26,496
Но отдавна съм далеч от играта.
186
00:12:26,663 --> 00:12:28,290
Разбирам.
187
00:12:28,457 --> 00:12:32,002
Никога не съм бил треньор.
Само играч...
188
00:12:34,546 --> 00:12:35,923
Отборът добър ли е?
189
00:12:36,089 --> 00:12:37,633
Не.
190
00:12:37,799 --> 00:12:40,761
Нямаме добър отбор вече доста време.
191
00:12:40,928 --> 00:12:42,804
Знаеш ли откога
не сме стигали плейофите?
192
00:12:43,263 --> 00:12:44,515
Откакто играеше ти.
193
00:12:45,516 --> 00:12:46,475
Леле!
194
00:12:47,267 --> 00:12:50,103
Оценявам, че сте се сетили за мен, отче.
195
00:12:50,270 --> 00:12:52,231
Просто...
- Прибери се и помисли.
196
00:12:52,397 --> 00:12:54,650
Животът ми е доста натоварен. Зает съм.
197
00:12:54,816 --> 00:12:56,610
Прибери се и го обмисли.
198
00:12:56,777 --> 00:12:58,862
Обади ми се утре сутринта.
199
00:12:59,279 --> 00:13:00,155
Утре сутринта?
200
00:13:00,239 --> 00:13:03,700
Първият мач е в понеделник, Джак.
Нямам много време.
201
00:13:09,706 --> 00:13:12,334
Здравейте, отче. Аз...
202
00:13:13,252 --> 00:13:14,294
Много благодаря,
203
00:13:15,212 --> 00:13:16,296
че сте се сетили за мен.
204
00:13:17,923 --> 00:13:21,844
Но моментът не е подходящ
да приема предложението ви.
205
00:13:23,804 --> 00:13:27,766
Животът ми е доста натоварен. Доста.
206
00:13:32,896 --> 00:13:35,816
Освен това
отдавна съм далеч от играта.
207
00:13:36,316 --> 00:13:38,235
Отдавна съм далеч от играта.
208
00:13:43,866 --> 00:13:44,700
Отче...
209
00:13:45,492 --> 00:13:48,829
Обмислих предложението ви
и го оценявам.
210
00:13:48,996 --> 00:13:53,083
Просто моментът
не е подходящ за мен.
211
00:13:53,250 --> 00:13:57,254
Отдавна съм далеч от играта.
Не мисля, че мога да помогна.
212
00:13:58,172 --> 00:13:59,131
Не мисля...
213
00:14:00,215 --> 00:14:01,258
Не мисля, че мога да помогна.
214
00:14:01,717 --> 00:14:02,926
Не мисля, че мога да помогна.
215
00:14:08,307 --> 00:14:10,142
Отче, Джак е.
216
00:14:10,684 --> 00:14:12,060
Няма да стане.
217
00:14:16,148 --> 00:14:17,858
Какво да направя, мамка му?
218
00:14:18,025 --> 00:14:19,818
Отборът не е добър. Не е.
219
00:14:19,985 --> 00:14:22,487
Нямам вълшебна пръчка
да ги превърна в Майкъл Джордан.
220
00:14:22,654 --> 00:14:23,947
Истината е...
221
00:14:28,577 --> 00:14:29,620
Не знам.
222
00:14:32,080 --> 00:14:32,998
Може би.
223
00:14:34,208 --> 00:14:35,459
Не знам.
224
00:14:41,924 --> 00:14:43,592
Не мога да ви помогна.
225
00:14:44,593 --> 00:14:46,512
Не мога да помогна на отбора.
226
00:15:08,992 --> 00:15:12,746
Отче, мислих много.
227
00:15:14,248 --> 00:15:17,793
Не искам да тренирам
шибания ви баскетболен отбор.
228
00:15:21,046 --> 00:15:22,756
Това е.
229
00:15:44,444 --> 00:15:45,821
Мамка му!
230
00:15:52,119 --> 00:15:53,245
Връщай се в защита!
231
00:15:53,412 --> 00:15:54,246
Вземи му я.
232
00:15:55,122 --> 00:15:56,081
Какво става?
233
00:15:56,290 --> 00:15:57,291
Ей, Джи! Джи!
234
00:16:00,043 --> 00:16:03,547
Защита! Назад! Давай, давай!
235
00:16:03,714 --> 00:16:06,383
Движи се! Бързо.
236
00:16:06,550 --> 00:16:08,260
РЕГИОНАЛНИ ШАМПИОНИ
ГИМНАЗИЯ БИШЪП ХЕЙС
237
00:16:08,427 --> 00:16:10,220
Спри го! Чъбс, крилото.
238
00:16:10,387 --> 00:16:11,597
Внимавай! Пази.
239
00:16:11,763 --> 00:16:13,265
Давай, пробий.
240
00:16:13,891 --> 00:16:14,933
Пробий ги.
241
00:16:15,100 --> 00:16:15,934
Ей, Фрийз.
242
00:16:16,101 --> 00:16:16,935
Давай!
243
00:16:17,102 --> 00:16:18,604
Добър пас.
- Хайде!
244
00:16:18,770 --> 00:16:20,147
Добра работа, Ди.
- Какво, Чъбс?
245
00:16:21,440 --> 00:16:22,691
Тренер.
246
00:16:23,775 --> 00:16:25,694
Дан Еспиноза. Приятно ми е.
247
00:16:25,861 --> 00:16:27,362
Ти ли си помощникът?
- Да.
248
00:16:27,529 --> 00:16:29,406
Преподавам и алгебра.
249
00:16:29,907 --> 00:16:31,867
Благодаря ти, че дойде.
250
00:16:32,034 --> 00:16:33,869
Това е важно за момчетата.
251
00:16:34,453 --> 00:16:35,621
Да ги повикам ли
252
00:16:35,787 --> 00:16:36,955
да ги представя?
- Не.
253
00:16:37,122 --> 00:16:38,957
Стреляй, Маркъс!
- Злато!
254
00:16:39,124 --> 00:16:40,959
Искам да видя с какво ще работя.
255
00:16:41,126 --> 00:16:43,086
Да...
- Това ли е отборът? Десет деца?
256
00:16:43,253 --> 00:16:44,880
Няма други.
257
00:16:45,047 --> 00:16:46,632
Навремето беше различно, а?
258
00:16:46,798 --> 00:16:47,758
Няма майтап.
259
00:16:47,925 --> 00:16:49,468
100 деца идваха на проби.
260
00:16:49,635 --> 00:16:51,386
Моята година бяха 104.
261
00:16:51,553 --> 00:16:52,554
Играл ли си?
262
00:16:52,721 --> 00:16:54,932
Не и като теб.
263
00:16:55,098 --> 00:16:58,101
Повечето време бях на пейката
и записвах, както сега.
264
00:16:58,602 --> 00:17:01,146
Бях две години след теб.
Клас 1998 г.
265
00:17:01,313 --> 00:17:04,316
В днешно време нямаме много деца.
266
00:17:05,025 --> 00:17:06,693
Фрийз!
267
00:17:06,859 --> 00:17:08,612
Мога да ти покажа титулярите.
268
00:17:08,779 --> 00:17:09,738
Натисни!
- Да.
269
00:17:09,905 --> 00:17:12,281
Момчето с топката е Брандън Дюрет.
270
00:17:12,449 --> 00:17:13,575
Връзка с Ръс Дюрет?
271
00:17:13,992 --> 00:17:15,661
Син му е.
272
00:17:15,827 --> 00:17:18,872
Страхотен играч.
Има добър инстинкт.
273
00:17:19,039 --> 00:17:20,749
Най-талантливият в отбора.
274
00:17:21,375 --> 00:17:25,587
До него отзад е Чъбс Хендрикс.
275
00:17:27,089 --> 00:17:28,257
Името му е Роналд.
276
00:17:28,423 --> 00:17:30,259
О, да.
- Ето този.
277
00:17:30,425 --> 00:17:32,553
Кени Доус е на крилото.
278
00:17:32,719 --> 00:17:34,471
Фукльо е, но...
279
00:17:35,973 --> 00:17:38,600
Стрелбата му от далечно разстояние
е добра.
280
00:17:38,767 --> 00:17:39,768
Назад!
281
00:17:39,935 --> 00:17:42,563
Сам Гарсия е капитанът.
282
00:17:42,729 --> 00:17:45,190
Не вкарва много, но е добър в защита.
283
00:17:45,357 --> 00:17:46,275
Свястно хлапе.
284
00:17:46,441 --> 00:17:48,110
А това е Маркъс Париш.
285
00:17:48,277 --> 00:17:49,319
Злато!
286
00:17:49,486 --> 00:17:51,071
Нашият център.
- Какви ги вършиш?
287
00:17:51,238 --> 00:17:52,239
Той е център?
288
00:17:52,406 --> 00:17:53,699
Да.
- Колко е? 193 см?
289
00:17:53,866 --> 00:17:54,741
Млъквай, пич!
290
00:17:54,825 --> 00:17:56,243
191 см.
291
00:17:56,410 --> 00:17:57,911
Сигурно ви убиват под коша.
292
00:17:58,078 --> 00:18:00,247
Ситуацията не е добра.
293
00:18:00,622 --> 00:18:02,040
Оставяш ги да стрелят!
294
00:18:02,207 --> 00:18:03,292
Това е тренировка. Не ми пука.
295
00:18:03,458 --> 00:18:05,002
Кой е белият, който се прави на черен?
296
00:18:05,169 --> 00:18:07,713
Това е Боби Фрийз.
297
00:18:07,880 --> 00:18:09,173
Първа резерва.
298
00:18:09,339 --> 00:18:12,593
Играе като краен защитник
във футболния отбор.
299
00:18:13,635 --> 00:18:17,973
Останалите момчета са
Диърборн, Дейли, Картър и Амато.
300
00:18:18,140 --> 00:18:21,518
Викнах ги от втория отбор,
за да има с кого да тренираме.
301
00:18:21,810 --> 00:18:22,644
Стреляй!
- Злато!
302
00:18:22,811 --> 00:18:23,937
Хайде, натисни го!
303
00:18:24,605 --> 00:18:25,522
Добре. Надуй свирката.
304
00:18:25,689 --> 00:18:27,065
Фрийз, успокой се.
- Не се стягай.
305
00:18:27,649 --> 00:18:29,401
Не ме дръж.
- Беше чиста защита.
306
00:18:29,568 --> 00:18:32,279
Хайде, давайте. Съберете се.
307
00:18:32,613 --> 00:18:34,865
Добре, момчета. Както говорихме,
308
00:18:35,032 --> 00:18:38,035
представям ви новия главен треньор
309
00:18:38,202 --> 00:18:39,453
Джак Кънингам.
310
00:18:39,620 --> 00:18:40,495
Как е, Тренер?
311
00:18:40,662 --> 00:18:42,456
Как сте, момчета?
- Добре.
312
00:18:42,623 --> 00:18:43,582
Как си, Тренер?
313
00:18:44,458 --> 00:18:45,667
Ти си Маркъс, нали?
314
00:18:46,210 --> 00:18:48,879
Точно така.
Свиквай с това име.
315
00:18:50,172 --> 00:18:53,842
Добре. Добре.
Какво виждаш там, Маркъс?
316
00:18:57,638 --> 00:18:59,973
Виждам готиния задник на Ники.
317
00:19:00,307 --> 00:19:01,517
Беше наведена.
318
00:19:01,683 --> 00:19:03,352
Търси внимание.
- Малко уважение, Маркъс.
319
00:19:03,519 --> 00:19:04,978
Какво искаш? Да го излъжа?
320
00:19:05,145 --> 00:19:06,605
Знаеш ли какво виждам аз?
- Какво?
321
00:19:07,022 --> 00:19:08,398
Ти си най-високият в отбора.
322
00:19:09,399 --> 00:19:10,859
А хвърляш за тройка
323
00:19:11,026 --> 00:19:12,110
при всяка атака.
324
00:19:12,277 --> 00:19:14,446
Защото имам златна ръка.
325
00:19:15,030 --> 00:19:17,991
Питай Тренер Дан.
Аз имам най-много тройки.
326
00:19:18,158 --> 00:19:20,619
Колко тройки е вкарал миналата година?
327
00:19:21,453 --> 00:19:22,454
Маркъс...
328
00:19:23,580 --> 00:19:24,456
Вкарал е 34.
329
00:19:24,623 --> 00:19:25,707
От колко опита?
330
00:19:25,874 --> 00:19:27,709
От 130.
331
00:19:28,460 --> 00:19:29,711
Какъв процент?
332
00:19:29,878 --> 00:19:31,547
Процентът е 26.
333
00:19:31,713 --> 00:19:32,589
По дяволите!
334
00:19:32,756 --> 00:19:34,341
26 процента, Маркъс.
335
00:19:34,758 --> 00:19:35,926
Знаеш ли защо не те пазят?
336
00:19:36,093 --> 00:19:38,846
Смятат, че няма да уцелиш
океана от брега.
337
00:19:39,012 --> 00:19:40,222
Мамка му!
338
00:19:40,389 --> 00:19:42,015
Съсипа те със статистика.
339
00:19:42,182 --> 00:19:43,642
Млъквай!
- Хайде, пич.
340
00:19:43,809 --> 00:19:46,228
Не се цупи. Това са факти.
341
00:19:46,395 --> 00:19:47,813
Затваряй си устата
342
00:19:47,980 --> 00:19:49,356
или ще те пребия.
- Млъкнете.
343
00:19:49,523 --> 00:19:50,899
Нищо няма да направиш.
- Ей!
344
00:19:51,608 --> 00:19:53,193
Нямам нужда от помощ.
345
00:19:56,280 --> 00:19:58,073
Кой е втори на тройки?
346
00:19:58,615 --> 00:20:01,785
Втори е Кени с 25.
347
00:20:01,952 --> 00:20:02,995
От колко опита?
348
00:20:03,161 --> 00:20:03,996
От 61.
349
00:20:04,162 --> 00:20:05,289
Процент?
350
00:20:05,455 --> 00:20:06,290
41 процента.
351
00:20:07,416 --> 00:20:08,417
Чу ли това?
352
00:20:08,584 --> 00:20:09,793
С топката съм неудържим.
353
00:20:09,960 --> 00:20:11,587
Неудържим си на сандвичите.
354
00:20:11,753 --> 00:20:14,965
Сандвичи ми прави сестра ти,
след като свърша с нея.
355
00:20:15,132 --> 00:20:16,466
Покажете малко уважение!
356
00:20:16,633 --> 00:20:17,467
Мери си приказките.
357
00:20:17,593 --> 00:20:18,552
Кени, в строя.
- Добре.
358
00:20:18,719 --> 00:20:19,636
Добре, продължете.
359
00:20:19,803 --> 00:20:21,930
Маркъс, този път стой под коша.
360
00:20:22,097 --> 00:20:23,056
Брандън...
- Давайте.
361
00:20:23,223 --> 00:20:24,141
Да започваме.
362
00:20:24,308 --> 00:20:27,853
Ти си пойнт гард, нали?
Организирай атаката.
363
00:20:31,815 --> 00:20:32,900
Чъбс...
- Давай, Брандън.
364
00:20:33,066 --> 00:20:34,860
Не махай с ръце.
365
00:20:35,027 --> 00:20:36,028
Не говори много, а?
366
00:20:36,195 --> 00:20:38,530
Тренирам го от три години
367
00:20:38,697 --> 00:20:41,450
и рядко съм чувал от него
повече от
368
00:20:41,617 --> 00:20:43,535
"Да, Тренер" и "Не, Тренер".
369
00:20:43,702 --> 00:20:44,620
Добър изстрел.
370
00:20:44,786 --> 00:20:45,621
Това е злато!
371
00:20:46,079 --> 00:20:47,414
Така...
372
00:20:47,998 --> 00:20:52,669
Ключове, топки и флашка с архив,
373
00:20:52,836 --> 00:20:55,714
ако искаш да видиш
какво сме тренирали досега.
374
00:20:55,881 --> 00:20:57,382
Имаш и телефона ми,
375
00:20:58,258 --> 00:21:00,093
ако имаш някакви въпроси.
376
00:21:00,594 --> 00:21:01,595
Добре.
377
00:21:02,221 --> 00:21:03,597
Защо не ги пое ти?
378
00:21:04,515 --> 00:21:07,434
Логично е асистентът
да стане главен треньор.
379
00:21:08,602 --> 00:21:10,896
Майка ми има множествена склероза.
380
00:21:11,063 --> 00:21:14,191
Сестра ми я гледа през деня,
но тя има и три деца.
381
00:21:14,358 --> 00:21:16,443
Аз поемам вечер.
382
00:21:16,610 --> 00:21:17,486
Ясно.
383
00:21:17,569 --> 00:21:19,154
Има тренировки, проби...
384
00:21:19,321 --> 00:21:20,614
Разбира се. Логично.
385
00:21:20,781 --> 00:21:21,949
Времето не стига.
386
00:21:22,115 --> 00:21:23,200
Не исках да любопитствам.
387
00:21:23,367 --> 00:21:26,411
Няма проблем.
Всеки си носи кръста, нали?
388
00:21:28,163 --> 00:21:29,373
Това е всичко.
389
00:21:29,790 --> 00:21:31,124
Много ти благодаря.
390
00:21:31,291 --> 00:21:32,292
Няма проблем.
391
00:21:34,920 --> 00:21:35,838
Тренер...
392
00:21:36,004 --> 00:21:36,839
Да?
393
00:21:36,922 --> 00:21:38,298
Как да се обличам?
394
00:21:38,924 --> 00:21:40,926
Главният треньор ходи с костюм.
395
00:21:41,510 --> 00:21:42,928
Благодаря.
- За нищо.
396
00:22:31,768 --> 00:22:35,480
ГИМНАЗИЯ БИШЪП ХЕЙС
397
00:22:57,169 --> 00:22:58,629
Да!
398
00:22:59,922 --> 00:23:01,548
Така. Да!
399
00:23:01,798 --> 00:23:02,758
Точно така!
400
00:23:04,343 --> 00:23:05,260
Да!
401
00:23:05,886 --> 00:23:07,012
Стреляй.
402
00:23:08,096 --> 00:23:09,264
Ти си, Маркъс.
403
00:23:10,474 --> 00:23:12,017
Радвам се да те видя, Джак.
404
00:23:12,184 --> 00:23:13,185
Благодаря.
405
00:23:14,728 --> 00:23:15,646
Ти си.
406
00:23:15,812 --> 00:23:19,650
Това е отец Марк Уилан.
Той е свещеникът на отбора.
407
00:23:19,816 --> 00:23:20,901
Приятно ми е.
408
00:23:21,109 --> 00:23:21,944
И на мен.
409
00:23:22,110 --> 00:23:23,320
Притеснен ли си?
410
00:23:23,487 --> 00:23:24,905
Шибаните ми нерви треперят.
411
00:23:26,240 --> 00:23:27,074
Да...
412
00:23:27,157 --> 00:23:28,075
Какво е това?
413
00:23:28,784 --> 00:23:31,537
Правят го преди всеки мач.
Настройват се.
414
00:23:32,120 --> 00:23:33,121
Давай!
415
00:23:33,288 --> 00:23:34,373
Добре, давайте!
416
00:23:37,167 --> 00:23:38,001
Готов ли си?
417
00:23:38,168 --> 00:23:39,044
Не.
418
00:23:39,211 --> 00:23:40,170
Хайде!
419
00:23:40,337 --> 00:23:43,257
Добре, момчета.
Да видим какво можем.
420
00:23:43,423 --> 00:23:46,760
БИШЪП ХЕЙС 31
ДОХЪРТИ 67
421
00:23:47,678 --> 00:23:49,596
Якият затворник вика: "Спокойно.
422
00:23:49,763 --> 00:23:51,807
Просто ще поиграем една игра."
423
00:23:51,974 --> 00:23:52,933
Слабият вика: "Добре."
424
00:23:53,100 --> 00:23:54,726
А якият: "Можеш да избереш
425
00:23:54,893 --> 00:23:57,271
дали ще си майката, или таткото."
426
00:23:57,437 --> 00:23:59,189
Слабият вика: "Добре. Е...
427
00:23:59,356 --> 00:24:00,816
Тогава ще съм таткото."
428
00:24:00,899 --> 00:24:01,775
А якият: "Добре.
429
00:24:01,859 --> 00:24:03,777
Лапай веднага оная работа на мама."
430
00:24:04,486 --> 00:24:05,737
Готин виц!
431
00:24:05,904 --> 00:24:07,489
"Оная работа на мама." Супер!
432
00:24:07,656 --> 00:24:08,615
Ей, Док...
433
00:24:08,782 --> 00:24:10,951
Как мина първият мач?
434
00:24:11,368 --> 00:24:13,203
Направо са ги размазали.
435
00:24:13,912 --> 00:24:17,040
Сипи едно питие на Док.
И още едно на мен.
436
00:24:17,207 --> 00:24:20,210
Док, разказвал ли съм ти
за счетоводителя,
437
00:24:20,377 --> 00:24:21,837
дето го осъдили на 15 години?
438
00:24:22,004 --> 00:24:25,257
Не се притеснявай за мен.
- Знам, няма.
439
00:24:25,424 --> 00:24:27,676
Ще се оправя и сам.
440
00:24:27,843 --> 00:24:28,677
Ще се оправиш.
441
00:24:28,760 --> 00:24:30,554
Добре, благодаря.
442
00:24:30,721 --> 00:24:32,681
Добре.
- Само ще...
443
00:24:33,432 --> 00:24:34,808
Лека нощ, Док.
444
00:24:34,975 --> 00:24:35,809
Лека нощ.
445
00:25:12,262 --> 00:25:14,014
СУХ ДЖИН
446
00:25:34,034 --> 00:25:35,452
Пази го!
447
00:25:35,619 --> 00:25:36,828
Хайде!
448
00:25:37,621 --> 00:25:38,497
Не го изпускай.
449
00:25:55,806 --> 00:25:57,641
Джаки! Пак е Мигел.
450
00:25:57,808 --> 00:26:01,311
Обаждам се да ти напомня
за рождения ден.
451
00:26:01,478 --> 00:26:03,856
Обади ми се, когато можеш.
452
00:26:04,022 --> 00:26:06,567
Аз съм.
Обаждам се в последния момент,
453
00:26:06,733 --> 00:26:10,070
но утре ще съм в града
за среща с клиент
454
00:26:10,279 --> 00:26:12,906
и се чудех дали не искаш
да обядваме заедно.
455
00:26:13,031 --> 00:26:15,325
Обади ми се, когато чуеш това.
456
00:26:28,797 --> 00:26:29,673
Здрасти.
457
00:26:29,882 --> 00:26:30,716
Здравей.
458
00:26:31,133 --> 00:26:32,301
Съжалявам, че закъснях.
459
00:26:33,343 --> 00:26:35,929
Проклетият автобус се развали.
Пълен кошмар.
460
00:26:36,096 --> 00:26:37,181
Току-що дойдох.
461
00:26:37,431 --> 00:26:38,765
Добре.
462
00:26:39,141 --> 00:26:40,475
Изглеждаш добре.
463
00:26:40,767 --> 00:26:41,685
Ти също.
464
00:26:42,811 --> 00:26:44,271
Как е новата работа?
465
00:26:46,523 --> 00:26:48,775
Застраховането е скучно,
но си плащам сметките.
466
00:26:48,942 --> 00:26:49,860
Добре.
467
00:26:50,068 --> 00:26:52,905
Чух, че си станал треньор.
468
00:26:53,071 --> 00:26:54,072
Бет ли ти каза?
469
00:26:54,239 --> 00:26:55,199
Да.
470
00:26:57,367 --> 00:26:58,660
Забавляваш ли се?
471
00:26:58,827 --> 00:27:00,162
Да.
472
00:27:00,329 --> 00:27:02,539
Ще е по-забавно
като спечелим мач, но...
473
00:27:03,790 --> 00:27:07,586
Помага ми да не мисля
за разни други неща.
474
00:27:09,213 --> 00:27:11,381
Добре. Притеснявах се за теб.
475
00:27:12,007 --> 00:27:13,759
Защо се притесняваше?
476
00:27:16,428 --> 00:27:19,264
Ти не продължи напред.
477
00:27:19,431 --> 00:27:22,100
Гледаш на света
откъм тъмната му страна.
478
00:27:23,685 --> 00:27:25,145
А ти?
479
00:27:26,104 --> 00:27:27,773
Как гледам на света?
480
00:27:28,232 --> 00:27:29,900
Продължи ли напред?
481
00:27:47,960 --> 00:27:49,461
Как се казва?
482
00:27:54,842 --> 00:27:55,843
Ник.
483
00:28:00,180 --> 00:28:01,682
Къде се запознахте?
484
00:28:02,724 --> 00:28:04,393
Имаме общи познати.
485
00:28:06,728 --> 00:28:09,273
От колко време сте заедно?
486
00:28:10,232 --> 00:28:11,692
От няколко месеца.
487
00:28:13,485 --> 00:28:16,613
Няколко месеца?
Шест месеца? Осем месеца?
488
00:28:16,780 --> 00:28:18,365
Добре, стига.
489
00:28:18,782 --> 00:28:20,325
Избрахте ли си нещо?
490
00:28:23,996 --> 00:28:25,998
Дайте ни още секунда. Благодаря.
491
00:28:26,164 --> 00:28:27,249
Разбира се.
492
00:28:38,635 --> 00:28:39,803
Исках да ти кажа аз,
493
00:28:39,970 --> 00:28:41,889
преди да разбереш от някого.
494
00:28:50,981 --> 00:28:52,733
Кажи нещо, Джак.
495
00:28:54,651 --> 00:28:57,779
Какво искаш да кажа? "Честито"?
496
00:28:57,863 --> 00:28:58,739
Не.
497
00:28:58,822 --> 00:29:00,574
Изненада ме.
- Не "честито".
498
00:29:00,741 --> 00:29:04,411
Изненадах те?
Разделени сме повече от година.
499
00:29:16,048 --> 00:29:18,300
Ще се видим ли на рождения ден?
500
00:29:19,843 --> 00:29:21,094
Какво?
501
00:29:22,095 --> 00:29:25,474
Мигел и София ни поканиха
на рождения ден на Дейвид.
502
00:29:26,016 --> 00:29:28,393
Той каза, че ти е звънял.
503
00:29:32,731 --> 00:29:35,192
Кажи, ако искаш да отидем заедно.
504
00:29:42,950 --> 00:29:44,034
До скоро.
505
00:30:12,980 --> 00:30:14,481
Джаки вкарва втория кош
506
00:30:14,648 --> 00:30:18,151
и държи ръката си така
поне 30 секунди.
507
00:30:18,318 --> 00:30:20,946
А Пърсел вика:
"Ако продължаваш това с ръката,
508
00:30:21,113 --> 00:30:22,406
Ерик ще те покани на среща."
509
00:30:24,491 --> 00:30:26,326
55 точки, пич.
510
00:30:26,618 --> 00:30:27,828
За легендата!
511
00:30:28,161 --> 00:30:30,205
Неповторим е.
- За легендата!
512
00:30:37,045 --> 00:30:38,297
Разкарай се!
513
00:30:38,463 --> 00:30:39,923
Защо ми е наденица?
514
00:30:40,090 --> 00:30:42,843
А той вика:
"Това е ПС - полски салам."
515
00:30:47,389 --> 00:30:49,433
Приятна вечер, момчета.
516
00:30:51,643 --> 00:30:52,978
Говорим си за едно време.
517
00:30:53,145 --> 00:30:54,146
Знам за какво говорите,
518
00:30:54,313 --> 00:30:56,231
но той трябва да си тръгва.
519
00:30:56,398 --> 00:30:58,734
Хайде, тръгваме. Хайде!
520
00:30:58,901 --> 00:31:00,444
Станах.
- Не си.
521
00:31:00,611 --> 00:31:01,862
Сега стана!
522
00:31:03,989 --> 00:31:05,407
Станах.
523
00:31:07,784 --> 00:31:09,828
Мамка му!
- Точно така.
524
00:31:10,162 --> 00:31:12,623
Къде водиш приятеля ми?
Къде го водиш?
525
00:31:26,011 --> 00:31:29,139
Добре... Къде е Кени?
526
00:31:29,723 --> 00:31:32,601
Кени го няма. Кени и Тренера.
527
00:31:33,477 --> 00:31:35,229
Аз наистина те уважавам.
528
00:31:35,395 --> 00:31:36,730
И те обичам.
529
00:31:36,897 --> 00:31:39,358
След всеки вкаран кош,
ще мисля за теб.
530
00:31:39,525 --> 00:31:41,151
Кени.
- А аз вкарвам много.
531
00:31:41,318 --> 00:31:43,445
Автобусът чака, Кени.
- Добре.
532
00:31:43,612 --> 00:31:44,571
Как е, Тренер?
533
00:31:46,782 --> 00:31:47,616
До скоро.
534
00:31:47,783 --> 00:31:49,368
Пусни ми съобщение.
- Добре.
535
00:31:49,535 --> 00:31:50,702
Какво става, приятел?
536
00:31:51,245 --> 00:31:52,246
Успех!
537
00:31:52,454 --> 00:31:53,497
Благодаря.
538
00:31:53,664 --> 00:31:54,623
Внимавай.
539
00:31:54,790 --> 00:31:56,083
Ако свещениците те хванат,
540
00:31:56,250 --> 00:31:57,501
ще те изгонят от отбора.
541
00:31:57,668 --> 00:32:00,254
Така играя по-добре, Тренер.
542
00:32:00,712 --> 00:32:03,173
Мемориал!
543
00:32:03,841 --> 00:32:07,386
Мемориал!
544
00:32:09,179 --> 00:32:10,973
Мемориал!
545
00:32:11,139 --> 00:32:13,475
Мемориал!
546
00:32:13,892 --> 00:32:15,686
Мемориал!
547
00:32:16,395 --> 00:32:18,272
Мемориал!
548
00:32:19,231 --> 00:32:21,400
Мемориал!
549
00:32:23,735 --> 00:32:24,945
Хайде!
550
00:32:26,238 --> 00:32:27,281
Чакайте.
551
00:32:27,447 --> 00:32:28,490
Ще ви кажа нещо.
552
00:32:28,657 --> 00:32:31,201
Тези не са достойни
да са на едно игрище с нас.
553
00:32:48,343 --> 00:32:49,469
Тренер...
- Тренер.
554
00:32:49,636 --> 00:32:50,470
Как си?
555
00:32:50,637 --> 00:32:52,598
Добре. Чух, че имате нов генерал.
556
00:32:52,764 --> 00:32:53,849
Да. Джак Кънингам.
557
00:32:54,224 --> 00:32:57,436
Как успява да смести
тренировките между пиенето?
558
00:33:05,360 --> 00:33:06,445
Треньор Ломбардо.
559
00:33:06,612 --> 00:33:07,613
Джак Кънингам.
560
00:33:07,779 --> 00:33:09,740
Сякаш не знам кой е.
561
00:33:09,907 --> 00:33:12,534
Най-добрият гимназиален играч
в историята.
562
00:33:12,701 --> 00:33:16,914
Бях на първия ред, когато вкара
47 точки на Тринити в Лигата.
563
00:33:17,080 --> 00:33:20,250
Имаш страхотен отбор.
Номер 21 е много добър.
564
00:33:20,417 --> 00:33:22,794
Харесва ли ти да си треньор?
565
00:33:22,961 --> 00:33:24,505
Още свиквам с играчите.
566
00:33:24,713 --> 00:33:26,173
Какви играчи?
567
00:33:26,757 --> 00:33:28,383
Бъзикам се, Джак.
568
00:33:29,760 --> 00:33:31,553
Късмет.
- Не ми трябва.
569
00:33:31,720 --> 00:33:33,013
Аз имам играчите.
570
00:33:34,681 --> 00:33:35,682
Този тип е задник.
571
00:33:35,849 --> 00:33:36,934
Да, голям задник.
572
00:33:48,403 --> 00:33:49,404
Хайде, идвайте!
573
00:33:49,821 --> 00:33:50,739
Давай!
574
00:33:50,906 --> 00:33:52,866
Мамка му!
- Ние сме.
575
00:33:53,492 --> 00:33:55,118
Чъбс... Ей!
576
00:33:55,702 --> 00:33:57,162
Край на танците.
577
00:33:57,996 --> 00:33:58,997
Сериозно ли?
578
00:33:59,164 --> 00:34:00,666
Да, сериозно.
579
00:34:01,208 --> 00:34:02,543
1 победа от 9 срещи.
580
00:34:02,709 --> 00:34:04,253
А вие скачате от радост.
581
00:34:04,920 --> 00:34:06,213
Излагате се.
582
00:34:06,380 --> 00:34:08,215
Спечелете няколко мача
и ще танцувате.
583
00:34:08,382 --> 00:34:10,217
Но засега край. Ясно?
584
00:34:10,551 --> 00:34:11,510
Да.
585
00:34:16,514 --> 00:34:17,349
Едно, две, три.
586
00:34:17,516 --> 00:34:18,516
Мемориал!
587
00:34:28,735 --> 00:34:30,737
Помагай.
588
00:34:32,739 --> 00:34:33,991
Давай!
589
00:34:36,618 --> 00:34:37,870
Движи се.
590
00:34:38,203 --> 00:34:39,371
Хайде! Пробийте!
591
00:34:39,538 --> 00:34:40,621
Ей...
592
00:34:40,998 --> 00:34:42,206
Назад.
593
00:34:47,838 --> 00:34:48,755
О, да!
594
00:34:50,215 --> 00:34:51,884
Ръцете! Давайте!
595
00:34:52,717 --> 00:34:53,886
Трябва да се движите.
596
00:34:54,052 --> 00:34:55,219
О, да!
597
00:34:55,387 --> 00:34:57,139
Затвори го.
598
00:35:00,184 --> 00:35:01,393
Мамка му!
- Хайде!
599
00:35:03,896 --> 00:35:04,813
Прекъсване!
600
00:35:04,980 --> 00:35:06,148
Елате. Слушайте.
601
00:35:08,150 --> 00:35:10,444
Хайде!
- Мамка му!
602
00:35:10,611 --> 00:35:12,321
Назад!
603
00:35:18,285 --> 00:35:19,703
ГИМНАЗИЯ МЕМОРИАЛ
ДОМАКИНИ 38 ГОСТИ 12
604
00:35:23,874 --> 00:35:28,170
Защита!
605
00:35:28,337 --> 00:35:29,421
Върни се.
606
00:35:29,588 --> 00:35:32,007
Трябва да се движите!
607
00:35:32,174 --> 00:35:33,175
Притискай!
608
00:35:35,427 --> 00:35:37,221
Хайде! Давай!
609
00:35:39,348 --> 00:35:40,682
Стреляй!
610
00:35:40,849 --> 00:35:41,683
Следи времето!
611
00:35:42,017 --> 00:35:46,605
Пет, четири, три, две, едно!
612
00:35:50,526 --> 00:35:51,360
Прекъсване!
613
00:35:52,694 --> 00:35:53,529
Прекъсване.
614
00:35:53,612 --> 00:35:54,446
Съберете се.
615
00:35:54,530 --> 00:35:55,531
Хайде!
616
00:35:55,697 --> 00:35:56,823
Никой да не сяда.
617
00:35:56,990 --> 00:35:58,784
Прави.
618
00:35:58,951 --> 00:36:00,536
Казах да го водиш наляво.
619
00:36:00,702 --> 00:36:02,204
Опитвам, Тренер.
- Постарай се!
620
00:36:02,538 --> 00:36:04,248
Какво казах за движението?
621
00:36:04,414 --> 00:36:05,707
Защо винаги съм виновен аз?
622
00:36:05,874 --> 00:36:06,917
Фрийз, влизаш вместо Маркъс.
623
00:36:07,709 --> 00:36:08,669
Вадиш ме?
- Точно така.
624
00:36:08,836 --> 00:36:10,087
Сядай на пейката.
625
00:36:10,254 --> 00:36:11,964
Това са глупости.
626
00:36:12,339 --> 00:36:13,257
Чуйте ме!
627
00:36:13,423 --> 00:36:15,634
Искам да си бръкнете в шортите
628
00:36:15,801 --> 00:36:17,261
и да си потърсите топките.
629
00:36:17,427 --> 00:36:20,013
Защото в момента
играете като бъзльовци.
630
00:36:20,180 --> 00:36:21,515
Това е истината.
631
00:36:21,682 --> 00:36:24,768
Следващия път забий един лакът
в корема на номер 32.
632
00:36:24,935 --> 00:36:25,811
Да, Тренер.
633
00:36:25,978 --> 00:36:27,855
Ако Чилдрес тръгне да забива,
634
00:36:28,021 --> 00:36:30,440
удари го така,
че да не се сети повече.
635
00:36:30,607 --> 00:36:31,441
Ясно.
636
00:36:31,608 --> 00:36:32,734
Покажете малко гордост!
637
00:36:32,901 --> 00:36:35,237
Не ми пука,
че ще загубим всички мачове.
638
00:36:35,404 --> 00:36:38,156
Няма да водя отбор,
който не може да се бори.
639
00:36:38,323 --> 00:36:39,491
Ясно? Хайде!
640
00:36:39,658 --> 00:36:40,784
Да, мамка му!
641
00:36:40,951 --> 00:36:42,202
"Отбор" на три.
Едно, две, три.
642
00:36:42,369 --> 00:36:43,370
Отбор!
643
00:36:49,168 --> 00:36:50,335
Аз поемам номер 50.
644
00:36:59,511 --> 00:37:01,138
Хайде! Размяна!
645
00:37:01,388 --> 00:37:02,389
Чъбс.
646
00:37:03,390 --> 00:37:04,641
Давай, номер 3.
647
00:37:06,268 --> 00:37:07,311
Хайде!
648
00:37:13,817 --> 00:37:15,277
Ей! Спокойно!
649
00:37:15,819 --> 00:37:17,279
Назад!
650
00:37:17,738 --> 00:37:20,449
Разкарай се, брато!
651
00:37:20,657 --> 00:37:23,577
Ще те пребия! Нещастник!
652
00:37:28,123 --> 00:37:29,750
Това беше чист фал.
653
00:37:29,917 --> 00:37:31,126
Стига!
654
00:37:31,293 --> 00:37:32,544
Не съм направил нищо.
655
00:37:32,711 --> 00:37:34,129
На място!
- Върни се там!
656
00:37:34,296 --> 00:37:36,215
Какво е това? Изгонете го.
657
00:37:37,007 --> 00:37:38,884
Контролирай си играчите, Кънингам.
658
00:37:39,051 --> 00:37:40,511
Пълни глупости!
659
00:37:40,677 --> 00:37:42,930
Какво става? Стига!
660
00:37:45,265 --> 00:37:47,351
Добре.
661
00:37:47,518 --> 00:37:49,228
Ще се върнем в мача.
662
00:37:50,437 --> 00:37:53,190
БИШЪП ХЕЙС 38
МЕМОРИАЛ КАТОЛИК 72
663
00:38:08,330 --> 00:38:09,831
Джак?
- Да.
664
00:38:12,751 --> 00:38:16,296
Искам да поговорим за нещо,
което ме тревожи.
665
00:38:18,257 --> 00:38:20,884
Не знам дали си спомняш още,
666
00:38:21,051 --> 00:38:24,471
но в Хейс имаме
правилник за поведение.
667
00:38:24,888 --> 00:38:28,559
Този правилник забранява
употребата на неподходящ език.
668
00:38:28,725 --> 00:38:30,853
Знам, че искаш да мотивираш отбора,
669
00:38:31,019 --> 00:38:33,814
но се чудя
дали няма по-подходящ подход.
670
00:38:35,065 --> 00:38:36,316
Значи...
671
00:38:37,484 --> 00:38:39,778
Искаш да съм...
672
00:38:40,904 --> 00:38:42,364
Като Христос на пейката?
673
00:38:43,782 --> 00:38:44,950
Искам да помниш,
674
00:38:45,117 --> 00:38:47,828
че задачата ни не е
да побеждаваме на баскетбол.
675
00:38:47,995 --> 00:38:50,581
А да възпитаваме достойни
и вярващи хора.
676
00:38:51,123 --> 00:38:54,001
Помисли по този въпрос, моля те.
677
00:38:54,585 --> 00:38:56,378
Добре.
- Благодаря ти.
678
00:38:56,545 --> 00:38:59,089
Отче, ще те попитам нещо.
679
00:39:00,215 --> 00:39:03,051
При всички гадости,
които стават по света,
680
00:39:03,218 --> 00:39:06,430
наистина ли смяташ,
че на Бог му пука какво говоря?
681
00:39:07,806 --> 00:39:11,852
Всеки християнин е длъжен
да следва вярата в ежедневието си.
682
00:39:12,019 --> 00:39:14,062
Затова смятам, че на Бог му пука
683
00:39:14,229 --> 00:39:16,648
какъв пример даваш на тези младежи.
684
00:39:17,816 --> 00:39:20,569
Не подценявай влиянието,
което имаш върху тях.
685
00:39:33,332 --> 00:39:35,083
Ще прегледам записа от мача.
686
00:39:35,250 --> 00:39:37,377
И ще поговорим за зоната 1-3-1.
687
00:39:37,544 --> 00:39:38,504
Звучи добре.
688
00:39:38,712 --> 00:39:40,088
Приятна вечер.
689
00:39:47,054 --> 00:39:48,639
Джак...
- Да?
690
00:39:49,723 --> 00:39:52,476
Намерих бирени кутии
в треньорската стая.
691
00:39:54,102 --> 00:39:55,812
Ти...
- Претърсвал си стаята?
692
00:39:56,563 --> 00:39:58,815
Гарсия изпусна
контактната си леща...
693
00:39:58,982 --> 00:40:00,901
Един приятел ми беше на гости...
694
00:40:01,068 --> 00:40:02,986
Пихме по една бира.
695
00:40:03,820 --> 00:40:06,615
Няма да ми се караш
за две празни кутии, нали?
696
00:40:07,157 --> 00:40:08,909
Само да не се повтаря.
697
00:40:09,451 --> 00:40:10,786
Няма проблем.
698
00:40:35,394 --> 00:40:37,521
БАРЪТ НА ХАРОЛД
699
00:40:37,813 --> 00:40:39,064
Джаки!
700
00:40:41,066 --> 00:40:42,818
Веднага ще ти сипя едно.
701
00:41:53,263 --> 00:41:55,891
Така. Ще променим някои неща.
702
00:41:56,058 --> 00:41:58,602
Най-ниският отбор в лигата сме
и атаката ни куца.
703
00:41:58,769 --> 00:42:01,188
Ще бележим точки от защита.
С преса.
704
00:42:01,605 --> 00:42:05,234
1-2-1-1.
Казва се диамантена преса.
705
00:42:05,400 --> 00:42:08,195
Изисква две неща,
бързина и борбеност.
706
00:42:08,862 --> 00:42:11,198
Ще гоним всяка спорна топка.
707
00:42:11,365 --> 00:42:13,450
Навсякъде, през целия мач.
708
00:42:15,244 --> 00:42:16,787
Не се събличай, Маркъс.
709
00:42:17,621 --> 00:42:18,539
На мен ли говориш?
710
00:42:18,705 --> 00:42:20,123
Закъсняваш ли, не играеш.
711
00:42:20,290 --> 00:42:21,667
Ще говорим утре на тренировката.
712
00:42:21,834 --> 00:42:24,336
Как така? Закъснях само 4 минути.
713
00:42:26,255 --> 00:42:28,257
Знаеш ли... Забрави.
Изключвам те от отбора.
714
00:42:30,092 --> 00:42:32,636
Какъв му е проблемът?
Закъснях съвсем малко.
715
00:42:32,803 --> 00:42:35,138
Чу главния треньор, Маркъс.
Върви си.
716
00:42:35,639 --> 00:42:37,641
Бъзикате ли се, мамка му?
717
00:42:37,808 --> 00:42:39,560
Закъснях съвсем малко.
718
00:42:42,145 --> 00:42:45,399
Вие сте тъпанари!
И тоя отбор е тъпашки.
719
00:42:49,194 --> 00:42:50,696
Фрийз, ти ще си титуляр.
720
00:42:50,863 --> 00:42:52,573
Ще гониш първата топка.
721
00:42:53,156 --> 00:42:54,324
Ясно, Тренер.
722
00:42:58,829 --> 00:42:59,872
Ще бъде забавно.
723
00:43:00,038 --> 00:43:01,456
Добър вечер, Сал.
- Как си?
724
00:43:01,623 --> 00:43:03,208
Свири за нас, става ли?
725
00:43:03,375 --> 00:43:05,627
Много смешно!
Не ми плащат достатъчно.
726
00:43:05,794 --> 00:43:08,046
Хайде. Давайте.
727
00:43:09,214 --> 00:43:10,215
Фрийз!
728
00:43:10,382 --> 00:43:12,134
Ръцете!
- Фрийз, помогни.
729
00:43:12,301 --> 00:43:13,427
Фрийз, помогни!
730
00:43:14,761 --> 00:43:15,804
Това е!
731
00:43:16,722 --> 00:43:18,974
Какво? Стига!
- Какво става, рефер?
732
00:43:19,141 --> 00:43:21,059
Блок на номер 23.
Два наказателни.
733
00:43:21,226 --> 00:43:23,061
Глупости!
734
00:43:23,228 --> 00:43:24,354
Стига!
735
00:43:24,521 --> 00:43:26,523
Шибана тъпотия, Сал.
- Джак, ще те накажа.
736
00:43:26,690 --> 00:43:27,524
Тъпотия!
737
00:43:27,691 --> 00:43:30,903
Знаеш, че е така.
- Не аз взех решението.
738
00:43:31,069 --> 00:43:33,238
Да го духа!
- Ще му кажа след мача.
739
00:43:33,405 --> 00:43:34,448
Глупости!
740
00:43:34,990 --> 00:43:36,241
По дяволите!
741
00:43:36,992 --> 00:43:38,160
Натисни.
742
00:43:38,327 --> 00:43:39,369
Давайте!
743
00:43:40,537 --> 00:43:41,788
Натисни.
744
00:43:45,292 --> 00:43:46,793
Хайде, момчета. Натиснете.
745
00:43:47,211 --> 00:43:48,420
Борба!
746
00:43:49,046 --> 00:43:50,339
Давай, Хейс!
747
00:43:50,506 --> 00:43:52,174
Прекъсване!
748
00:43:52,341 --> 00:43:54,051
Сал, прекъсване, по дяволите.
749
00:43:54,218 --> 00:43:55,594
Прекъсване.
750
00:43:55,761 --> 00:43:58,055
Имаме прекъсване. Прекъсване.
751
00:43:58,347 --> 00:43:59,640
По дяволите!
752
00:44:02,059 --> 00:44:03,519
Елате. Седнете.
753
00:44:04,811 --> 00:44:07,481
Сега е моментът.
Да спечелим шибания мач.
754
00:44:07,648 --> 00:44:10,150
Имаме 15 секунди.
Стреляме на осмата.
755
00:44:10,317 --> 00:44:12,194
За да имаме още един шанс.
756
00:44:12,361 --> 00:44:15,113
Брандън, номер 20 ще е залепен за теб.
757
00:44:15,280 --> 00:44:17,282
Фрийз, ти ще покриеш Брандън.
758
00:44:17,449 --> 00:44:19,034
Брандън, минаваш надясно.
759
00:44:19,201 --> 00:44:21,411
Гарсия, ти ще покриеш Кени.
760
00:44:21,578 --> 00:44:23,205
Кени стреля отстрани за тройка.
761
00:44:23,372 --> 00:44:24,623
Така имаме три варианта.
762
00:44:24,790 --> 00:44:28,168
Брандън отдясно
подава на Фрийз в центъра.
763
00:44:28,335 --> 00:44:29,753
Времето!
- Ако не става,
764
00:44:29,920 --> 00:44:31,129
подавате на Кени за тройка.
765
00:44:31,296 --> 00:44:32,214
Ясно ли е?
766
00:44:32,381 --> 00:44:34,383
Не кимай.
Искам да ти чуя гласа.
767
00:44:34,550 --> 00:44:35,634
Да, Тренер.
768
00:44:35,801 --> 00:44:37,177
Действай!
769
00:44:38,554 --> 00:44:39,972
Ти си, Би!
770
00:44:40,138 --> 00:44:41,557
Давай, Брандън!
771
00:44:41,723 --> 00:44:43,225
Времето!
772
00:44:49,356 --> 00:44:50,691
Победихме!
773
00:44:56,488 --> 00:44:59,366
БИШЪП ХЕЙС 57
СЪМИТ 55
774
00:45:08,500 --> 00:45:09,918
Да те закарам, Брандън?
775
00:45:10,794 --> 00:45:11,920
Не, благодаря, Тренер.
776
00:45:12,087 --> 00:45:13,422
Къде живееш?
777
00:45:14,256 --> 00:45:15,382
Лос Кодона Авеню.
778
00:45:15,549 --> 00:45:16,925
Хайде, качвай се.
779
00:45:24,016 --> 00:45:25,475
Сам ли се прибираш?
780
00:45:29,062 --> 00:45:30,272
Майка ти и баща ти?
781
00:45:31,523 --> 00:45:34,943
Мама умря преди 3 години,
а татко гледа братята ми.
782
00:45:36,278 --> 00:45:38,155
Затова ли не идва на мачовете?
783
00:45:39,323 --> 00:45:40,157
Да.
784
00:45:40,949 --> 00:45:42,534
Днес игра страхотно.
785
00:45:43,952 --> 00:45:45,329
Следващия път стреляй.
786
00:45:48,081 --> 00:45:49,208
В последната атака?
787
00:45:49,374 --> 00:45:51,335
Беше твой ред, не на Кени.
788
00:45:53,337 --> 00:45:56,256
Пред мен имаше защитници.
Кени беше открит.
789
00:45:56,798 --> 00:45:57,758
Така е.
790
00:45:58,467 --> 00:46:00,010
Това беше умният ход.
791
00:46:00,969 --> 00:46:03,472
Но понякога умният ход
не е правилният ход.
792
00:46:04,515 --> 00:46:05,974
Ти си най-добрият в отбора.
793
00:46:06,725 --> 00:46:10,145
Искам всеки път в такъв момент
да стреляш без да мислиш.
794
00:46:12,189 --> 00:46:13,857
Защо ти е трудно да повярваш?
795
00:46:14,900 --> 00:46:17,486
Кое?
- Че си най-добрият в отбора.
796
00:46:17,861 --> 00:46:20,614
Разбираш играта повече от другите.
797
00:46:21,698 --> 00:46:25,244
Ядоса се на Чъбс,
че не мина зад защитата.
798
00:46:25,410 --> 00:46:28,080
На Фрийз,
че провали заучената комбинация.
799
00:46:30,207 --> 00:46:32,584
Защо не му го каза на игрището?
800
00:46:34,962 --> 00:46:37,005
Трудно казвам такива неща.
801
00:46:38,131 --> 00:46:40,175
Аз не съм капитан на отбора...
802
00:46:40,801 --> 00:46:41,844
Ако си капитан,
803
00:46:42,010 --> 00:46:44,263
ще казваш ли на Чъбс
кога да атакува?
804
00:46:48,851 --> 00:46:50,102
Да или не?
805
00:46:54,898 --> 00:46:56,733
Живея тук отляво.
806
00:47:04,783 --> 00:47:05,993
Лека нощ, Тренер.
807
00:47:15,377 --> 00:47:16,378
Здравей, синко.
808
00:47:16,879 --> 00:47:17,880
Кой е този?
809
00:47:18,046 --> 00:47:19,256
Новият ми треньор.
810
00:47:19,423 --> 00:47:20,757
Добре. Върви да си пишеш домашните.
811
00:47:20,924 --> 00:47:21,925
Да, сър.
812
00:47:37,441 --> 00:47:38,525
Атланта.
813
00:47:38,692 --> 00:47:40,611
Стоп! Отново.
814
00:47:40,777 --> 00:47:42,863
Какво играем, Брандън?
- Атланта.
815
00:47:43,030 --> 00:47:44,615
Каза ли на другите?
- Да.
816
00:47:44,781 --> 00:47:46,116
Чухте ли го?
- Не.
817
00:47:46,325 --> 00:47:47,618
Залата е празна,
а никой не е чул.
818
00:47:47,784 --> 00:47:48,911
Отново.
819
00:47:49,077 --> 00:47:50,454
Атланта.
820
00:47:50,621 --> 00:47:52,039
Отново.
821
00:47:53,123 --> 00:47:55,125
Брандън, не те чувам.
822
00:47:55,292 --> 00:47:56,335
Ти си пойнт гард,
823
00:47:56,502 --> 00:47:58,879
хората трябва да чуват
какво им казваш.
824
00:47:59,046 --> 00:48:01,757
Чуваш ли колко високо говоря?
- Да.
825
00:48:01,924 --> 00:48:03,759
И ти ще говориш така.
- Да.
826
00:48:03,926 --> 00:48:07,012
Ще се справиш, Би.
- Не те чувам, Брандън.
827
00:48:07,179 --> 00:48:09,890
Разбий пресата.
Разбий пресата, Би.
828
00:48:10,057 --> 00:48:11,558
Кажи го.
829
00:48:13,477 --> 00:48:14,895
Брандън, не те чувам.
830
00:48:15,062 --> 00:48:16,313
Майтапиш ли се? Чупка!
831
00:48:16,480 --> 00:48:19,024
В залата на Мемориал
викат 3000 души,
832
00:48:19,191 --> 00:48:20,359
а аз не знам какво играем!
833
00:48:20,526 --> 00:48:21,818
Майната ти!
834
00:48:23,237 --> 00:48:24,696
Сега чу ли ме?
835
00:48:26,114 --> 00:48:27,282
Чу ли?
836
00:48:29,201 --> 00:48:30,869
Да, сега те чух.
837
00:48:55,060 --> 00:48:56,061
Как си, Тренер?
838
00:48:56,228 --> 00:48:57,521
Как намери дома ми?
839
00:48:57,688 --> 00:48:59,106
С телефона си.
840
00:49:02,067 --> 00:49:03,235
Какво искаш?
841
00:49:04,152 --> 00:49:06,947
Майка ми работи
до 19:00 всяка вечер.
842
00:49:07,781 --> 00:49:10,784
Не иска да оставам сам
след училище.
843
00:49:10,909 --> 00:49:13,245
Пита дали ще ме върнеш в отбора.
844
00:49:14,204 --> 00:49:16,290
Казах ти, Маркъс. Не те искам.
845
00:49:17,457 --> 00:49:19,626
Ако искаш да правиш нещо,
ще говоря с Дан.
846
00:49:19,793 --> 00:49:21,795
Може да те включим в занималнята.
847
00:49:22,671 --> 00:49:24,298
Става ли? Съжалявам.
848
00:49:49,448 --> 00:49:51,408
Бях достатъчно ясен, Маркъс.
849
00:49:54,786 --> 00:49:56,538
Не ме изпраща майка ми.
850
00:49:57,497 --> 00:49:59,666
Дойдох, защото искам да играя.
851
00:50:01,418 --> 00:50:02,794
Липсва ми.
852
00:50:03,795 --> 00:50:05,756
Само това мога, мамка му.
853
00:50:06,840 --> 00:50:07,883
Не псувай.
854
00:50:08,467 --> 00:50:10,177
Имаме правилник за поведение.
855
00:50:10,344 --> 00:50:11,887
Знаеш ли?
- Сбърках.
856
00:50:12,054 --> 00:50:15,182
Голяма част от правилата
са за псуването.
857
00:50:17,184 --> 00:50:19,269
Съжалявам. Няма да псувам.
858
00:50:29,571 --> 00:50:31,031
Утре в 16:00 на тренировка.
859
00:50:31,657 --> 00:50:33,534
Сериозно?
- Не закъснявай.
860
00:50:33,700 --> 00:50:34,743
Мамка му... Тоест, да.
861
00:50:34,910 --> 00:50:37,204
Съжалявам. Няма да закъснявам.
862
00:50:37,788 --> 00:50:39,581
Съжалявам, че псувах, Тренер.
863
00:50:45,546 --> 00:50:47,214
Съберете се.
864
00:50:48,257 --> 00:50:50,342
Боже!
- Не бях аз.
865
00:50:53,512 --> 00:50:55,264
Няколко неща преди началото.
866
00:50:55,931 --> 00:50:58,892
Както виждате,
Маркъс пак е в отбора.
867
00:51:00,018 --> 00:51:01,353
Съдейки по реакцията ви,
868
00:51:01,520 --> 00:51:03,897
ще му трябва време
да си върне уважението ви.
869
00:51:04,648 --> 00:51:06,233
Второто е...
870
00:51:06,692 --> 00:51:08,151
Със Сам говорихме...
871
00:51:08,318 --> 00:51:10,571
Сменяме капитана на отбора.
872
00:51:11,154 --> 00:51:12,739
Брандън, ти си капитан.
873
00:51:15,075 --> 00:51:16,243
Това е. На работа.
874
00:51:16,869 --> 00:51:18,537
Добре, момчета. На работа!
875
00:51:18,704 --> 00:51:19,746
Да действаме.
876
00:51:19,913 --> 00:51:22,416
Браво, Би. Аз съм зад теб.
877
00:51:26,003 --> 00:51:28,547
След всеки вкаран кош, ще мисля за теб.
878
00:51:28,714 --> 00:51:29,923
Нали знаеш?
- Да.
879
00:51:30,090 --> 00:51:31,091
Хайде.
880
00:51:31,258 --> 00:51:33,051
Какво?
- Тръгваме.
881
00:51:33,218 --> 00:51:34,595
Ще се видим после.
882
00:51:34,761 --> 00:51:35,762
Чао, Кени.
883
00:51:36,930 --> 00:51:39,141
ЙОАН КРЪСТИТЕЛ
ДОМ НА СМЕЛИТЕ
884
00:51:40,058 --> 00:51:42,436
Добре, давай! Движи се!
885
00:51:43,312 --> 00:51:45,230
Какво научихме снощи?
886
00:51:45,397 --> 00:51:46,565
Защитата води до атака.
887
00:51:46,732 --> 00:51:47,983
Притискаме до края на мача.
888
00:51:48,150 --> 00:51:48,984
Точно така.
- Добре.
889
00:51:49,151 --> 00:51:50,444
Открихме, че трябва да натискаме.
890
00:51:50,611 --> 00:51:52,696
Не ги оставяме да играят
и да си почиват.
891
00:51:53,197 --> 00:51:55,073
Минат ли центъра, затваряме ги.
892
00:51:55,240 --> 00:51:57,159
Дори да е в средата на игрището?
893
00:51:57,326 --> 00:51:58,327
Където и да е.
894
00:51:58,493 --> 00:52:00,537
Не можеш да затвориш топката в средата.
895
00:52:00,704 --> 00:52:02,789
Защо? Ще правим каквото решим.
896
00:52:02,956 --> 00:52:03,874
Ставай!
897
00:52:04,041 --> 00:52:05,375
Точно така. До него!
898
00:52:05,542 --> 00:52:07,544
Натискай! Не му давай въздух.
899
00:52:07,711 --> 00:52:08,962
Точно така.
- Затвори!
900
00:52:09,129 --> 00:52:11,048
Не се отделяй от него.
901
00:52:11,548 --> 00:52:13,425
Не! Глупости!
902
00:52:13,592 --> 00:52:15,594
Това е лайнарско решение.
903
00:52:15,761 --> 00:52:17,095
По дяволите!
904
00:52:19,264 --> 00:52:21,308
Работя по въпроса.
- Работи повече.
905
00:52:21,850 --> 00:52:23,268
Хайде!
906
00:52:25,229 --> 00:52:28,065
БИШЪП ХЕЙС 57
АСЪМПШЪН 54
907
00:52:29,066 --> 00:52:32,569
С времето ще превърнем
липсата на ръст в предимство.
908
00:52:32,736 --> 00:52:34,029
Трябва да играем бързо.
909
00:52:34,196 --> 00:52:35,906
Война за всяка топка.
910
00:52:36,073 --> 00:52:39,368
Ти си сляп, мамка му!
Лайнарско решение!
911
00:52:40,035 --> 00:52:41,537
БИШЪП ХЕЙС 49
САН ГАРБИЕЛ 43
912
00:52:42,120 --> 00:52:43,330
Свършихме ли?
913
00:52:43,497 --> 00:52:45,290
Още сме в третата четвърт.
914
00:52:45,457 --> 00:52:46,458
Само загряваме.
915
00:52:46,625 --> 00:52:48,126
Движи се.
916
00:52:49,920 --> 00:52:50,921
БИШЪП ХЕЙС 67
ДАУНИ ЮНИФАЙД 58
917
00:52:51,004 --> 00:52:51,922
Какво разбрахме снощи?
918
00:52:52,089 --> 00:52:53,799
Атакуваме.
- Играем агресивно.
919
00:52:53,966 --> 00:52:56,677
Играем агресивно, мамка му!
Точно така.
920
00:52:56,844 --> 00:52:59,596
Маркъс. Влизаш вместо Чъбс.
921
00:52:59,763 --> 00:53:01,390
Искам да пазиш зоната.
922
00:53:01,557 --> 00:53:03,308
Ръцете горе.
Да подаде настрани.
923
00:53:03,392 --> 00:53:04,226
Това е!
924
00:53:04,309 --> 00:53:05,394
Малките неща се трупат.
925
00:53:05,561 --> 00:53:07,145
Ние разчитаме на тях.
926
00:53:07,312 --> 00:53:10,774
Изпускат топката - две точки.
Пресичаме пас - две точки.
927
00:53:10,941 --> 00:53:12,860
Крадем топката - две точки.
Станаха шест.
928
00:53:13,026 --> 00:53:16,321
Спираме атаката и стават осем.
Точките се трупат.
929
00:53:16,989 --> 00:53:19,825
Всяко натискане, всяка борба,
всяка топка, всяко затваряне.
930
00:53:19,908 --> 00:53:20,742
БИШЪП ХЕЙС 59
БЕРГЕР КАТОЛИКС 55
931
00:53:20,826 --> 00:53:21,660
Събираме всичко
932
00:53:21,743 --> 00:53:23,328
и става трудно да ни победиш.
933
00:53:23,620 --> 00:53:24,746
Стреляй!
934
00:53:27,332 --> 00:53:29,501
БИШЪП ХЕЙС 62
ЙОАН КРЪСТИТЕЛ 48
935
00:53:29,626 --> 00:53:32,045
Точно така.
- Златните ръце.
936
00:53:32,212 --> 00:53:33,755
Коя четвърт е, Тренер?
937
00:53:33,922 --> 00:53:35,549
Последната.
938
00:53:35,716 --> 00:53:39,011
Противникът е изморен.
Да видим какво можем ние.
939
00:53:39,178 --> 00:53:41,930
Хейс, напред!
Бишъп Хейс, напред!
940
00:53:42,139 --> 00:53:43,223
БИШЪП ХЕЙС 59
УИТНИ ХАЙ 52
941
00:53:43,390 --> 00:53:44,558
Хейс, напред!
942
00:53:44,725 --> 00:53:46,059
БИШЪП ХЕЙС 58
СЕЙНТ КЕВИНС 55
943
00:53:46,143 --> 00:53:47,269
Бишъп Хейс, напред!
944
00:53:47,519 --> 00:53:48,729
Кени!
945
00:53:50,689 --> 00:53:53,108
Тренер, защо ме прецакваш така?
946
00:53:53,901 --> 00:53:55,777
Успех довечера, Кени.
947
00:54:01,742 --> 00:54:03,285
Коя четвърт е, Тренер?
948
00:54:03,452 --> 00:54:05,996
Я, гледай! В продължения сме.
949
00:54:14,087 --> 00:54:16,048
Какво разбрахме за себе си снощи?
950
00:54:16,215 --> 00:54:17,716
Че трябва да уважаваме играта.
951
00:54:18,675 --> 00:54:20,052
Точно така.
952
00:54:20,219 --> 00:54:21,470
Уважение.
953
00:54:25,766 --> 00:54:28,227
Още колко, Тренер?
954
00:54:29,186 --> 00:54:31,230
Не зависи от мен, Кени.
955
00:54:31,480 --> 00:54:33,190
Продължавай.
- Хайде.
956
00:54:33,357 --> 00:54:35,567
Защо ме тормозите така?
957
00:54:35,734 --> 00:54:36,735
Обичах ви всичките.
958
00:54:36,902 --> 00:54:38,403
Забавлявай се.
- Чао, Кени.
959
00:54:38,570 --> 00:54:40,072
Хейли, знаеш...
- Продължавай.
960
00:54:40,239 --> 00:54:41,448
Всички сте в сърцето ми.
961
00:54:41,615 --> 00:54:43,742
Всяка си има своя част.
- Давай!
962
00:54:43,909 --> 00:54:45,369
Тичам!
963
00:54:46,828 --> 00:54:48,372
Чао!
- Чао, Кени.
964
00:55:16,733 --> 00:55:17,693
Здравей.
965
00:55:17,860 --> 00:55:18,819
Здравей.
966
00:55:21,238 --> 00:55:22,072
Готов ли си?
967
00:55:34,710 --> 00:55:36,545
Здрасти.
- Анджела!
968
00:55:36,712 --> 00:55:38,505
Здрасти.
- Господи!
969
00:55:39,590 --> 00:55:41,258
Лекарите оптимисти ли са?
970
00:55:42,176 --> 00:55:43,427
Поне засега.
971
00:55:43,969 --> 00:55:45,179
Чудесно.
972
00:55:47,264 --> 00:55:51,059
Препоръчаха ни да живее
като всяко нормално дете.
973
00:55:53,395 --> 00:55:55,522
Но знаеш какво е ремисията.
- Да.
974
00:55:55,689 --> 00:55:58,567
Живееш на тръни
и чакаш болестта да се върне.
975
00:56:00,694 --> 00:56:02,196
Говорил ли си с Итън?
976
00:56:02,362 --> 00:56:04,865
Звъня ми два пъти,
но не успяхме да говорим.
977
00:56:06,491 --> 00:56:08,160
Андрю е зле.
978
00:56:08,327 --> 00:56:10,871
Може би ще го вкарат в хоспис.
979
00:56:13,290 --> 00:56:14,333
Господи.
980
00:56:14,499 --> 00:56:16,126
Може ли да взема друга бата?
981
00:56:16,293 --> 00:56:19,338
Която искаш, синко.
Поздрави г-н Кънингам.
982
00:56:19,505 --> 00:56:21,423
Здравейте.
- Как си, приятел?
983
00:56:21,882 --> 00:56:22,925
Бащата на Майкъл.
984
00:56:23,884 --> 00:56:25,302
Помниш Майкъл.
985
00:56:25,469 --> 00:56:26,595
Бяхте заедно в болницата.
986
00:56:26,762 --> 00:56:28,013
Няма проблем.
- На Хелоуин...
987
00:56:28,180 --> 00:56:29,640
Не. Качихме ви в колички,
988
00:56:29,806 --> 00:56:32,643
обикаляхме болницата
и събирахте бонбони.
989
00:56:33,352 --> 00:56:34,978
Докторът щеше да ви убие.
- Да.
990
00:56:35,145 --> 00:56:35,979
Идеята беше твоя.
991
00:56:36,104 --> 00:56:38,106
Майкъл беше Дракула.
- Точно така.
992
00:56:38,273 --> 00:56:39,650
Кой ще пее "Честит рожден ден"?
993
00:56:39,816 --> 00:56:41,902
Време е, приятел.
- Кой иска торта?
994
00:56:42,819 --> 00:56:44,821
Торта, торта...
- Време за торта.
995
00:56:45,948 --> 00:56:47,282
Хайде, синко.
996
00:56:48,367 --> 00:56:51,119
Торта.
997
00:56:59,086 --> 00:57:03,465
Честит рожден ден.
998
00:57:03,632 --> 00:57:08,971
Честит рожден ден, скъпи Дейвид.
999
00:57:09,137 --> 00:57:13,475
Честит рожден ден.
1000
00:57:40,627 --> 00:57:42,129
Здравей, Майкъл.
1001
00:57:43,130 --> 00:57:44,882
Господи, грижи се за сина ми.
1002
00:57:46,550 --> 00:57:48,177
Моля те, нека е щастлив.
1003
00:57:56,310 --> 00:58:01,773
МАЙКЪЛ ДЖОУЗЕФ КЪНИНГАМ
НАШИЯТ ОБИЧАН СИН
1004
00:58:15,245 --> 00:58:16,830
Липсваш ми, приятел.
1005
00:58:58,247 --> 00:58:59,998
Благодаря ти, че дойде с мен.
1006
00:59:03,836 --> 00:59:06,797
Знам, че Мигел и София искат
да не се чувстваме...
1007
00:59:07,798 --> 00:59:09,132
Изолирани.
1008
00:59:09,466 --> 00:59:11,260
Но всеки път се чувствам
1009
00:59:12,594 --> 00:59:14,304
все по-чужда и по-чужда.
1010
00:59:15,556 --> 00:59:17,724
И побеснявам отново.
1011
00:59:18,892 --> 00:59:22,020
Гледам другите деца
и искам да беше някое от тях,
1012
00:59:23,021 --> 00:59:24,481
а не Майкъл.
1013
00:59:26,608 --> 00:59:28,777
Ужасен човек ли съм?
1014
00:59:31,321 --> 00:59:33,240
Аз съм бесен постоянно.
1015
00:59:42,666 --> 00:59:44,418
Знам, че страдаш.
1016
00:59:46,670 --> 00:59:50,007
Да, страдам.
1017
00:59:52,467 --> 00:59:53,844
Липсва ми синът ми.
1018
00:59:56,889 --> 00:59:59,474
И не вярвам,
че е на по-добро място.
1019
01:00:01,268 --> 01:00:05,105
Най-доброто място за него
беше тук с теб и мен.
1020
01:00:08,567 --> 01:00:09,526
Да.
1021
01:00:10,235 --> 01:00:11,195
У дома.
1022
01:00:12,321 --> 01:00:13,780
И двамата страдаме.
1023
01:00:14,823 --> 01:00:16,742
Не знам, Андж.
Ти си доста добре.
1024
01:00:17,618 --> 01:00:18,994
Имаш нова работа,
1025
01:00:20,120 --> 01:00:22,497
чукаш се с някакъв богаташ,
а сме женени.
1026
01:00:34,134 --> 01:00:35,511
Извинявай.
1027
01:01:03,247 --> 01:01:06,667
Може да отидеш в библиотеката.
Събират се всеки петък.
1028
01:01:06,917 --> 01:01:08,710
В библиотеката?
- Да.
1029
01:01:09,419 --> 01:01:10,587
Ще дойдеш ли с мен?
1030
01:01:10,796 --> 01:01:12,464
Ами...
- Събират се възрастни жени.
1031
01:01:12,631 --> 01:01:14,675
За бога, Кърт!
1032
01:01:14,842 --> 01:01:16,927
Мога да си намеря приятели.
1033
01:01:17,094 --> 01:01:19,137
Мога. Но съм на съвсем ново място.
1034
01:01:19,304 --> 01:01:21,181
Тук съм отскоро. Дайте ми...
1035
01:01:21,348 --> 01:01:23,559
Няма да стане,
ако не излизаш никъде.
1036
01:01:26,520 --> 01:01:28,730
Защо не смениш завесата в банята?
1037
01:01:29,690 --> 01:01:31,233
Не съм мислил за това.
1038
01:01:31,400 --> 01:01:33,402
А трябва, защото тази смърди.
1039
01:01:33,569 --> 01:01:34,611
Някой иска ли питие?
1040
01:01:34,778 --> 01:01:36,071
Не.
- Благодаря.
1041
01:01:36,238 --> 01:01:39,157
Какви са прогнозите
за довечера, Джак?
1042
01:01:39,950 --> 01:01:42,160
Не са най-силният отбор.
1043
01:01:42,327 --> 01:01:44,204
Тринити имат 6 поредни загуби.
1044
01:01:44,371 --> 01:01:48,333
Имат един добър - Ти Джей Едмъндс.
Отборът на чичо ще победи.
1045
01:01:48,500 --> 01:01:49,960
И трябва да победи.
1046
01:01:50,127 --> 01:01:51,879
Ако не бият тази вечер,
1047
01:01:52,045 --> 01:01:55,465
следващият им шанс за плейофите
ще е срещу Мемориал.
1048
01:01:55,632 --> 01:01:58,135
А Мемориал са отбор номер 1 в щата.
1049
01:01:58,302 --> 01:02:00,721
Трябва да го видиш.
Всяка сутрин след ваш мач
1050
01:02:00,888 --> 01:02:03,599
става рано
и веднага сяда на компютъра.
1051
01:02:03,765 --> 01:02:05,517
Трябва ти да си треньорът днес.
1052
01:02:07,644 --> 01:02:10,397
Номер 41.
Мисли за играта!
1053
01:02:10,564 --> 01:02:11,607
Хайде, Брандън. Давай!
1054
01:02:13,192 --> 01:02:14,234
Натискай!
1055
01:02:14,401 --> 01:02:15,235
Защита!
1056
01:02:15,402 --> 01:02:17,779
Добре. Движи се.
1057
01:02:17,946 --> 01:02:19,281
Не спирай.
1058
01:02:19,823 --> 01:02:22,159
41 ще стреля. Внимавай!
1059
01:02:28,916 --> 01:02:30,501
Хайде, натискайте!
1060
01:02:32,127 --> 01:02:33,086
Внимавай.
1061
01:02:33,962 --> 01:02:34,963
Кени!
1062
01:02:35,464 --> 01:02:36,965
Играят с глави в задниците.
1063
01:02:37,132 --> 01:02:39,259
Просто са изнервени.
1064
01:02:39,426 --> 01:02:42,012
Тези момчета не са играли важен мач.
1065
01:02:42,179 --> 01:02:44,014
Спри го. Без тройка.
1066
01:02:45,807 --> 01:02:46,808
Мамка му!
1067
01:02:51,063 --> 01:02:53,315
Размяна.
- Защита!
1068
01:02:53,482 --> 01:02:55,192
Движи се!
- Защита!
1069
01:02:55,359 --> 01:02:57,653
Точно така! Давай!
1070
01:02:57,819 --> 01:03:00,739
Това беше глупаво, Кени. Отзад си!
1071
01:03:00,906 --> 01:03:03,075
Знам.
- Тичай напред.
1072
01:03:03,242 --> 01:03:05,536
Имахме открит! Номер 22!
- Да, знам.
1073
01:03:05,702 --> 01:03:07,412
Пазете го!
- Без тройки!
1074
01:03:10,374 --> 01:03:12,292
Имаме ли прекъсвания?
- Не.
1075
01:03:12,459 --> 01:03:13,544
Натискай!
1076
01:03:13,710 --> 01:03:15,420
Пробий.
- Внимавай.
1077
01:03:20,384 --> 01:03:21,677
Това са глупости!
1078
01:03:21,844 --> 01:03:23,428
Какво става, Сал?
1079
01:03:23,595 --> 01:03:25,430
Фал в нападение на номер 23.
1080
01:03:25,597 --> 01:03:27,057
Друг път! Той тичаше!
1081
01:03:27,224 --> 01:03:28,600
Фал на номер 23.
- Тичаше!
1082
01:03:28,809 --> 01:03:29,935
Беше спрял, Джак.
1083
01:03:30,102 --> 01:03:32,271
Правиш тъпотии
в края на играта!
1084
01:03:32,437 --> 01:03:34,022
В края!
- Беше спрял!
1085
01:03:34,189 --> 01:03:35,858
Лайнарско решение.
1086
01:03:36,483 --> 01:03:37,985
Тъпанарско.
- Предупреждение.
1087
01:03:38,151 --> 01:03:39,403
Ти си шибан бъзливец!
1088
01:03:39,570 --> 01:03:40,821
Това беше.
- Майната ти!
1089
01:03:40,988 --> 01:03:42,948
Джак!
- Техническо нарушение.
1090
01:03:44,032 --> 01:03:45,826
Не ти решаваш мача, мамка му!
1091
01:03:45,993 --> 01:03:47,953
Играчите го решават.
1092
01:03:48,120 --> 01:03:49,913
Глупости.
- Джак...
1093
01:03:50,080 --> 01:03:51,498
Правиш шибани тъпотии!
1094
01:03:51,665 --> 01:03:53,417
Играчите решават мача!
1095
01:03:53,584 --> 01:03:55,502
Ей!
- Успокой се.
1096
01:03:55,669 --> 01:03:57,546
Техническо нарушение. Вън!
1097
01:04:00,174 --> 01:04:03,260
Хей, сбогом!
1098
01:04:03,427 --> 01:04:05,721
Дишай дълбоко.
1099
01:04:09,516 --> 01:04:12,019
Хей, сбогом!
1100
01:04:12,102 --> 01:04:13,145
БИШЪП ХЕЙС 60
ТРИНИТИ 63
1101
01:04:28,118 --> 01:04:29,953
Съжалявам, изпуснах си нервите.
1102
01:04:32,623 --> 01:04:34,333
Не трябваше да го правя.
1103
01:04:38,337 --> 01:04:39,963
Знаеш ли какво ми каза татко?
1104
01:04:40,964 --> 01:04:42,966
Че си имал стипендия за Канзас,
1105
01:04:44,092 --> 01:04:46,595
но просто си се отказал.
1106
01:04:47,304 --> 01:04:48,430
Без причина.
1107
01:04:53,268 --> 01:04:54,269
Защо?
1108
01:05:04,029 --> 01:05:06,114
Баща ми не ме харесваше много.
1109
01:05:08,534 --> 01:05:10,369
А после разбра, че съм добър
1110
01:05:11,578 --> 01:05:13,539
и започна да ми обръща внимание.
1111
01:05:15,374 --> 01:05:18,377
Колкото по-добър ставах,
толкова повече ме обичаше.
1112
01:05:20,546 --> 01:05:22,756
Разбрах, че не обича мен,
1113
01:05:24,842 --> 01:05:26,552
а възможностите, които имам.
1114
01:05:29,847 --> 01:05:31,890
Отказал си се,
за да ядосаш баща си?
1115
01:05:35,352 --> 01:05:36,687
Да, предполагам.
1116
01:05:38,188 --> 01:05:40,065
Направих доста грешки, Брандън.
1117
01:05:40,357 --> 01:05:41,692
Съжалявам за много неща.
1118
01:05:42,901 --> 01:05:46,363
Зарязах баскетбола
и започнах да взимам наркотици.
1119
01:05:48,782 --> 01:05:52,077
Наранявах себе си,
за да нараня баща си.
1120
01:06:00,544 --> 01:06:02,296
Жена ми успя да ме измъкне.
1121
01:06:10,012 --> 01:06:11,972
Повече не пипнах топка.
1122
01:06:24,943 --> 01:06:26,820
Хайде, свали го.
1123
01:06:28,238 --> 01:06:29,990
Ръс! Ей, Ръс!
1124
01:06:30,657 --> 01:06:31,783
Имаш посетител.
1125
01:06:32,075 --> 01:06:33,911
Хайде, сипвай. Сипвай!
1126
01:06:35,537 --> 01:06:37,789
Давай! Назад.
- Вие ли сте Ръс Дюрет?
1127
01:06:37,956 --> 01:06:38,832
Какво обичате?
1128
01:06:38,999 --> 01:06:41,460
Аз съм Джак Кънингам.
Треньор на сина ви.
1129
01:06:41,627 --> 01:06:43,212
Качете рибата на кантара.
1130
01:06:43,462 --> 01:06:45,589
Да, знам кой си.
1131
01:06:45,923 --> 01:06:48,800
Идвах да гледам как играеш
в Чевиът Хилс.
1132
01:06:48,967 --> 01:06:51,386
С Бени Грийн и Я Я Дейвис.
1133
01:06:52,054 --> 01:06:54,765
С Я Я и Бени бяхме доста близки.
1134
01:06:54,932 --> 01:06:56,141
С какво да помогна?
1135
01:06:56,600 --> 01:06:58,310
Исках да поговорим за Брандън.
1136
01:06:58,477 --> 01:07:01,063
Показа ли писмата
за стипендии, които получи?
1137
01:07:01,230 --> 01:07:02,564
Не ми е показал нищо.
1138
01:07:03,065 --> 01:07:05,526
Има много добри училища,
които искат
1139
01:07:05,692 --> 01:07:07,194
да играе за тях.
1140
01:07:07,486 --> 01:07:09,363
Благодаря, че дойде да ми кажеш...
1141
01:07:09,947 --> 01:07:10,906
Тренер.
1142
01:07:12,491 --> 01:07:14,326
Защо не идваш на мачовете?
1143
01:07:14,493 --> 01:07:16,161
Защото имам отговорности.
1144
01:07:16,328 --> 01:07:19,331
Имам да храня две момчета,
да им помагам с домашните.
1145
01:07:19,498 --> 01:07:21,124
Тази седмица имаме важен мач.
1146
01:07:21,375 --> 01:07:22,876
Може да отидем на плейофите.
1147
01:07:23,961 --> 01:07:26,296
Не искам да идвам на мачовете,
1148
01:07:26,463 --> 01:07:29,508
защото не подкрепям
желанието на сина си да играе.
1149
01:07:30,092 --> 01:07:32,427
Не искам да разчита на баскетбола.
1150
01:07:32,594 --> 01:07:35,389
Това беше моята грешка.
Той няма да я повтори.
1151
01:07:35,806 --> 01:07:37,724
Предлагат му пълни стипендии.
1152
01:07:37,891 --> 01:07:39,685
Това няма никакво значение.
1153
01:07:40,060 --> 01:07:41,562
И на мен ми предлагаха.
1154
01:07:42,020 --> 01:07:44,231
Не може да разчиташ на баскетбола.
1155
01:07:44,398 --> 01:07:46,400
Ти трябва да го знаеш най-добре.
1156
01:07:49,236 --> 01:07:50,237
Да.
1157
01:07:52,948 --> 01:07:55,075
Синът ти няма да спре да играе.
1158
01:08:06,753 --> 01:08:08,547
Да го направим!
1159
01:08:08,714 --> 01:08:09,798
ГИМНАЗИЯ БИШЪП ХЕЙС
1160
01:08:09,882 --> 01:08:12,384
Напред, Бишъп! Напред!
1161
01:08:12,551 --> 01:08:15,888
Само Тигрите! Напред, Бишъп!
1162
01:08:38,702 --> 01:08:40,746
Целият мач ли ще пресираме, или...
1163
01:08:41,121 --> 01:08:42,288
От самото начало.
1164
01:08:42,538 --> 01:08:46,502
Ще отида да дам списъка
с групата за мача на съдиите.
1165
01:08:47,252 --> 01:08:48,462
И...
1166
01:08:49,337 --> 01:08:51,506
Никой не очакваше да стигнем дотук
1167
01:08:51,673 --> 01:08:53,841
и определено не сме фаворити,
1168
01:08:54,009 --> 01:08:57,011
но искам да бием шибаните копелета.
1169
01:09:20,493 --> 01:09:22,496
Давай, Тренер Кънингам!
1170
01:09:23,997 --> 01:09:25,999
Обичаме те, Тренер!
1171
01:09:33,549 --> 01:09:34,800
Добре.
- Започваме.
1172
01:09:39,179 --> 01:09:40,180
Тренер.
1173
01:09:43,433 --> 01:09:45,602
Хайде, съберете се.
1174
01:09:50,064 --> 01:09:53,777
Така. Започваме с диамантена преса
от самото начало.
1175
01:09:53,944 --> 01:09:57,197
Притискайте ги.
Като се пречупят, играем 22.
1176
01:10:00,117 --> 01:10:02,327
Знам, че сте притеснени.
1177
01:10:02,494 --> 01:10:03,662
Разбирам го.
1178
01:10:03,829 --> 01:10:07,875
Истината е,
че те имат по-добри играчи от нас.
1179
01:10:08,041 --> 01:10:09,168
И по-добър треньор.
1180
01:10:10,002 --> 01:10:10,836
Не.
1181
01:10:11,128 --> 01:10:13,964
Но със сигурност
не са по-добрият отбор.
1182
01:10:15,132 --> 01:10:19,136
Не бих заменил никого от вас
за един от тях.
1183
01:10:19,595 --> 01:10:22,222
Работихте много и си го заслужихте.
1184
01:10:22,389 --> 01:10:23,765
Забавлявайте се.
1185
01:10:23,932 --> 01:10:25,475
Спечелете място на плейофите.
1186
01:10:25,642 --> 01:10:26,643
Хайде, давайте!
1187
01:10:27,477 --> 01:10:29,563
Победа на три.
Едно, две, три...
1188
01:10:29,730 --> 01:10:30,689
Победа!
1189
01:10:42,910 --> 01:10:44,036
Горе!
1190
01:10:44,203 --> 01:10:45,954
Не ги изпускайте.
- Ръцете!
1191
01:10:47,664 --> 01:10:50,709
Ако ги оставяме така, ще ни изядат.
Притискайте наляво.
1192
01:10:50,876 --> 01:10:51,877
Атланта, Атланта.
1193
01:10:52,044 --> 01:10:53,212
Бързо! Размяна!
1194
01:10:54,963 --> 01:10:55,964
Назад!
1195
01:10:58,050 --> 01:10:58,967
Точно така.
1196
01:11:01,220 --> 01:11:02,763
Натискай! Внимавай!
1197
01:11:03,889 --> 01:11:04,848
Борба!
1198
01:11:06,308 --> 01:11:07,893
Връщай се. Бързо!
1199
01:11:08,560 --> 01:11:09,686
Ъгъла.
- Ей!
1200
01:11:10,020 --> 01:11:11,021
Давай!
1201
01:11:15,776 --> 01:11:18,153
ДОМАКИНИ 4 ГОСТИ 16
1202
01:11:18,779 --> 01:11:19,738
Помагай!
1203
01:11:24,409 --> 01:11:25,577
Прекъсване!
1204
01:11:25,786 --> 01:11:27,746
Извикайте "Бишъп"!
1205
01:11:28,038 --> 01:11:28,872
Трябва да ги спрем.
1206
01:11:28,997 --> 01:11:32,084
Искам двама на Чилдрес,
когато атакува.
1207
01:11:32,251 --> 01:11:34,044
Някой друг да вкарва.
1208
01:11:34,211 --> 01:11:36,672
Дръж го! Преса!
Преса! Не се отказвай!
1209
01:11:36,839 --> 01:11:37,965
Пази центъра.
1210
01:11:38,298 --> 01:11:39,383
Наляво. Обърни.
1211
01:11:39,550 --> 01:11:40,467
Хайде, давай!
1212
01:11:40,634 --> 01:11:41,718
Хвърляй вътре!
1213
01:11:43,428 --> 01:11:45,764
Точно така! Само така!
1214
01:11:48,141 --> 01:11:49,810
Вътре.
- Давай!
1215
01:11:50,853 --> 01:11:53,021
Трябва да се движите. Не стойте.
1216
01:11:53,313 --> 01:11:54,356
Размяна.
1217
01:11:58,485 --> 01:11:59,820
Хайде! Пробий.
1218
01:11:59,987 --> 01:12:02,281
Така!
- Дръж го.
1219
01:12:02,447 --> 01:12:04,908
Няма да върнем всички точки наведнъж.
1220
01:12:05,075 --> 01:12:07,119
Само не спирайте да се борите.
1221
01:12:07,369 --> 01:12:08,620
Пази крилото.
- Горе!
1222
01:12:08,787 --> 01:12:09,913
Хайде.
1223
01:12:10,080 --> 01:12:11,790
Помнете малките неща.
1224
01:12:12,541 --> 01:12:14,209
Смело напред. Ти си.
1225
01:12:14,376 --> 01:12:17,045
Хайде, давай! Давай!
1226
01:12:17,337 --> 01:12:18,422
Да!
1227
01:12:19,673 --> 01:12:23,010
Точно така. Добре. Горе!
1228
01:12:23,177 --> 01:12:25,220
Защита. Пазете ги.
- Хайде.
1229
01:12:25,387 --> 01:12:27,389
Близо до тях. В лицата им.
1230
01:12:27,556 --> 01:12:28,932
Боби, пази го. Пази...
1231
01:12:29,099 --> 01:12:29,933
Да ги затворим!
1232
01:12:30,058 --> 01:12:31,018
Подай.
1233
01:12:32,519 --> 01:12:34,313
Да! Само така!
1234
01:12:34,605 --> 01:12:37,524
Лесно. Минават много лесно.
1235
01:12:37,691 --> 01:12:39,610
Размяна. Пробий.
1236
01:12:40,944 --> 01:12:42,154
Движи се.
1237
01:12:42,321 --> 01:12:44,364
Така.
- Минава.
1238
01:12:44,531 --> 01:12:46,450
Наляво. Пробий.
1239
01:12:46,617 --> 01:12:48,076
Добър пас.
1240
01:12:48,994 --> 01:12:50,245
Прекъсване!
1241
01:12:50,412 --> 01:12:52,789
Притискайте, атакувайте, не спирайте.
1242
01:12:52,956 --> 01:12:54,750
Ниският ни ръст е предимство.
1243
01:12:54,917 --> 01:12:57,169
Искам да играете агресивно. Хайде!
1244
01:12:57,377 --> 01:12:58,921
Давай. Затвори.
1245
01:12:59,713 --> 01:13:00,589
Фал в нападение!
1246
01:13:00,756 --> 01:13:01,715
Фал в нападение.
- Да!
1247
01:13:01,924 --> 01:13:03,050
Стига!
1248
01:13:03,217 --> 01:13:05,802
За бога, момчета!
Влизаме в капана им.
1249
01:13:05,969 --> 01:13:08,680
Движи топката.
1250
01:13:08,847 --> 01:13:09,806
Хайде!
1251
01:13:12,184 --> 01:13:13,769
Диамант!
1252
01:13:13,977 --> 01:13:17,606
Зак, той е 15 см по-нисък от теб.
Как успя да стреля?
1253
01:13:17,814 --> 01:13:20,025
Агресивна игра. Давай!
1254
01:13:20,192 --> 01:13:21,151
Така!
1255
01:13:21,443 --> 01:13:22,986
Защита!
- Не ги изпускайте.
1256
01:13:24,696 --> 01:13:26,240
Точна така. Красота.
1257
01:13:26,406 --> 01:13:27,950
Все едно сте други хора.
1258
01:13:28,158 --> 01:13:30,244
Давай.
1259
01:13:31,411 --> 01:13:33,080
Аут!
- Излезе от линията.
1260
01:13:33,247 --> 01:13:34,581
Дръж го.
1261
01:13:36,083 --> 01:13:37,251
Диамант!
- Защита!
1262
01:13:37,417 --> 01:13:38,627
Притискай!
- Пробий.
1263
01:13:38,794 --> 01:13:41,338
Притискай!
- Стреляй.
1264
01:13:43,382 --> 01:13:45,759
Те ви притискат.
Притиснете ги и вие!
1265
01:13:47,219 --> 01:13:50,973
Размяна. Хайде! Натиснете.
1266
01:13:51,431 --> 01:13:53,141
22! Играем!
1267
01:13:56,520 --> 01:13:59,106
Точно така!
1268
01:13:59,273 --> 01:14:00,107
ПРИТЕЖАНИЕ
1269
01:14:00,190 --> 01:14:01,441
Добро решение.
1270
01:14:01,608 --> 01:14:03,569
Тъпо решение!
- Колко прекъсвания имаме?
1271
01:14:03,735 --> 01:14:05,445
Едно.
- Това беше фал.
1272
01:14:05,612 --> 01:14:07,155
Свирите за домакините.
- Прекъсване!
1273
01:14:08,490 --> 01:14:09,491
Прекъсване.
1274
01:14:10,075 --> 01:14:11,326
Добре. Съберете се.
1275
01:14:13,745 --> 01:14:15,664
Каза ли нещо?
- Само спокойно.
1276
01:14:15,831 --> 01:14:16,999
Съберете се.
- Спокойно.
1277
01:14:17,416 --> 01:14:19,751
Какво реши?
- Играем Атланта за Брандън.
1278
01:14:19,918 --> 01:14:22,588
Чилдрес го пази.
Може и да са двама.
1279
01:14:22,754 --> 01:14:24,840
Ще успее ли да стреля?
1280
01:14:25,340 --> 01:14:26,383
Да.
1281
01:14:27,593 --> 01:14:31,096
Добре. Последни 12 секунди.
Последно прекъсване.
1282
01:14:32,014 --> 01:14:33,640
Играем Ястреб за Кени.
1283
01:14:34,141 --> 01:14:35,475
Маркъс, ти си в центъра.
1284
01:14:35,642 --> 01:14:37,477
Фрийз, Гарсия,
правите двойна блокада.
1285
01:14:37,644 --> 01:14:39,605
Брандън, търсиш Кени на крилото.
1286
01:14:39,771 --> 01:14:41,148
Три, спираме номер три.
1287
01:14:41,315 --> 01:14:44,610
Вземе ли топката, блокирате го.
Да няма шанс.
1288
01:14:44,776 --> 01:14:46,486
Играйте, както тренирахме.
1289
01:14:46,653 --> 01:14:47,863
Излезте и победете.
1290
01:14:50,532 --> 01:14:51,825
Отбор на три.
- Победа на три.
1291
01:14:52,075 --> 01:14:52,910
Едно, две, три...
1292
01:14:53,076 --> 01:14:55,329
Победа!
- Да го направим!
1293
01:14:59,208 --> 01:15:00,167
Брандън...
1294
01:15:00,751 --> 01:15:02,503
Забрави какво казах. Стреляй.
1295
01:15:03,253 --> 01:15:04,671
Не кимай, говори.
1296
01:15:04,880 --> 01:15:05,881
Ще го направя.
1297
01:18:07,896 --> 01:18:11,859
АНДЖЕЛА
1298
01:18:20,075 --> 01:18:21,326
Ало?
1299
01:18:21,493 --> 01:18:23,120
Здравей, аз съм.
1300
01:18:23,287 --> 01:18:24,371
Здравей.
1301
01:18:24,872 --> 01:18:27,958
Току-що говорих с Мигел и...
1302
01:18:29,126 --> 01:18:30,335
Какво?
1303
01:19:00,115 --> 01:19:02,534
Какво стана?
Неотдавна играеше бейзбол.
1304
01:19:02,701 --> 01:19:05,787
Да, той...
Вдигнал температура в училище.
1305
01:19:06,455 --> 01:19:09,333
София го взела,
но той получил гърч.
1306
01:19:11,376 --> 01:19:13,128
В съзнание ли е?
1307
01:19:13,295 --> 01:19:14,838
Упоили са го.
1308
01:19:21,553 --> 01:19:22,721
Той...
1309
01:19:23,263 --> 01:19:24,473
Ще се оправи ли, или...
1310
01:19:24,640 --> 01:19:26,099
Не знаят.
1311
01:19:27,142 --> 01:19:30,270
Направили са му скенер
и чакат резултатите.
1312
01:19:44,201 --> 01:19:45,202
Не!
1313
01:19:45,744 --> 01:19:48,664
Не!
1314
01:19:49,957 --> 01:19:51,583
Какво? Не!
1315
01:20:04,555 --> 01:20:06,139
Не мога. Тръгвам.
1316
01:20:06,306 --> 01:20:09,017
Чакай! Къде отиваш?
- Тръгвам.
1317
01:21:56,667 --> 01:21:59,086
Хайде.
1318
01:21:59,253 --> 01:22:00,754
Само още няколко.
1319
01:22:00,921 --> 01:22:03,924
Трябва да ме видиш.
По-добър съм от баща си.
1320
01:22:04,758 --> 01:22:06,677
Баща ти не беше добър.
1321
01:22:06,844 --> 01:22:08,846
Него го носех по стълбите.
1322
01:22:09,012 --> 01:22:10,806
Къде е ключът?
1323
01:22:11,682 --> 01:22:12,808
Хайде.
1324
01:22:12,975 --> 01:22:15,394
Не.
1325
01:22:15,561 --> 01:22:17,062
Дай тук.
1326
01:22:18,146 --> 01:22:19,773
Готово.
1327
01:22:40,919 --> 01:22:42,671
Виж Маркъс!
- Открит съм!
1328
01:22:42,838 --> 01:22:44,423
Топката да се движи.
1329
01:22:45,966 --> 01:22:47,301
Върни на мен.
- Давай!
1330
01:22:48,177 --> 01:22:49,219
Подай напред!
1331
01:22:50,220 --> 01:22:51,555
Браво, Сам.
1332
01:22:54,141 --> 01:22:55,142
Говори!
1333
01:23:31,929 --> 01:23:33,472
Пробий.
1334
01:23:34,515 --> 01:23:36,558
Хайде, пробий.
- Браво, Кени.
1335
01:23:39,937 --> 01:23:41,813
Хайде.
- Хайде.
1336
01:23:43,315 --> 01:23:44,566
Здравей, Джак.
- Тренер.
1337
01:23:44,733 --> 01:23:45,984
Добре ли си? Къде беше?
1338
01:23:46,151 --> 01:23:49,154
Имало е авария на тока
1339
01:23:49,905 --> 01:23:51,114
в квартала.
1340
01:23:51,532 --> 01:23:52,699
Будилникът изключил.
1341
01:23:53,534 --> 01:23:55,452
Успах се. Съжалявам.
1342
01:23:55,869 --> 01:23:57,621
Съберете се.
1343
01:23:59,456 --> 01:24:02,334
У нас имаше проблеми с тока.
1344
01:24:02,501 --> 01:24:05,462
Успах се. Грешката е моя.
1345
01:24:06,296 --> 01:24:07,756
Ще тренираме Ястреб.
1346
01:24:08,090 --> 01:24:11,260
Брандън, вземи топката.
Кени и Гарсия на крилото.
1347
01:24:11,426 --> 01:24:13,011
Маркъс и Фрийз в полето.
1348
01:24:13,971 --> 01:24:17,516
ГИМНАЗИЯ БИШЪП ХЕЙС
1349
01:24:57,973 --> 01:24:58,974
Да.
1350
01:25:01,935 --> 01:25:04,021
Здравейте, отче. Как сте?
1351
01:25:04,354 --> 01:25:05,981
Как си, Джак?
1352
01:25:06,440 --> 01:25:08,150
С какво мога да помогна?
1353
01:25:10,611 --> 01:25:14,907
Страхувам се, че ще трябва
да те отстраним от поста, Джак.
1354
01:25:18,952 --> 01:25:19,953
Защо?
1355
01:25:21,663 --> 01:25:25,876
Разбрах, че си смесил
алкохола и тренировките.
1356
01:25:26,793 --> 01:25:28,420
Ще трябва да те освободим.
1357
01:25:29,963 --> 01:25:31,798
Дай ми ключа от стаята.
1358
01:25:33,342 --> 01:25:36,094
Страхувам се,
че имаш и по-голям проблем.
1359
01:25:36,261 --> 01:25:37,262
Така ли е?
1360
01:25:37,429 --> 01:25:39,181
Защо не поговори с мен?
1361
01:25:39,348 --> 01:25:40,807
Говорих с теб, Джак.
1362
01:25:40,974 --> 01:25:42,184
Ти ме излъга.
- Не съм.
1363
01:25:42,351 --> 01:25:45,312
Не съм те лъгал.
- Днес излъга за часовника.
1364
01:25:45,479 --> 01:25:47,773
Токът у нас беше спрял.
1365
01:25:47,940 --> 01:25:49,691
Дойде пиян на тренировка.
- Глупости!
1366
01:25:49,858 --> 01:25:51,276
Подуших го.
- Глупости.
1367
01:25:51,443 --> 01:25:53,237
Момчетата го подушиха.
1368
01:26:10,087 --> 01:26:11,630
Добре, вижте...
1369
01:26:14,007 --> 01:26:16,051
Нека само да минат плейофите.
1370
01:26:16,885 --> 01:26:20,973
Моля ви, не го правете! Става ли?
1371
01:26:22,307 --> 01:26:24,977
Имах кофти вечер.
Но всичко е под контрол
1372
01:26:25,143 --> 01:26:26,520
и няма проблеми.
1373
01:26:26,687 --> 01:26:29,481
Нека просто...
Наистина ви моля.
1374
01:26:29,648 --> 01:26:32,067
Съжалявам. Моля ви, не го правете.
1375
01:26:33,068 --> 01:26:36,446
Джак, ти взе решението, не аз.
1376
01:26:38,198 --> 01:26:40,450
Не мога да поема отговорността
1377
01:26:40,617 --> 01:26:43,370
да продължаваш да работиш с момчетата.
1378
01:27:02,222 --> 01:27:03,265
Знаете ли...
1379
01:27:04,057 --> 01:27:05,184
Добре.
1380
01:27:07,436 --> 01:27:08,937
Моля ви, нека...
1381
01:27:11,023 --> 01:27:12,024
Моля ви, не го правете.
1382
01:27:12,191 --> 01:27:15,819
Решението е окончателно.
Прилагаме нулева толерантност,
1383
01:27:15,986 --> 01:27:17,988
когато говорим за алкохол.
- Добре. Майната му!
1384
01:27:18,363 --> 01:27:20,032
Опитах да направя нещо добро.
1385
01:27:23,535 --> 01:27:24,870
Но вие решавате.
1386
01:27:25,495 --> 01:27:29,333
Кой ще тренира отбора?
Ти? Ти си учител по математика.
1387
01:27:29,625 --> 01:27:32,044
Дойдох да помогна.
Вижте какво постигнахме.
1388
01:27:32,461 --> 01:27:35,631
Дойдох да помогна.
Вие помолихте за помощ.
1389
01:27:36,507 --> 01:27:39,593
Опитах да ви помогна. Пълни глупости.
1390
01:27:40,052 --> 01:27:41,220
Не мога да сваля...
1391
01:27:41,386 --> 01:27:42,888
Работата не ми трябва.
- Ние ти помагаме.
1392
01:27:43,055 --> 01:27:44,348
Знаете ли? Наврете си...
1393
01:28:15,796 --> 01:28:20,133
ДЖАК КЪНИНГАМ №24
ИГРАЧ НА ГОДИНАТА 1993 1994
1394
01:28:59,506 --> 01:29:00,507
Какво е това?
1395
01:29:01,884 --> 01:29:03,510
От блондинката в ъгъла.
1396
01:29:04,386 --> 01:29:05,804
Казва, че те познава.
1397
01:29:32,539 --> 01:29:34,750
Още едно от блондинката в ъгъла.
1398
01:29:35,375 --> 01:29:37,419
Този път е с послание:
1399
01:29:38,295 --> 01:29:41,757
"Не бъди задник,
а ела да си поговорим."
1400
01:29:44,176 --> 01:29:46,637
Май е от сем. Пиърсън. От Сейнт Дороти.
1401
01:29:48,889 --> 01:29:50,265
Мисля, че беше Даян.
1402
01:29:59,107 --> 01:30:02,986
Платих за целия бар.
- Не и за мен.
1403
01:30:03,320 --> 01:30:04,780
Ако всички...
1404
01:30:04,988 --> 01:30:07,074
Дай... Може ли да си дръпна?
1405
01:30:07,908 --> 01:30:08,867
Моля?
1406
01:30:09,868 --> 01:30:10,869
Боже!
1407
01:30:13,288 --> 01:30:16,291
Благодаря. Ще ти кажа една тайна.
1408
01:30:16,458 --> 01:30:17,459
Каква?
- Дай целувка.
1409
01:30:17,626 --> 01:30:19,795
Ти караш. Разкарай се!
- Да, карам. Дай целувка.
1410
01:30:19,962 --> 01:30:22,172
Добре, само една.
- Една целувка.
1411
01:30:29,805 --> 01:30:30,889
Мамка му!
1412
01:30:31,056 --> 01:30:32,516
Господи!
1413
01:30:33,308 --> 01:30:35,060
Мамка му!
1414
01:30:35,227 --> 01:30:36,270
Това е къщата на съседите.
1415
01:30:36,436 --> 01:30:37,855
Какво?
- Трябва да минеш отзад.
1416
01:30:38,564 --> 01:30:39,648
Бързо! Мини отзад.
- Добре.
1417
01:30:39,815 --> 01:30:42,192
Чакам те вътре.
Третата къща вдясно.
1418
01:31:22,399 --> 01:31:23,483
Ехо?
1419
01:31:26,278 --> 01:31:28,697
Забравила си да платиш тока?
1420
01:31:44,796 --> 01:31:47,299
Мисля, че успяхме. Размина ни се.
1421
01:31:48,800 --> 01:31:51,762
Някой ще се сблъска с голяма изненада,
1422
01:31:52,346 --> 01:31:54,181
когато излезе да си вземе пощата
1423
01:31:55,182 --> 01:31:56,600
и открие, че лодката му
1424
01:31:57,893 --> 01:31:58,852
е потънала.
1425
01:32:13,408 --> 01:32:15,035
Вдигни си панталоните.
1426
01:32:15,369 --> 01:32:17,120
Жена ми повика ченгетата, задник.
1427
01:32:17,287 --> 01:32:18,622
Съпругът ми говори с него.
1428
01:32:18,789 --> 01:32:19,957
Даян ти е жена?
1429
01:32:20,457 --> 01:32:21,750
Коя е Даян, мамка ти?
1430
01:32:22,709 --> 01:32:23,627
Не знам.
1431
01:32:25,170 --> 01:32:26,129
Коя...
1432
01:32:27,297 --> 01:32:28,590
Сбъркал съм къщата.
1433
01:32:28,799 --> 01:32:30,843
Сбъркал си и още как!
1434
01:32:31,009 --> 01:32:32,177
Виж, съжалявам.
1435
01:32:33,846 --> 01:32:35,931
Много съжалявам.
Отивам си у дома.
1436
01:32:36,473 --> 01:32:38,892
Няма да ходиш никъде.
Ще чакаш ченгетата.
1437
01:32:39,643 --> 01:32:41,520
Хайде, сядай. Сядай!
1438
01:32:42,437 --> 01:32:43,397
Ей!
1439
01:33:44,958 --> 01:33:45,959
Добре ли си?
1440
01:33:53,217 --> 01:33:54,218
Да ти донеса ли нещо?
1441
01:34:01,975 --> 01:34:05,479
Казаха ли ти, че са те намерили
в безсъзнание на улицата?
1442
01:34:08,232 --> 01:34:11,026
Че си влязъл в чужда къща?
1443
01:34:14,488 --> 01:34:15,572
Да.
1444
01:34:28,502 --> 01:34:30,671
Ако продължиш така, ще се самоубиеш.
1445
01:34:34,550 --> 01:34:36,718
Искам да потърсиш помощ.
1446
01:34:40,472 --> 01:34:43,809
Взехме решение,
че той вече няма да води отбора
1447
01:34:44,434 --> 01:34:46,895
поради лични причини,
които няма да обсъждаме.
1448
01:34:47,229 --> 01:34:51,024
Аз ще го замествам временно.
1449
01:34:51,191 --> 01:34:52,401
И не виждам защо...
1450
01:34:52,568 --> 01:34:54,444
Когато бяха тук...
- ...нещо трябва да се променя.
1451
01:34:54,611 --> 01:34:58,282
...сестра ти и майка ти казаха,
че след смъртта на Майкъл си се изолирал.
1452
01:34:59,992 --> 01:35:01,577
Съгласен ли си?
1453
01:35:02,870 --> 01:35:06,415
Да. Не се виждаме така често,
както преди.
1454
01:35:08,333 --> 01:35:10,544
Казаха, че не говориш за сина си.
1455
01:35:23,140 --> 01:35:24,766
Не знам какво да им кажа.
1456
01:35:28,478 --> 01:35:30,189
Мога да говоря
1457
01:35:31,190 --> 01:35:33,984
за туморите в мозъка и гръбнака му.
1458
01:35:37,696 --> 01:35:39,281
За тридесетте курса радиация.
1459
01:35:42,284 --> 01:35:44,536
При гърчовете крещеше от болка.
1460
01:35:49,416 --> 01:35:50,918
Никой не иска да слуша за това.
1461
01:35:57,508 --> 01:35:59,551
Не можем да променим миналото.
1462
01:36:03,388 --> 01:36:06,058
Но можем да решим
как да продължим напред.
1463
01:36:09,895 --> 01:36:10,979
Помисли за Майкъл.
1464
01:36:14,608 --> 01:36:16,193
Какво би искал той за теб?
1465
01:36:51,520 --> 01:36:52,521
Здравей.
1466
01:36:53,272 --> 01:36:54,273
Здравей.
1467
01:36:57,317 --> 01:36:58,527
Благодаря, че дойде.
1468
01:36:59,361 --> 01:37:00,904
Да ти взема палтото?
1469
01:37:05,909 --> 01:37:07,452
Седни.
- Добре.
1470
01:37:12,666 --> 01:37:13,667
Как върви?
1471
01:37:14,459 --> 01:37:16,295
Добре.
1472
01:37:16,962 --> 01:37:19,756
Добре. Радвам се, че си тук, Джак.
1473
01:37:20,215 --> 01:37:22,426
Да. Аз също.
1474
01:37:24,761 --> 01:37:26,763
Трябваше да дойда много по-рано.
1475
01:37:29,558 --> 01:37:31,310
Искам да знаеш, че...
1476
01:37:33,562 --> 01:37:35,439
Знам, че те подведох.
1477
01:37:37,274 --> 01:37:39,276
И знам, че провалих брака ни.
1478
01:37:44,072 --> 01:37:45,574
Подведох сина ни,
1479
01:37:49,995 --> 01:37:51,830
защото не се погрижих за майка му.
1480
01:37:57,669 --> 01:37:59,296
Надявам се само,
1481
01:38:00,380 --> 01:38:02,841
че някой ден ще видиш в мен
1482
01:38:04,259 --> 01:38:06,553
човека, който...
1483
01:38:08,388 --> 01:38:11,558
Който си се надявала да бъда.
1484
01:38:19,608 --> 01:38:21,276
Толкова съжалявам!
1485
01:39:37,644 --> 01:39:38,812
Ало?
1486
01:39:39,021 --> 01:39:41,899
Здравей, Дан. Как сте?
1487
01:39:44,234 --> 01:39:45,194
Аз съм Джак.
1488
01:39:48,322 --> 01:39:49,573
Отче наш,
1489
01:39:49,740 --> 01:39:52,868
приветстваме твоя дух
и твоята всепрощаваща любов
1490
01:39:53,035 --> 01:39:55,537
сред всички нас в Бишъп Хейс.
1491
01:39:55,787 --> 01:39:57,956
Помогни ни да сме възможно най-добри.
1492
01:39:58,123 --> 01:40:02,169
Да се стремим не само към победа,
но и към честна и добра игра.
1493
01:40:02,461 --> 01:40:05,923
На теб се молим,
Господи Исусе Христе. Амин.
1494
01:40:06,089 --> 01:40:07,591
Амин!
1495
01:40:07,758 --> 01:40:11,220
Да спечелим шибания мач
заради Джак Кънингам!
1496
01:40:16,808 --> 01:40:18,352
Ще говоря с него.
1497
01:40:21,313 --> 01:40:23,023
Хайде, давайте.
- Ние сме.
1498
01:40:23,607 --> 01:40:26,235
Продължаваме с пресата.
- Добре.
1499
01:40:26,401 --> 01:40:28,904
Никой да не минава.
Не ги изпускайте.
1500
01:40:29,071 --> 01:40:32,032
Играйте агресивно, търсете победата.
Кои сме ние?
1501
01:40:32,199 --> 01:40:33,033
Хейс!
- Кои сме ние?
1502
01:40:33,116 --> 01:40:34,910
Хейс!
- Победа на три.
1503
01:40:35,077 --> 01:40:36,411
Едно, две, три...
1504
01:40:36,620 --> 01:40:37,621
Победа!
1505
01:41:03,021 --> 01:41:04,773
Към стрелеца Доус в ъгъла.
1506
01:41:04,940 --> 01:41:06,149
Той стреля за тройка
1507
01:41:06,817 --> 01:41:10,320
и успява!
Хейс са неудържими днес.
1508
01:41:10,487 --> 01:41:13,782
За отбор, който не е играл
плейофи от 25 години,
1509
01:41:13,907 --> 01:41:15,701
изглеждат доста уверени.
1510
01:41:15,868 --> 01:41:17,619
Хейс прилагат пълна преса.
1511
01:41:17,786 --> 01:41:20,038
Дохърти нямат отговор
на пресата на Хейс.
1512
01:41:20,205 --> 01:41:23,125
Защитата им е направо желязна.
1513
01:41:23,292 --> 01:41:26,837
Сандърс е притиснат в ъгъла.
Подава на Дженкинс.
1514
01:41:27,004 --> 01:41:28,505
Пасът е пресечен от Дюрет!
1515
01:41:28,672 --> 01:41:30,674
Брандън Дюрет ще стреля сам.
1516
01:41:30,841 --> 01:41:33,177
Завърта се и... Успя!
1517
01:41:33,343 --> 01:41:35,179
И има нарушение!
- Леле!
1518
01:41:35,345 --> 01:41:38,348
Днес играта му е забележителна,
нали, Том?
1519
01:41:38,515 --> 01:41:39,975
Играе великолепно.
1520
01:41:40,142 --> 01:41:43,270
Отборът на Хейс се откъсва
с още по-голяма разлика.
1521
01:41:43,437 --> 01:41:46,106
Казахме, че треньорът Джак Кънингам,
1522
01:41:46,273 --> 01:41:49,193
човекът, отговорен за това
пълно преобразяване,
1523
01:41:49,359 --> 01:41:51,278
днес не е на пейката.
1524
01:41:51,445 --> 01:41:55,532
Но със сигурност е много горд
с играта на момчетата.
1525
01:41:55,949 --> 01:41:57,993
Помня Джак като играч.
1526
01:41:58,160 --> 01:42:02,372
Беше борбен, бърз и агресивен,
качества, които той
1527
01:42:02,539 --> 01:42:05,250
очевидно е предал на тези момчета.
1528
01:42:05,417 --> 01:42:08,587
Когато гледаш този отбор,
неговият почерк си личи.
1529
01:42:08,754 --> 01:42:10,339
Усеща се ръката на треньора.
1530
01:42:10,506 --> 01:42:13,258
Не съм виждал толкова уверен
гимназиален отбор.
1531
01:48:04,109 --> 01:48:06,111
Превод: Христо Христов