1 00:02:49,378 --> 00:02:52,965 A VISSZAÚT 2 00:02:54,883 --> 00:02:59,930 ITALBOLT 3 00:03:01,265 --> 00:03:05,018 Oké, Jackie, összesen 67,85 lesz. 4 00:03:05,769 --> 00:03:06,770 Rendben. 5 00:03:08,605 --> 00:03:09,606 A visszajáró, barátom! 6 00:03:10,190 --> 00:03:12,067 Hé, hali, Jackie! 7 00:03:12,150 --> 00:03:13,402 Szevasz, Sal! Mizújs, haver? 8 00:03:13,485 --> 00:03:15,320 - Mizu, haver? Hogy vagy? - Jól. És te? 9 00:03:15,445 --> 00:03:16,738 - Örülök, hogy látlak. - Dettó. 10 00:03:16,822 --> 00:03:18,782 Na, és hol töltöd ma a hálaadást? 11 00:03:18,866 --> 00:03:20,158 A nővéreméknél. 12 00:03:20,242 --> 00:03:22,411 Anyám nemrég költözött hozzájuk, szóval ott lesz a hálaadás. 13 00:03:22,494 --> 00:03:23,704 Ez klassz, haver. Klassz. 14 00:03:23,787 --> 00:03:25,205 Üdvözlöm az anyukádat és Bethet. 15 00:03:25,289 --> 00:03:27,165 Átadom. Még mindig játékvezetősködsz a Katolikus Ligánál? 16 00:03:27,249 --> 00:03:29,835 Hol itt, hol ott. A legidősebb gyerekem a UC Santa Cruzon tanul. 17 00:03:29,918 --> 00:03:31,962 Szóval jól jön egy kis mellékes, tudod? 18 00:03:32,045 --> 00:03:33,630 Persze. Hát, boldog hálaadást! 19 00:03:33,714 --> 00:03:35,257 Boldog hálaadást, Jackie! Örültem. 20 00:03:35,340 --> 00:03:36,592 - Én is, Sal. - Mizu, haver? 21 00:03:36,675 --> 00:03:37,843 Kérnék két kaparós sorsjegyet. 22 00:03:37,926 --> 00:03:38,927 - Rendben. - Köszönöm. 23 00:04:03,869 --> 00:04:07,247 Ne tömd magad a kenyérrel, edd meg a maradék babot! Jó? 24 00:04:07,831 --> 00:04:09,583 Helló! Boldog hálaadást! 25 00:04:09,666 --> 00:04:11,168 - Nicsak, ki van itt! - Megjött Jack bácsi! 26 00:04:11,251 --> 00:04:13,420 - Szia! Boldog hálaadást! - Mizújs, haver? 27 00:04:13,504 --> 00:04:16,380 - Örülök, hogy el tudtál jönni. - Én is. Hogy megy az autóbiznisz? 28 00:04:16,464 --> 00:04:18,257 - Jól, kösz a kérdést. - Jó. 29 00:04:18,341 --> 00:04:19,426 Kérsz egy kis bort? 30 00:04:19,510 --> 00:04:21,345 Nem, már van. De köszi! 31 00:04:21,428 --> 00:04:22,721 Szia, Puki-kaki bácsi! 32 00:04:22,804 --> 00:04:24,389 Puki-kaki bácsi? 33 00:04:26,642 --> 00:04:28,060 Ne csikizz! Jaj ne! 34 00:04:28,143 --> 00:04:29,311 - Csikizik Jack bácsit. - Édes fiam! 35 00:04:29,394 --> 00:04:30,312 Szia, anya! 36 00:04:30,395 --> 00:04:31,855 - Szia, drágám! - Na jó. Oké. 37 00:04:31,939 --> 00:04:33,065 Helló! Boldog hálaadást! 38 00:04:33,148 --> 00:04:35,108 - Bocs a késésért! - Szia! Komolyan mondod? 39 00:04:35,192 --> 00:04:37,236 - Aha. - Késés esetén szokás felhívni a másikat. 40 00:04:37,319 --> 00:04:38,570 Nem volt nálam a mobilom. 41 00:04:39,363 --> 00:04:41,907 Minek van mobilod, ha nem is használod? 42 00:04:41,990 --> 00:04:43,492 Nem tudom. Jó kérdés. 43 00:04:43,575 --> 00:04:45,118 - Hogy s mint, pajtás? - Jól vagyok. 44 00:04:45,202 --> 00:04:46,161 Örülök, hogy látlak. 45 00:04:46,245 --> 00:04:49,164 Nem értem, minek kell mobil egy olyan embernek, aki fel se veszi. 46 00:04:49,248 --> 00:04:50,999 - Kérhetnék egy kis krumplit, anya? - Krumplit? 47 00:04:51,083 --> 00:04:52,376 Nagyon köszönöm! 48 00:04:53,001 --> 00:04:55,128 Mesélte már az anyukád, hogy kis korunkban volt egy akváriumunk? 49 00:04:55,212 --> 00:04:56,046 Még nem. 50 00:04:56,505 --> 00:04:59,007 Hát, a nagyid elvitt minket az állatkereskedésbe, 51 00:04:59,091 --> 00:05:01,510 és kaptunk egy akváriumot egy rakás klassz hallal. 52 00:05:01,593 --> 00:05:03,554 Amikor másnap hazaértem a suliból, 53 00:05:03,637 --> 00:05:05,764 az akvárium tele volt samponnal. 54 00:05:05,848 --> 00:05:09,059 Az összes hal kipurcanva. Az anyukád meg ott állt, és sírt. 55 00:05:09,142 --> 00:05:11,436 A nagyi pedig megkérdezte: „Miért öntöttél sampont az akváriumba?” 56 00:05:11,520 --> 00:05:13,438 Mire az anyukád: „Habfürdőt akartam csinálni a halaknak.” 57 00:05:15,023 --> 00:05:17,317 Miért akart habfürdőt a halaknak? 58 00:05:17,401 --> 00:05:19,862 Ezt az anyukádtól kell megkérdezned. Én nem tudom. 59 00:05:19,945 --> 00:05:21,989 Talán mert mindig gondoskodni akart mindenkiről. 60 00:05:23,574 --> 00:05:24,700 Szeretlek. 61 00:05:24,783 --> 00:05:26,660 Ne engedd az anyudat a halak közelébe! 62 00:05:27,786 --> 00:05:30,163 - Jó éj, Jack bácsi! - Jó éjt, főnök! 63 00:05:35,377 --> 00:05:37,004 - Hali! - Helló! 64 00:05:40,007 --> 00:05:42,050 Anya jól érzi magát nálatok? 65 00:05:43,802 --> 00:05:46,680 Jól. Igen, kifejezetten jól. Úgy tűnik. 66 00:05:47,264 --> 00:05:48,891 Hihetetlen, hogy ki tudtad mozdítani Seaside-ból. 67 00:05:48,974 --> 00:05:52,561 Ugye? De sokat változott a hely. Csupa kisgyerek 68 00:05:52,644 --> 00:05:55,147 - meg fiatal párok... - Igen. 69 00:05:56,106 --> 00:05:58,025 ...meg családok. 70 00:05:58,108 --> 00:06:00,402 Szerintem számkivetettnek érezhette ott magát. 71 00:06:00,485 --> 00:06:03,572 Igen, jó döntés volt részedről. Örülök, hogy itt van. 72 00:06:05,490 --> 00:06:06,950 És veled mi a helyzet? Valami fejlemény? 73 00:06:07,826 --> 00:06:09,036 Nem sok. 74 00:06:10,329 --> 00:06:11,747 Van barátnőd? 75 00:06:14,291 --> 00:06:15,542 Nincs. 76 00:06:15,626 --> 00:06:18,253 Pedig úgy örülnék neki! De tényleg. 77 00:06:19,213 --> 00:06:20,672 Sokkal nyugodtabb lennék. 78 00:06:20,756 --> 00:06:22,966 Rossz belegondolni, hogy folyton egyedül vagy. 79 00:06:23,050 --> 00:06:24,635 Mi olyan rossz ebben? 80 00:06:25,219 --> 00:06:27,930 Hát az, hogy egyedül vagy. 81 00:06:28,013 --> 00:06:31,350 Egyfolytában iszol, és nem... 82 00:06:31,433 --> 00:06:32,684 Jól vagyok. 83 00:06:32,768 --> 00:06:35,395 Kösz, hogy aggódsz értem. De... megvagyok. 84 00:06:42,736 --> 00:06:45,030 Tudom, hogy Ang aggódik érted, szóval... 85 00:06:46,573 --> 00:06:47,908 Hogy jön ide Ang? 86 00:06:48,784 --> 00:06:50,786 Honnan tudod, mi aggasztja? 87 00:06:51,370 --> 00:06:54,331 Onnan, hogy felhívott, és megkérdezte, hogy vagy. 88 00:06:54,414 --> 00:06:55,624 - Felhívott? - Igen. 89 00:06:57,835 --> 00:06:59,253 - Miért? - Baj? 90 00:06:59,336 --> 00:07:01,880 Nem is tudom. Azért hívott fel, hogy rólam kérdezzen? 91 00:07:01,964 --> 00:07:03,131 Miért nem mindjárt engem hívott? 92 00:07:03,215 --> 00:07:05,384 Csak tudni szerette volna, hogy vagy. 93 00:07:06,802 --> 00:07:07,928 Hát... 94 00:07:09,096 --> 00:07:10,097 Jól vagyok. 95 00:07:15,394 --> 00:07:16,645 Figyi, Kathy Collins szerint 96 00:07:16,728 --> 00:07:19,815 minden este a Harold's kocsma előtt áll a kocsid. 97 00:07:21,608 --> 00:07:23,902 Hát, ha Kathy Collins mondja, akkor biztos igaz. 98 00:07:24,611 --> 00:07:26,154 Akkor nyilván gond van. 99 00:07:26,697 --> 00:07:29,950 Munka után néha beugrom egy sörre. 100 00:07:30,033 --> 00:07:31,827 - Csak azt mondom... - Hívj fel másokat is. 101 00:07:31,910 --> 00:07:34,204 - Oké. - Járj végére az ügynek, baszki! 102 00:07:34,288 --> 00:07:35,372 - Jól van. - Ang meg talán 103 00:07:35,455 --> 00:07:36,707 más dolgok miatt is aggódhatna, 104 00:07:36,790 --> 00:07:38,208 mint hogy mennyit iszom. 105 00:07:38,292 --> 00:07:40,502 Például amiatt, hogy rájár a rohadt hűtőre! 106 00:07:40,586 --> 00:07:42,754 - Na, szép. - Legyűri őt a végtelen 107 00:07:42,838 --> 00:07:44,339 - zabálhatnékja. - Miről beszélsz? Jack... 108 00:07:44,423 --> 00:07:45,799 - Vegyen futópadot, baszki! - Hagyd abba! 109 00:07:45,883 --> 00:07:47,926 Ez bunkóság! A barátnőmről beszélsz. 110 00:07:48,010 --> 00:07:49,636 Akkor a barátnőd törődjön a maga dolgával! 111 00:07:49,720 --> 00:07:50,762 - Jó. - Ezért nem járok ide. 112 00:07:50,846 --> 00:07:52,723 Mert mindig ez van... 113 00:07:55,142 --> 00:07:57,519 Melyik hálószobát szántad nekem a húsz közül? 114 00:07:59,688 --> 00:08:01,273 Balra a másodikat. 115 00:08:04,776 --> 00:08:07,029 Szia, Ang, itt Jack. 116 00:08:08,572 --> 00:08:11,366 Csak... Boldog hálaadást! 117 00:08:13,202 --> 00:08:16,246 Gondoltam, felhívlak, és megkérdem, hogy vagy. 118 00:08:16,330 --> 00:08:19,082 Meg azért is, mert a nővérem mesélte, 119 00:08:20,209 --> 00:08:24,129 hogy felhívtad, és érdeklődtél, hogy mi van velem. 120 00:08:26,089 --> 00:08:30,594 Csak annyi, hogy ha a jövőben tudni szeretnéd, 121 00:08:31,345 --> 00:08:32,679 hogy vagyok... 122 00:08:34,181 --> 00:08:36,015 felhívhatsz engem is, 123 00:08:36,099 --> 00:08:39,811 mert a számom még ugyanaz, 124 00:08:41,020 --> 00:08:42,188 mint... 125 00:08:44,525 --> 00:08:45,984 amikor még házasok voltunk. 126 00:09:04,211 --> 00:09:05,629 Szia, Jack, itt Miguel. 127 00:09:05,712 --> 00:09:07,673 Rég nem hallottam felőled, szóval... 128 00:09:07,756 --> 00:09:08,966 Sofia érdeklődött rólad. 129 00:09:09,049 --> 00:09:11,343 Gondoltam, felhívlak, és megkérdem, hogy vagy. 130 00:09:11,426 --> 00:09:12,886 Átjöhetnél hozzánk... 131 00:09:14,763 --> 00:09:17,432 Üdv, Jack, itt Edward Devine atya 132 00:09:17,516 --> 00:09:19,393 a Bishop Hayes Középiskolából. 133 00:09:19,476 --> 00:09:22,479 Visszahívna itt a plébánián, amikor alkalmas? 134 00:09:22,563 --> 00:09:27,109 1-424-145-3233. 135 00:09:27,776 --> 00:09:30,404 Ma úgy este tízig fent leszek. 136 00:09:30,487 --> 00:09:32,573 De ha ma nem tud hívni, beszélhetünk holnap reggel is. 137 00:09:32,656 --> 00:09:34,283 Köszönöm, Jack! Isten áldja! 138 00:09:52,176 --> 00:09:54,261 - Jó napot, Jack! - Jó napot! 139 00:09:54,970 --> 00:09:56,763 Hogy s mint? Fáradjon beljebb! 140 00:09:56,847 --> 00:09:58,265 Köszönöm szépen! 141 00:09:59,892 --> 00:10:01,727 Kellemesen telt a hálaadás? 142 00:10:01,810 --> 00:10:04,438 - Igen. És önnek? - De még mennyire! 143 00:10:04,521 --> 00:10:06,607 Az összes gyerekem és unokám eljött. 144 00:10:06,690 --> 00:10:08,984 - Repestem az örömtől. - Azt meghiszem. 145 00:10:09,067 --> 00:10:10,402 Örülök neki. 146 00:10:11,528 --> 00:10:12,738 Menjen csak be! 147 00:10:15,032 --> 00:10:17,326 Devine atya épp telefonál. 148 00:10:17,409 --> 00:10:20,287 Csak pár perc az egész, 149 00:10:20,370 --> 00:10:22,122 addig is helyezze magát kényelembe! 150 00:10:22,206 --> 00:10:23,457 - Köszönöm. - Nincs mit! 151 00:10:24,917 --> 00:10:29,505 Mindannyiunkat felvillanyoz, hogy talán visszajön 152 00:10:29,588 --> 00:10:31,381 hozzánk a Hayesbe. 153 00:10:36,553 --> 00:10:38,680 Örülök, hogy újra láthatom, Jack. 154 00:11:13,340 --> 00:11:16,593 KALIFORNIAI ISKOLÁK SZÖVETSÉGE AZ ÉV JÁTÉKOSA - JACK CUNNINGHAM 1993-1995 155 00:11:17,344 --> 00:11:18,595 Jó napot, Jack! 156 00:11:20,013 --> 00:11:21,098 Atyám! 157 00:11:21,181 --> 00:11:24,101 Örülök, hogy látom. Köszönöm, hogy eljött ilyen messzire. 158 00:11:24,184 --> 00:11:26,436 - Ugyan, semmiség! - Üljön le, kérem! 159 00:11:30,107 --> 00:11:32,651 Rég járt már itt, nemde? 160 00:11:32,734 --> 00:11:34,111 De igen. Utoljára... 161 00:11:35,279 --> 00:11:36,572 az apám temetésén. 162 00:11:36,655 --> 00:11:38,031 Olyan régen? 163 00:11:38,115 --> 00:11:40,993 Te jó ég! Hova repül az idő? 164 00:11:41,076 --> 00:11:42,369 Magam sem tudom. 165 00:11:43,412 --> 00:11:46,540 - Nős? - Külön élünk. Egy ideje. 166 00:11:46,915 --> 00:11:48,876 - Gyerekek? - Nincsenek. 167 00:11:50,085 --> 00:11:51,378 Jól van. 168 00:11:51,461 --> 00:11:53,672 Nos, Jack, nagyon örülök, hogy újra láthatom. 169 00:11:53,755 --> 00:11:56,967 Bizonyára kíváncsi, hogy miért hívtam ide. 170 00:11:57,050 --> 00:11:58,427 Egy kicsit, igen. 171 00:11:59,636 --> 00:12:02,598 A kosárlabdaedzőnk, Tom McGarrity nemrég szívinfarktust kapott. 172 00:12:02,681 --> 00:12:03,932 Sajnálom. 173 00:12:04,016 --> 00:12:05,559 Azt mondják, teljesen fel fog épülni, 174 00:12:05,642 --> 00:12:07,561 de a felesége szerint nem lenne jó, 175 00:12:07,644 --> 00:12:09,855 ha visszatérne a csapathoz. 176 00:12:09,938 --> 00:12:11,190 Hajlok arra, hogy egyetértsek vele. 177 00:12:11,940 --> 00:12:15,611 Új edzőre van szükségünk, Jack. Maga jutott eszembe elsőként. 178 00:12:19,698 --> 00:12:21,575 Azért ennyire ne lelkesedjen! 179 00:12:21,992 --> 00:12:23,660 Nem, megtisztelő, hogy rám gondolt. Csak... 180 00:12:24,703 --> 00:12:26,997 Már rég felhagytam a játékkal. 181 00:12:27,080 --> 00:12:28,498 Persze, értem. 182 00:12:28,582 --> 00:12:30,584 És még sosem edzősködtem. 183 00:12:30,667 --> 00:12:32,503 Csak játszottam, szóval nem... 184 00:12:34,755 --> 00:12:36,089 Jó a csapat? 185 00:12:36,173 --> 00:12:37,799 Nem. 186 00:12:37,883 --> 00:12:40,469 Az a helyzet, hogy már jó ideje nem sok vizet zavarunk. 187 00:12:41,011 --> 00:12:42,846 Tudja, mikor jutottak be utoljára a döntőbe? 188 00:12:43,305 --> 00:12:44,515 Amikor még maga is játszott. 189 00:12:45,557 --> 00:12:46,600 Hűha! 190 00:12:47,392 --> 00:12:50,354 Hát, tényleg köszönöm, hogy rám gondolt, atyám. 191 00:12:50,437 --> 00:12:52,439 - Csak... - Gondolja át otthon, Jack! 192 00:12:52,523 --> 00:12:53,982 Sok minden lefoglal mostanában. 193 00:12:54,066 --> 00:12:56,527 - Rengeteg a teendőm. - Menjen haza, és gondolja át! 194 00:12:56,902 --> 00:12:58,862 Aztán reggel hívjon fel, és mondja el, mire jutott! 195 00:12:59,530 --> 00:13:01,990 - Holnap reggel? - Hétfőn este lesz a következő meccsünk. 196 00:13:02,074 --> 00:13:03,283 Nincs túl sok időm. 197 00:13:09,706 --> 00:13:12,292 Halló, nézze, atyám... 198 00:13:13,293 --> 00:13:16,004 Nagyon köszönöm, hogy rám gondolt. 199 00:13:17,881 --> 00:13:21,635 De ez most nem tudom vállalni. 200 00:13:23,887 --> 00:13:28,267 Mostanában nagyon sűrű az életem. Nagyon. 201 00:13:32,980 --> 00:13:35,899 És már nagyon régen nem kosaraztam, érti? 202 00:13:36,441 --> 00:13:38,277 Már nagyon rég nem. 203 00:13:44,157 --> 00:13:45,325 Atyám... 204 00:13:45,409 --> 00:13:48,704 Nézze, sokat gondolkodtam a dolgon, és köszönöm, hogy rám gondolt. 205 00:13:48,787 --> 00:13:52,708 De ez most nem tudom vállalni. 206 00:13:53,333 --> 00:13:54,960 Már nagyon régen nem kosaraztam. 207 00:13:55,043 --> 00:13:57,337 Nem hiszem, hogy segíteni tudnék. 208 00:13:58,255 --> 00:13:59,339 Nem hiszem... 209 00:14:00,340 --> 00:14:01,800 Nem hiszem, hogy segíteni tudnék. 210 00:14:08,307 --> 00:14:09,933 Atyám! Itt Jack. 211 00:14:10,809 --> 00:14:12,019 Ki van zárva. 212 00:14:16,690 --> 00:14:17,941 Mégis mi a faszt csináljak? 213 00:14:18,025 --> 00:14:19,985 Nem is tudnak játszani. Nem jók. 214 00:14:20,068 --> 00:14:22,738 Nincs varázspálcám, baszki, amivel Michael Jordanné változtathatnám őket! 215 00:14:22,821 --> 00:14:23,947 Szóval egyszerűen... 216 00:14:28,785 --> 00:14:29,620 Nem tudom. 217 00:14:32,122 --> 00:14:33,248 Talán. 218 00:14:34,458 --> 00:14:35,584 Nem is tudom. 219 00:14:41,924 --> 00:14:43,383 Nem tudok ebben segíteni. 220 00:14:44,760 --> 00:14:46,178 Nem tudom feljavítani a csapatot. 221 00:15:09,201 --> 00:15:12,287 Atyám, sokat gondolkodtam a dolgon. 222 00:15:14,456 --> 00:15:17,376 Nincs kedvem edzősködni az elbaszott kosárcsapatában. 223 00:15:21,046 --> 00:15:22,089 Ennyi. 224 00:15:45,070 --> 00:15:45,988 Bassza meg! 225 00:15:52,119 --> 00:15:53,203 Vissza védekezni! 226 00:15:53,537 --> 00:15:54,496 Korrigáld! 227 00:15:55,205 --> 00:15:56,290 Mi a fasz? 228 00:15:56,373 --> 00:15:57,332 Hé, G. G! 229 00:15:59,793 --> 00:16:03,255 Védekezz! Hé, vissza! Gyerünk! 230 00:16:03,839 --> 00:16:06,550 Mozgás! Gyorsan! 231 00:16:06,633 --> 00:16:08,302 ÁLLAMI BAJNOKOK - TERÜLETI BAJNOKOK BISHOP HAYES - FIÚ KOSÁRLABDA 232 00:16:08,385 --> 00:16:10,220 Fogd meg a büntetőn kívül! Dagi, menj a hárompontoshoz! 233 00:16:10,304 --> 00:16:11,722 Figyeld! Elzárás! 234 00:16:11,805 --> 00:16:13,140 Törj át! 235 00:16:15,058 --> 00:16:16,059 Hé, Freeze! 236 00:16:16,268 --> 00:16:17,436 Hajrá! 237 00:16:17,519 --> 00:16:18,729 - Szép passz! - Gyerünk! 238 00:16:18,812 --> 00:16:20,647 - Bravó, védő! - Mi van, Dagi? 239 00:16:21,481 --> 00:16:22,691 Üdv, edző! 240 00:16:23,859 --> 00:16:25,819 Dan Espinosa vagyok. Örvendek. 241 00:16:25,903 --> 00:16:27,279 - Maga az edzősegéd? - Igen. 242 00:16:27,362 --> 00:16:29,281 Emellett algebrát tanítok az iskolában. 243 00:16:30,157 --> 00:16:32,034 Nagyon örülök, hogy elvállalta. 244 00:16:32,117 --> 00:16:33,410 Rengeteg jelent a fiúknak. 245 00:16:34,578 --> 00:16:35,871 Hívjam ide őket 246 00:16:35,954 --> 00:16:37,122 - bemutatkozni? - Nem kell. 247 00:16:37,206 --> 00:16:38,957 - Ziccer, Marcus! - Ász! 248 00:16:39,041 --> 00:16:41,084 Csak megnézem, milyen a csapat. 249 00:16:41,168 --> 00:16:43,212 - Értem. - Ez az egész csapat? Tíz gyerek? 250 00:16:44,087 --> 00:16:45,088 Nincs több játékos. 251 00:16:45,172 --> 00:16:46,757 A maga idejében nagyon más volt a helyzet, ugye? 252 00:16:46,840 --> 00:16:47,925 Igen. Az tuti. 253 00:16:48,008 --> 00:16:49,635 Százan is versenyeztek egy-egy pozícióért. 254 00:16:49,718 --> 00:16:51,261 Végzős koromban száznégyen. 255 00:16:51,637 --> 00:16:54,056 - Játszott a csapatban? - Hát, nem úgy, mint maga. 256 00:16:55,098 --> 00:16:58,101 Zömmel a kispadon ültem, és elemeztem a játékot, mint most is. 257 00:16:58,519 --> 00:17:01,230 Maga pár évvel felettem járt, én 98-ban végeztem. 258 00:17:01,563 --> 00:17:04,273 Azóta óriásit zuhant a létszám. 259 00:17:05,108 --> 00:17:06,693 Freeze! 260 00:17:06,777 --> 00:17:08,819 Ha gondolja, megmutatom az öt kezdőjátékost. 261 00:17:08,904 --> 00:17:09,905 - Kizárás! - Rendben. 262 00:17:09,988 --> 00:17:12,074 Szóval a srác a labdával Brandon Durrett. 263 00:17:12,449 --> 00:17:13,575 Rokona Russ Durrettnek? 264 00:17:14,034 --> 00:17:15,285 Igen, a fia. 265 00:17:15,911 --> 00:17:18,622 Remek kosaras. Jó érzéke van a játékhoz. 266 00:17:19,039 --> 00:17:20,499 Egyértelműen ő a legtehetségesebb játékos. 267 00:17:21,500 --> 00:17:24,211 Aztán az a fiú mellette, a védőtérfélen, 268 00:17:24,294 --> 00:17:25,587 Dagi Hendricks. 269 00:17:26,839 --> 00:17:28,382 Az igazi neve Ronald. 270 00:17:28,841 --> 00:17:30,008 - Jó. - Erre! Menj rá! 271 00:17:30,092 --> 00:17:32,636 És Kenny Dawes, a hárompontos vonalnál. 272 00:17:33,303 --> 00:17:35,973 Kicsit pozőr, de... 273 00:17:36,056 --> 00:17:39,017 Megbízható dobójátékos. Jók a távoli dobásai. 274 00:17:39,101 --> 00:17:42,354 - Vissza! - Sam Garcia, a rangidős csapatkapitány. 275 00:17:42,813 --> 00:17:45,274 Nem valami nagy pontszerző, de erős védő. 276 00:17:45,357 --> 00:17:46,191 Jó gyerek. 277 00:17:46,483 --> 00:17:48,110 Aztán ott van még Marcus Parrish. 278 00:17:48,443 --> 00:17:49,319 Ász! 279 00:17:49,486 --> 00:17:51,363 - Ő a centerjátékosunk. - Mi a faszt művelsz, tesó? 280 00:17:51,446 --> 00:17:52,739 - Ő a center? - Igen. 281 00:17:52,823 --> 00:17:53,991 Mekkora a srác, 193 centi? 282 00:17:54,074 --> 00:17:55,742 - Pofád alapállásba, haver! - Százkilencvenegy. 283 00:17:56,493 --> 00:17:58,036 Nyilván lealázzák őket a palánkokon. 284 00:17:58,120 --> 00:18:00,080 Tényleg nem valami rózsás a helyzet. 285 00:18:00,831 --> 00:18:02,207 Simán mezőnykosarat dobhatnak. 286 00:18:02,291 --> 00:18:03,542 Csak edzünk, haver. Nem izgat. 287 00:18:03,625 --> 00:18:05,085 Ki az a srác ott? A fehér pántos. 288 00:18:05,169 --> 00:18:07,754 Ja, igen, ő Bobby Freeze. 289 00:18:07,838 --> 00:18:09,256 A hatodik játékosunk. 290 00:18:09,339 --> 00:18:12,176 Igazából strong safety a focicsapatban. 291 00:18:13,427 --> 00:18:18,056 A többiek pedig Dearborn, Daly, Carter és Amato. 292 00:18:18,140 --> 00:18:21,435 Kénytelen voltam áthozni őket a junior csapatból, hogy tudjunk edzeni. 293 00:18:21,727 --> 00:18:22,686 - Ziccer! - Ász! 294 00:18:22,769 --> 00:18:23,770 Gyerünk, kizárás! 295 00:18:24,605 --> 00:18:25,647 Na jó. Fújja le a kedvemért! 296 00:18:25,731 --> 00:18:27,649 - Freeze! Nyugi már, haver! - Higgadj le, haver! 297 00:18:27,733 --> 00:18:29,484 - Ne lökdöss! - Csak védekezem. 298 00:18:29,568 --> 00:18:31,945 Gyülekező! Szaporán! 299 00:18:32,654 --> 00:18:34,740 Jól van, srácok. Akkor, ahogy megbeszéltük, 300 00:18:35,073 --> 00:18:38,160 tisztelettel átadom a vezetést az új vezetőedzőtöknek, 301 00:18:38,535 --> 00:18:39,620 Jack Cunninghamnek. 302 00:18:39,703 --> 00:18:40,662 Üdv! 303 00:18:40,746 --> 00:18:42,623 - Hogy s mint, srácok? - Minden oké. 304 00:18:42,706 --> 00:18:43,582 És magával? 305 00:18:44,499 --> 00:18:45,626 Marcusnak hívnak, igaz? 306 00:18:46,210 --> 00:18:48,879 Úgy ám! Jobb, ha mielőbb megjegyzi. 307 00:18:50,214 --> 00:18:53,800 Jól van. Marcus, mondd el nekem, mit látsz arra! 308 00:18:57,721 --> 00:18:59,932 Nikki jó kis segge bámul rám. 309 00:19:00,432 --> 00:19:01,642 Láttam, ahogy pucsított. 310 00:19:01,725 --> 00:19:03,352 - Nekem műsorozik. - Több tiszteletet, Marcus! 311 00:19:03,435 --> 00:19:05,312 Azt kérdezte, mit láttam. Mit akar, hazudjak neki? 312 00:19:05,395 --> 00:19:06,813 - Tudod, én mit látok, Marcus? - Mit? 313 00:19:07,147 --> 00:19:08,690 Te vagy a legmagasabb játékos a csapatban. 314 00:19:09,358 --> 00:19:11,109 Nem értem, miért dobsz folyton hárompontosakat, 315 00:19:11,193 --> 00:19:12,194 amikor a támadótérfélre érsz. 316 00:19:12,277 --> 00:19:14,238 Mert zsírul dobok. 317 00:19:15,030 --> 00:19:17,908 Kérdezze csak Dan bát! Tavaly én dobtam a legtöbb hárompontost a csapatban. 318 00:19:18,408 --> 00:19:20,494 Dan, hány hárompontost szerzett tavaly Marcus? 319 00:19:20,994 --> 00:19:22,287 Marcus... 320 00:19:23,664 --> 00:19:24,540 Harmincnégyet. 321 00:19:24,623 --> 00:19:25,791 Hány kísérletből? 322 00:19:25,958 --> 00:19:27,668 Százharmincból. 323 00:19:28,502 --> 00:19:29,837 Az hány százalék? 324 00:19:29,920 --> 00:19:31,797 Huszonhat százalék. 325 00:19:31,880 --> 00:19:32,714 Ne már! 326 00:19:32,798 --> 00:19:34,424 Huszonhat százalék, Marcus. 327 00:19:34,842 --> 00:19:36,093 Eláruljam, miért hagynak szabadon? 328 00:19:36,176 --> 00:19:38,846 Mert azt gondolják, hogy közelről is elbaltázod a dobást. 329 00:19:38,929 --> 00:19:40,055 Basszus! 330 00:19:40,389 --> 00:19:42,391 Csak a tényeket tolja az arcodba, tesó. 331 00:19:42,474 --> 00:19:43,892 - Fogd be, haver! - Ne csináld már, haver! 332 00:19:43,976 --> 00:19:46,353 Ne sérülj már be, csak mert tudást csöpögtet beléd! 333 00:19:46,436 --> 00:19:47,813 Tudod, ki sérül be? Lökd még ezt a szart, 334 00:19:47,896 --> 00:19:49,648 - és hamar megtudod! - Kussolj el! 335 00:19:49,731 --> 00:19:50,941 - Maradj nyugton, baszki! - Hékás! 336 00:19:51,692 --> 00:19:52,776 Egyedül is elboldogulok. 337 00:19:56,363 --> 00:19:58,282 Ki a második legjobb hárompontosokból? 338 00:19:58,365 --> 00:20:01,994 A második legjobb Kenny, huszonöttel. 339 00:20:02,160 --> 00:20:03,161 Hány kísérletből? 340 00:20:03,579 --> 00:20:05,163 - Hatvanegyből. - Az hány százalék? 341 00:20:05,414 --> 00:20:06,331 Negyvenegy. 342 00:20:07,541 --> 00:20:08,417 Azta! Hallottad? 343 00:20:08,500 --> 00:20:09,877 Megeszem reggelire ezeket a puhapöcsöket! 344 00:20:09,960 --> 00:20:11,712 Inkább anyucitól kérd a reggelit! 345 00:20:11,795 --> 00:20:13,630 A reggelit a húgodtól kapom, 346 00:20:13,714 --> 00:20:15,507 miután kinyaltam a tányérkáját. 347 00:20:15,591 --> 00:20:16,842 Tiszteletet már! Itt az edző, haver! 348 00:20:16,925 --> 00:20:18,552 - Vigyázz a szádra! - Állj vissza a sorba, Kenny! 349 00:20:18,760 --> 00:20:19,720 Na jó, folytassuk az edzést! 350 00:20:19,803 --> 00:20:21,805 Marcus, most ne lépj ki a büntetőterületről! 351 00:20:21,889 --> 00:20:23,098 - Brandon! - Oké. Gyerünk! Rajta! 352 00:20:23,182 --> 00:20:24,057 Nyomjuk! 353 00:20:24,141 --> 00:20:27,644 Te vagy az egyes poszton, ugye? Indíts szabad támadójátékot! 354 00:20:31,815 --> 00:20:33,025 - Dagi! - Mondd ki, Brandon! 355 00:20:33,108 --> 00:20:34,610 Ne csak a kezed lóbáld! 356 00:20:35,068 --> 00:20:36,278 Elég szűkszavú, igaz? 357 00:20:36,361 --> 00:20:38,655 Három éve edzem a srácot, 358 00:20:38,739 --> 00:20:41,617 és egy kezemen meg tudom számolni, hányszor mondott 359 00:20:41,700 --> 00:20:44,119 többet annál, hogy „igen” meg „nem”. 360 00:20:44,203 --> 00:20:45,621 - Szép dobás, haver! - És ász! 361 00:20:46,163 --> 00:20:47,206 Íme. 362 00:20:48,040 --> 00:20:52,878 Kulcsok, kosárlabdák, meg felmásoltam egy pendrive-ra anyagokat, 363 00:20:52,961 --> 00:20:55,797 hátha érdekli, hogy eddig milyen felállásokat alkalmaztunk. 364 00:20:55,964 --> 00:20:59,801 A telefonszámomat is megadom, ha kérdései lennének. 365 00:21:00,594 --> 00:21:01,428 Oké. 366 00:21:02,304 --> 00:21:05,057 Amúgy miért nem vállalta maga az edzősködést? Logikus lett volna. 367 00:21:05,140 --> 00:21:07,100 Már úgyis segédedző, elvállalhatta volna. 368 00:21:08,602 --> 00:21:11,146 Anyámnak SM-je van, szóval... 369 00:21:11,230 --> 00:21:12,856 Nappal a nővérem gondoskodik róla, 370 00:21:12,940 --> 00:21:14,566 de a három gyerekét is el kell látnia. 371 00:21:14,650 --> 00:21:16,818 Szóval az éjszakákat én vállalom. 372 00:21:16,902 --> 00:21:18,320 - Értem. - Ott vannak még az edzések, 373 00:21:18,403 --> 00:21:19,530 a játékosmegfigyelés... 374 00:21:19,613 --> 00:21:20,656 Persze, érthető. 375 00:21:20,739 --> 00:21:22,199 Nem fér bele minden egy napba. 376 00:21:22,282 --> 00:21:24,368 - Elnézést, nem akartam tolakodó lenni. - Ugyan, semmi gond! 377 00:21:24,451 --> 00:21:26,245 Mindenkinek megvan a maga keresztje, ugye? 378 00:21:28,288 --> 00:21:29,665 Akkor meg is volnánk. 379 00:21:29,748 --> 00:21:31,291 Remek. Nagyon köszönöm. 380 00:21:31,375 --> 00:21:32,251 Nincs mit. 381 00:21:35,087 --> 00:21:36,505 - Dan! - Igen? 382 00:21:36,755 --> 00:21:38,298 Mi most a bevett viselet? 383 00:21:38,924 --> 00:21:40,759 Zakó és nyakkendő a vezetőedzőnek. 384 00:21:41,635 --> 00:21:42,970 - Csodás. Köszönöm. - Szívesen. 385 00:22:31,768 --> 00:22:35,480 BISHOP HAYES KÖZÉPISKOLA 386 00:22:57,085 --> 00:22:57,961 Ez az! 387 00:22:59,755 --> 00:23:01,423 Erre! Ez az! 388 00:23:01,882 --> 00:23:02,841 Hajrá! 389 00:23:04,259 --> 00:23:05,427 Igen! 390 00:23:05,802 --> 00:23:06,762 Dobd rá! 391 00:23:08,138 --> 00:23:09,348 Te jössz, Marcus! 392 00:23:10,390 --> 00:23:12,226 Üdv, Jack! Jó újra látni a tornateremben. 393 00:23:12,309 --> 00:23:13,227 Kösz! 394 00:23:14,811 --> 00:23:15,771 Te jössz! 395 00:23:15,854 --> 00:23:19,733 Jack, ő Mark Whelan atya, a csapatunk lelkésze. 396 00:23:19,816 --> 00:23:21,109 Örvendek, Jack. 397 00:23:21,193 --> 00:23:23,403 - Úgyszintén. - Izgul az első meccs miatt? 398 00:23:23,487 --> 00:23:24,905 Basszus, baromira izgulok. 399 00:23:26,365 --> 00:23:27,824 - Értem. - Ez mi? 400 00:23:28,867 --> 00:23:31,537 Minden meccs előtt ezt csinálják. Gondolom, így hangolódnak rá a meccsre. 401 00:23:32,037 --> 00:23:32,955 Nyomjuk! 402 00:23:33,288 --> 00:23:34,623 Oké, gyerünk! Gyülekező! 403 00:23:37,167 --> 00:23:38,710 - Készen áll? - Nem. 404 00:23:38,794 --> 00:23:39,837 Gyerünk! 405 00:23:40,295 --> 00:23:42,381 Na jó, srácok. Mutassuk meg, mit tudunk! 406 00:23:47,845 --> 00:23:49,513 Azt mondja a nagydarab rab: „Ne aggódj! 407 00:23:49,596 --> 00:23:51,890 Minden oké lesz. Csak játszani akarok egy kicsit.” 408 00:23:52,182 --> 00:23:53,225 Mire ő: „Oké.” 409 00:23:53,308 --> 00:23:54,852 Erre a másik: „Ebben a játékban eldöntheted, 410 00:23:54,935 --> 00:23:57,271 hogy férj leszel, vagy feleség.” 411 00:23:57,354 --> 00:23:59,106 Mire ő: „Rendben.” „Szóval?” 412 00:23:59,731 --> 00:24:01,024 „Szóval én leszek a férj.” 413 00:24:01,108 --> 00:24:02,067 Erre ő: „Jól van. 414 00:24:02,150 --> 00:24:03,986 Gyere ide, és szopd le a feleséged farkát!” 415 00:24:04,945 --> 00:24:05,863 Jó poén. 416 00:24:05,946 --> 00:24:07,614 „Szopd le a feleséged farkát!” Kurva jó. 417 00:24:07,698 --> 00:24:09,491 - Hali, Doki! - Helló! 418 00:24:09,908 --> 00:24:11,159 Hogy ment az első meccs, nagymenő? 419 00:24:11,410 --> 00:24:13,370 Hát, jól hazavágták a barátunkat. 420 00:24:13,662 --> 00:24:16,665 Figyu, adj egy italt Dokinak. És dobj meg engem is még eggyel. 421 00:24:17,291 --> 00:24:20,210 Doki, mondtam már a viccet a balfék könyvelőről, 422 00:24:20,294 --> 00:24:21,920 aki tizenöt évet ül sikkasztásért? 423 00:24:22,171 --> 00:24:25,215 - Miattam ne aggódj! - Jól van, nem aggódom. 424 00:24:25,299 --> 00:24:28,051 Csak hadd tegyem a dolgom! 425 00:24:28,135 --> 00:24:30,846 - A dolgod. - Na jó. Kösz! 426 00:24:30,929 --> 00:24:32,681 - Oké. - Mindjárt... 427 00:24:33,515 --> 00:24:35,809 - Jól van. Jó éjt, Doki! - Jó éjt! 428 00:25:33,992 --> 00:25:35,494 Maradj rajta az embereden! 429 00:25:35,577 --> 00:25:36,411 Gyerünk! 430 00:25:37,746 --> 00:25:38,580 Figyelj rá! 431 00:25:55,722 --> 00:25:57,391 Jackie! Megint én vagyok, Miguel. 432 00:25:57,474 --> 00:25:59,768 Csak érdeklődnék, hogy megkaptad-e az üzenetemet 433 00:25:59,852 --> 00:26:01,353 David szülinapi bulijáról. 434 00:26:01,436 --> 00:26:02,938 Hívj fel, ha tudsz! 435 00:26:04,106 --> 00:26:06,733 Szia, én vagyok. Tudom, későn szólok, 436 00:26:06,817 --> 00:26:09,778 de holnap a közeledben leszek ügyféllátogatáson, 437 00:26:10,112 --> 00:26:12,990 és gondoltam, megkérdezem, van-e kedved együtt ebédelni. 438 00:26:13,073 --> 00:26:15,033 Mindenesetre kérlek, hívj vissza, ha megkaptad az üzenetet! 439 00:26:28,797 --> 00:26:30,632 - Szia! - Szevasz! 440 00:26:31,216 --> 00:26:32,134 Bocs a késésért! 441 00:26:33,343 --> 00:26:35,971 Az az átkozott busz lerobbant a 710-esen. Kész rémálom volt. 442 00:26:36,054 --> 00:26:38,223 - Csak most értem ide. - Oké. 443 00:26:39,183 --> 00:26:40,058 Jól nézel ki. 444 00:26:40,893 --> 00:26:42,311 Köszi! Te is. 445 00:26:42,811 --> 00:26:43,979 Milyen az új munkád? 446 00:26:45,314 --> 00:26:48,692 Biztosítás. Unalmas, de a megélhetésre elég. 447 00:26:48,984 --> 00:26:49,818 Jól van. 448 00:26:50,027 --> 00:26:52,905 Hallom, kosárlabdaedző lettél. 449 00:26:52,988 --> 00:26:54,740 - Beth mondta? - Igen. 450 00:26:57,534 --> 00:26:58,660 Na és élvezed? 451 00:26:58,744 --> 00:26:59,661 Igen. 452 00:27:00,287 --> 00:27:01,955 Jobban élvezném, ha azért nyernénk is... 453 00:27:03,874 --> 00:27:07,377 de lefoglal. Eltereli a figyelmem más dolgokról. 454 00:27:09,254 --> 00:27:10,964 Jól van. Aggódtam érted. 455 00:27:11,965 --> 00:27:13,383 Miért aggódtál? 456 00:27:16,303 --> 00:27:19,056 Nem léptél tovább. 457 00:27:19,139 --> 00:27:22,100 Sötéten láttad a világot. 458 00:27:23,727 --> 00:27:24,728 Miért? És te? 459 00:27:26,188 --> 00:27:27,564 Hogy én sötéten látom-e a világot? 460 00:27:28,273 --> 00:27:29,566 Hogy te továbbléptél-e. 461 00:27:48,043 --> 00:27:48,961 Hogy hívják? 462 00:27:54,842 --> 00:27:55,801 Nick. 463 00:28:00,180 --> 00:28:01,223 Hogy ismerkedtetek össze? 464 00:28:02,683 --> 00:28:03,851 Közös barátok révén. 465 00:28:06,812 --> 00:28:08,689 És mióta tart már? 466 00:28:10,399 --> 00:28:11,233 Pár hónapja. 467 00:28:13,360 --> 00:28:16,697 Pár hónapja? Mégis mennyi? Hat hónapja? Nyolc? 468 00:28:16,780 --> 00:28:18,574 Na jó. Hagyjuk ezt! 469 00:28:18,657 --> 00:28:20,033 Választottak már? 470 00:28:24,204 --> 00:28:25,998 Egy pillanat türelmet kérnénk. Köszönjük. 471 00:28:26,081 --> 00:28:26,915 Rendben. 472 00:28:38,635 --> 00:28:39,803 Én akartam elmondani neked, 473 00:28:39,887 --> 00:28:41,847 hogy ne a barátainktól tudd meg. 474 00:28:51,023 --> 00:28:52,191 Mondj valamit, Jack! 475 00:28:54,651 --> 00:28:57,863 Mit akarsz hallani? Hogy gratulálok? 476 00:28:57,946 --> 00:28:58,864 Nem. 477 00:28:58,947 --> 00:29:00,824 - Ezen most totál ledöbbentem. - Nem kell gratulálnod. 478 00:29:00,908 --> 00:29:04,119 Ledöbbentél? Hiszen már több mint egy éve külön élünk. 479 00:29:16,089 --> 00:29:17,591 Eljössz a szülinapi bulira? 480 00:29:20,010 --> 00:29:20,844 Tessék? 481 00:29:22,012 --> 00:29:22,888 Miguel és Sofia. 482 00:29:22,971 --> 00:29:24,640 Szülinapi bulit rendeznek Davidnek. 483 00:29:25,891 --> 00:29:27,726 Azt mondta, már hívott párszor. 484 00:29:32,940 --> 00:29:34,566 Szólj, ha szeretnéd, ha együtt mennénk! 485 00:29:43,033 --> 00:29:43,867 Szia! 486 00:30:12,896 --> 00:30:14,565 Jackie a második büntetődobását dobja, 487 00:30:14,648 --> 00:30:17,818 és úgy fél percig csak feltartja a kezét, így. 488 00:30:18,485 --> 00:30:21,029 Mire Purcell: „Jackie, ha továbbra is feltartod a kezed, 489 00:30:21,113 --> 00:30:22,406 Eric randira fog hívni!” 490 00:30:24,408 --> 00:30:26,118 Ötvenöt pont, haver! 491 00:30:26,660 --> 00:30:27,661 A legendára! 492 00:30:28,579 --> 00:30:30,706 - Hangulatvilágítást neki! - A legendára! 493 00:30:37,129 --> 00:30:38,380 Húzz innen a picsába! 494 00:30:38,463 --> 00:30:40,090 Mi a fasznak kéne nekem kolbász? 495 00:30:40,174 --> 00:30:42,759 Azt mondja: „Ez LK! Lengyel kielbasa!” 496 00:30:47,472 --> 00:30:49,600 Cimborák! Jó estét, fiúk! 497 00:30:51,727 --> 00:30:53,061 Épp nosztalgiázunk. 498 00:30:53,145 --> 00:30:54,229 Hallom, 499 00:30:54,313 --> 00:30:56,440 és épp itt az ideje, hogy hazavigyem. 500 00:30:56,523 --> 00:30:58,817 Gyere, menjünk! 501 00:30:58,901 --> 00:31:00,569 - Már felálltam. - Még nem. 502 00:31:00,652 --> 00:31:02,070 Most már igen! 503 00:31:04,072 --> 00:31:05,240 Állok. 504 00:31:06,491 --> 00:31:09,620 - Baszki! - Foglak. Ez az! 505 00:31:10,204 --> 00:31:12,706 Hova viszed a cimborámat? 506 00:31:25,636 --> 00:31:28,805 Oké. Hol van Kenny? 507 00:31:29,723 --> 00:31:31,558 Már csak Kenny hiányzik. És az edző. 508 00:31:33,393 --> 00:31:35,354 Csak szeretném, ha tudnád, hogy tisztellek, oké? 509 00:31:35,437 --> 00:31:36,355 És szeretlek. 510 00:31:37,064 --> 00:31:38,440 Akárhányszor bekerül a kosárba a labda, 511 00:31:38,524 --> 00:31:39,858 - te jutsz majd az eszembe. - Kenny! 512 00:31:39,942 --> 00:31:41,151 Tudod? És sokszor bemegy a kosárba. 513 00:31:41,235 --> 00:31:43,278 - Indulás, Kenny! Vár a busz. - Oké. 514 00:31:43,779 --> 00:31:44,613 Üdv, mi a helyzet? 515 00:31:46,782 --> 00:31:49,451 - Szia! Utána küldök üzit. Oké. - Küldesz üzit? Jó. Király. 516 00:31:49,535 --> 00:31:50,577 Mi a helyzet? 517 00:31:51,495 --> 00:31:53,038 - Sok szerencsét! - Köszi! 518 00:31:53,705 --> 00:31:55,123 Jobb, ha vigyázol. 519 00:31:55,207 --> 00:31:56,166 Ha rajtakapnak a papok, 520 00:31:56,250 --> 00:31:57,626 a hétvégéidet is itt töltheted. 521 00:31:57,709 --> 00:31:59,878 De jobb lesz tőle a játékom, edző. 522 00:32:00,546 --> 00:32:02,965 Memorial! 523 00:32:03,841 --> 00:32:08,095 Memorial! 524 00:32:23,610 --> 00:32:24,736 Gyerünk! 525 00:32:25,988 --> 00:32:27,406 Várj! 526 00:32:27,489 --> 00:32:28,532 Mondani akarok valamit. 527 00:32:28,615 --> 00:32:30,993 Ezek a selejtek nem méltók arra, hogy egy pályán legyenek velünk. 528 00:32:48,260 --> 00:32:49,636 - Üdv! - Üdv! 529 00:32:49,720 --> 00:32:51,263 - Hogy s mint? - Jól. 530 00:32:51,346 --> 00:32:52,681 Hallom, új parancsnokuk van. 531 00:32:52,764 --> 00:32:54,057 Igen. Jack Cunningham. 532 00:32:54,141 --> 00:32:56,226 Igen. Csodálom, hogy ki tudták rángatni a kocsmából 533 00:32:56,310 --> 00:32:57,811 az edzésekre. 534 00:33:05,235 --> 00:33:06,528 Lombardo edző. 535 00:33:06,612 --> 00:33:07,821 Jack Cunningham. 536 00:33:07,905 --> 00:33:09,781 Úgy mondja, mintha nem tudnám, kicsoda. 537 00:33:09,865 --> 00:33:12,201 A legjobb középiskolás kosaras volt, akit életemben láttam. 538 00:33:12,826 --> 00:33:14,995 Nézze, az első sorban ültem, amikor 47 pontot szerzett 539 00:33:15,078 --> 00:33:17,080 a Szentháromság ellen a Katolikus Liga elődöntőjében. 540 00:33:17,164 --> 00:33:20,292 Jó kis csapata van! A 21-es eszméletlen játékos. 541 00:33:20,375 --> 00:33:22,836 Igen. Na, és hogy tetszik az edzősködés? 542 00:33:22,920 --> 00:33:24,630 Tetszik. Még szoknom kell a játékosokat. 543 00:33:24,713 --> 00:33:25,964 Milyen játékosokat? 544 00:33:26,507 --> 00:33:28,217 Csak ugratom, Jack. 545 00:33:29,968 --> 00:33:31,386 - Sok szerencsét! - Azt meghagyom magának. 546 00:33:31,470 --> 00:33:32,930 Nekem elég, hogy telivéreim vannak. 547 00:33:34,765 --> 00:33:35,891 Ez de nagy seggfej! 548 00:33:35,974 --> 00:33:37,059 Hatalmas. 549 00:33:48,487 --> 00:33:49,780 Mozgás! Gyülekező! 550 00:33:49,863 --> 00:33:50,864 Rajta! 551 00:33:50,948 --> 00:33:52,699 - A szentségit! - Nyomjuk! 552 00:33:53,534 --> 00:33:55,118 Dagi! Hé! 553 00:33:55,869 --> 00:33:57,037 Állj le a tánccal! 554 00:33:57,955 --> 00:33:59,164 Ez most komoly? 555 00:33:59,248 --> 00:34:01,208 Igen. Komolyan beszélek. 556 00:34:01,291 --> 00:34:02,459 Kilenc meccsből egyet nyertünk. 557 00:34:02,543 --> 00:34:04,878 De úgy ugrálsz odakint, mintha nyertél volna a lottón. 558 00:34:04,962 --> 00:34:06,296 Hülyét csinálsz magadból. 559 00:34:06,380 --> 00:34:08,172 Előbb nyerjetek pár meccset, aztán visszatérhetünk rá. 560 00:34:08,257 --> 00:34:10,175 De addig hanyagold. Világos? 561 00:34:10,676 --> 00:34:11,510 Igen. 562 00:34:16,431 --> 00:34:17,431 Egy, két, há'! 563 00:34:17,516 --> 00:34:18,516 Memorial! 564 00:34:28,694 --> 00:34:30,737 Hé! Segíts! 565 00:34:32,697 --> 00:34:33,991 Hajrá! 566 00:34:36,409 --> 00:34:37,494 Szabad támadójáték! 567 00:34:38,328 --> 00:34:39,580 Gyerünk! Hozzuk át! 568 00:34:39,746 --> 00:34:40,621 Hé! 569 00:34:40,706 --> 00:34:42,040 Vissza! 570 00:34:47,838 --> 00:34:48,755 Így tovább! 571 00:34:50,382 --> 00:34:51,592 Hadd lássam a kezeket! Gyerünk! 572 00:34:52,717 --> 00:34:53,719 Mozgás, srácok! 573 00:34:54,219 --> 00:34:55,344 Így tovább! 574 00:34:55,429 --> 00:34:57,097 Gyerünk! Fogd! 575 00:35:00,434 --> 00:35:01,393 - Bassza meg! - Gyerünk! 576 00:35:04,062 --> 00:35:04,938 Időt kérek! 577 00:35:05,022 --> 00:35:06,148 Gyertek ide! Oké. Figyeljetek! 578 00:35:08,192 --> 00:35:09,902 Gyerünk már! A picsába! 579 00:35:10,736 --> 00:35:11,987 Vissza! 580 00:35:18,744 --> 00:35:19,703 HAZAIAK 38 - VENDÉGCSAPAT 12 581 00:35:23,999 --> 00:35:28,504 Védekezés! 582 00:35:28,587 --> 00:35:31,673 - Hátsó elzárás! - Mozgás, fiúk! Blokkoljatok! 583 00:35:32,090 --> 00:35:33,175 Aztán szorongassátok meg őket! 584 00:35:35,302 --> 00:35:37,554 Mozgás! Gyerünk! 585 00:35:39,014 --> 00:35:39,848 Dobj már! 586 00:35:40,891 --> 00:35:41,975 Nézzétek az órát! 587 00:35:42,059 --> 00:35:46,104 Öt, négy, három, kettő, egy! 588 00:35:50,442 --> 00:35:51,276 Időt kérek! 589 00:35:52,861 --> 00:35:53,779 Leállás. 590 00:35:53,862 --> 00:35:54,780 Gyerünk! Gyülekező! 591 00:35:54,863 --> 00:35:55,739 Gyerünk! Nyomás! 592 00:35:55,822 --> 00:35:56,823 Nem ülhettek le. 593 00:35:56,907 --> 00:35:58,534 Maradjatok állva! 594 00:35:59,076 --> 00:36:00,536 Azt mondtam, szorítsd le balra. 595 00:36:00,619 --> 00:36:02,204 - Próbálom! - Próbáld jobban! 596 00:36:02,538 --> 00:36:04,206 Mit mondtam a leválásról? 597 00:36:04,414 --> 00:36:05,791 Miért hibáztat folyton engem? 598 00:36:06,083 --> 00:36:07,417 Freeze, menj be Marcus helyett! 599 00:36:07,751 --> 00:36:08,836 - Lecserél? - Így van. 600 00:36:08,919 --> 00:36:09,920 Ülj le, az istenit! 601 00:36:10,254 --> 00:36:11,964 Ez de szar! 602 00:36:12,047 --> 00:36:13,131 Hallgassatok ide! 603 00:36:13,423 --> 00:36:15,759 Nyúljatok be szépen a gatyátokba, 604 00:36:15,843 --> 00:36:17,261 és csekkoljátok, elég tökösek vagytok-e! 605 00:36:17,427 --> 00:36:20,013 Csak mert egyelőre úgy játszotok, mint a puhapöcsök! 606 00:36:20,138 --> 00:36:21,181 Ez az igazság. 607 00:36:21,557 --> 00:36:23,350 Ha a 32-es még egyszer mögéd áll, 608 00:36:23,433 --> 00:36:24,768 baszd gyomron a könyököddel! 609 00:36:24,852 --> 00:36:25,686 Igenis! 610 00:36:25,769 --> 00:36:27,855 És ha Childress megint fölötted akar bravúrozni, 611 00:36:27,938 --> 00:36:28,814 üsd ki, de úgy, baszki, 612 00:36:28,897 --> 00:36:30,732 hogy ne léphessen többé a büntetőterületre! 613 00:36:30,816 --> 00:36:31,650 Értettem. 614 00:36:31,733 --> 00:36:32,776 Legyen bennetek büszkeség! 615 00:36:32,860 --> 00:36:35,320 Leszarom, ha akár az összes kurva meccset elveszítjük az idén. 616 00:36:35,404 --> 00:36:38,115 De nem edzek olyan játékosokat, akik nem elég elszántak. 617 00:36:38,574 --> 00:36:39,700 Rendben? Mozgás! 618 00:36:39,783 --> 00:36:40,826 Ez az, bassza meg! Nyomjuk! 619 00:36:40,909 --> 00:36:42,327 Háromra „csapat”! Egy, két há! 620 00:36:42,411 --> 00:36:43,245 Csapat! 621 00:36:49,168 --> 00:36:50,335 Az 50-est cserélem le. 622 00:36:59,553 --> 00:37:00,804 Gyerünk! Váltás! 623 00:37:01,388 --> 00:37:02,306 Dagi! 624 00:37:03,348 --> 00:37:04,349 Mozgás, hármas! 625 00:37:06,226 --> 00:37:07,144 Gyerünk! 626 00:37:13,859 --> 00:37:15,027 Hé, nyugi! 627 00:37:15,110 --> 00:37:17,404 Gyertek vissza! 628 00:37:17,487 --> 00:37:20,365 Szállj le rólam, tesó, baszd meg! 629 00:37:20,824 --> 00:37:23,827 Szétrúgom a segged! Szétbaszlak, köcsög! 630 00:37:28,248 --> 00:37:29,833 Sportszerűtlen személyi hiba! 631 00:37:29,917 --> 00:37:31,335 Hé, elég legyen! 632 00:37:31,418 --> 00:37:33,212 Kurvára nem csináltam semmit, haver. Vegyél vissza! 633 00:37:33,295 --> 00:37:34,338 - Vissza! - Vissza! 634 00:37:34,421 --> 00:37:36,632 Mi a fenét jelentsen ez? Le kellett volna küldeni a srácot. 635 00:37:36,715 --> 00:37:39,009 Fogja vissza a játékosait, Cunningham! 636 00:37:39,092 --> 00:37:40,511 Ezt a szemétséget, ember! 637 00:37:40,594 --> 00:37:42,471 Mi az isten volt ez? Ne már! 638 00:37:45,349 --> 00:37:46,975 Jól van. Rendben. 639 00:37:47,309 --> 00:37:48,810 Úgy érzem, fordulhat a kocka! 640 00:37:50,437 --> 00:37:53,148 BISHOP HAYES 38 MEMORIAL KATOLIKUS 72 641 00:38:08,247 --> 00:38:09,748 - Jack! - Igen? 642 00:38:12,584 --> 00:38:14,461 Csak beszélgetni szeretnék egy kicsit 643 00:38:14,545 --> 00:38:16,046 valamiről, ami foglalkoztat. 644 00:38:18,257 --> 00:38:21,051 Nem tudom, emlékszik-e a diákéveire, 645 00:38:21,134 --> 00:38:24,388 de a Hayesben vannak bizonyos viselkedési szabályok. 646 00:38:25,013 --> 00:38:28,392 Például az, hogy káromkodni tilos. 647 00:38:28,934 --> 00:38:31,061 Megértem, hogy motiválni szeretné a csapatot, 648 00:38:31,144 --> 00:38:33,605 de talán lehetne más módszerrel is. 649 00:38:35,065 --> 00:38:36,108 Szóval azt szeretné... 650 00:38:37,609 --> 00:38:39,319 ha egy kicsit... 651 00:38:40,946 --> 00:38:42,155 krisztusibb lennék a kispadon? 652 00:38:43,323 --> 00:38:45,033 Azt szeretném, ha észben tartaná, 653 00:38:45,117 --> 00:38:48,036 hogy a Hayesnek nem az a küldetése, hogy kosármeccseket nyerjünk, 654 00:38:48,120 --> 00:38:50,455 hanem hogy becsületes, hívő férfiakat neveljünk ki. 655 00:38:51,248 --> 00:38:53,959 Gondolja át, kérem! Megtenné? 656 00:38:54,543 --> 00:38:56,044 - Rendben. - Köszönöm! 657 00:38:56,587 --> 00:38:58,881 Atyám! Hadd kérdezzek valamit. 658 00:39:00,424 --> 00:39:02,843 Olyan sok szörnyűség zajlik a világban. 659 00:39:03,343 --> 00:39:04,386 Bárki van is odafent, 660 00:39:04,469 --> 00:39:06,430 maga szerint nem szarja le, mit mondok a srácoknak? 661 00:39:07,848 --> 00:39:09,850 Minket, keresztényeket arra szólít fel az Isten, 662 00:39:09,933 --> 00:39:12,060 hogy beleszőjük a hitünket a hétköznapjainkba. 663 00:39:12,144 --> 00:39:14,271 Szóval nem, Jack. Szerintem nem szarja le, 664 00:39:14,354 --> 00:39:16,440 hogy maga milyen példát állít ezek elé a fiatalok elé. 665 00:39:17,941 --> 00:39:20,319 Ne becsülje alá a rájuk gyakorolt hatását! 666 00:39:33,332 --> 00:39:35,083 Jól van. Megnézem a meccsfelvételt. 667 00:39:35,167 --> 00:39:37,169 Aztán átbeszéljük, hogy használjuk-e az 1-3-1 zónát. 668 00:39:37,252 --> 00:39:38,587 Értem. Jól hangzik. 669 00:39:38,795 --> 00:39:39,630 Jó éjt! 670 00:39:47,179 --> 00:39:48,472 - Jack! - Igen? 671 00:39:49,848 --> 00:39:52,518 Nemrég találtam pár üres sörösdobozt az irodában. 672 00:39:54,311 --> 00:39:56,355 - Csak nem... - Kutakodik az irodában? 673 00:39:56,605 --> 00:39:59,399 Garciának elveszett az egyik kontaktlencséje, szóval... 674 00:39:59,483 --> 00:40:00,943 Beugrott egy barátom. Meg akart nézni pár... 675 00:40:01,026 --> 00:40:02,027 Kikapcsolódtunk egy kicsit. 676 00:40:03,654 --> 00:40:06,698 Ugye nem fog csesztetni pár sörösdoboz miatt? 677 00:40:07,241 --> 00:40:08,909 Csak ne forduljon elő újra, rendben? 678 00:40:09,660 --> 00:40:10,536 Jól van. 679 00:40:37,604 --> 00:40:38,897 Szevasz, Jackie! 680 00:40:40,983 --> 00:40:42,484 Készítem is az italod, jó? 681 00:41:52,930 --> 00:41:55,307 Na jó. Pár dolgon változtatnunk kell. 682 00:41:56,225 --> 00:41:58,685 A legkisebb csapat vagyunk, a felállt védelem elleni játékunk szar. 683 00:41:58,769 --> 00:42:01,104 Védekezéssel kell pontot szereznünk. Meg kell szorongatnunk őket. 684 00:42:01,688 --> 00:42:05,025 1-2-1-1. Egész pályás letámadás. 685 00:42:05,484 --> 00:42:08,362 Két dolog kell hozzá: keménység és fürgeség. 686 00:42:08,946 --> 00:42:11,323 Minden holt labdára rárabolunk. 687 00:42:11,406 --> 00:42:13,200 Végig az egész pályán játszunk. 688 00:42:15,244 --> 00:42:16,662 Ne is öltözz át, Marcus! 689 00:42:17,746 --> 00:42:18,664 Hozzám beszél? 690 00:42:18,747 --> 00:42:20,249 Elkéstél, nem játszol. 691 00:42:20,332 --> 00:42:21,792 Majd a holnapi edzésen megbeszéljük. 692 00:42:21,875 --> 00:42:24,127 Miről beszél? Kábé négy percet késtem. 693 00:42:26,380 --> 00:42:29,049 Tudod, mit? A holnap is felejtős. Menj haza! Ki vagy rúgva a csapatból. 694 00:42:30,217 --> 00:42:32,636 Mi a franc van már? Alig késtem! 695 00:42:32,928 --> 00:42:35,138 Hallottad az edzőt, Marcus. Menj haza! 696 00:42:35,681 --> 00:42:37,641 Ez most komoly, baszki? 697 00:42:37,933 --> 00:42:39,393 A picsába is, alig késtem! 698 00:42:42,271 --> 00:42:45,399 Hülye barmok! Gyökerek! 699 00:42:49,319 --> 00:42:50,612 Freeze, ma este te kezdesz. 700 00:42:50,988 --> 00:42:52,990 Vagyis te állsz rá a labdát bedobó játékosra, oké? 701 00:42:53,282 --> 00:42:54,283 Rendben! 702 00:42:58,954 --> 00:43:00,122 Klassz lesz a meccs. 703 00:43:00,205 --> 00:43:01,498 - Jó estét, Sal! - Hogy s mint, Jackie? 704 00:43:01,748 --> 00:43:03,250 Aztán csak barátságosan sípoljon, rendben? 705 00:43:03,333 --> 00:43:05,794 Oké. Ez jó volt. De nem fizetnek annyit, hogy ez beleférjen. 706 00:43:05,878 --> 00:43:07,796 Nyomás! Rajta! 707 00:43:09,298 --> 00:43:10,424 Freeze! 708 00:43:10,507 --> 00:43:12,259 - Kezeket a magasba! - Segíts, Freeze! 709 00:43:14,761 --> 00:43:15,762 Ez az! 710 00:43:16,555 --> 00:43:19,141 - Mi az? Ne már, bíró! - Mi a gond, bíró? 711 00:43:19,224 --> 00:43:21,351 Fehér 23-as, akadályoztatás! Két büntetődobás! 712 00:43:21,435 --> 00:43:22,978 Ez szemétség! 713 00:43:23,312 --> 00:43:24,313 Ne már! 714 00:43:24,438 --> 00:43:25,814 Ez kurva nagy szemétség, Sal! 715 00:43:25,898 --> 00:43:26,773 Nyugalom, vagy megbánja! 716 00:43:26,857 --> 00:43:27,733 Ez szemétség! 717 00:43:27,816 --> 00:43:30,903 - Maga is tudja, hogy ez hülyeség! - Nem is én voltam. Oké? 718 00:43:31,028 --> 00:43:33,405 - Mondja meg neki, hogy baszódjon meg! - Majd a meccs után átadom. 719 00:43:33,488 --> 00:43:34,364 Szemétség! 720 00:43:35,073 --> 00:43:36,200 Az istenbe is! 721 00:43:36,867 --> 00:43:38,160 Kizárás! 722 00:43:38,368 --> 00:43:39,286 Hajrá, srácok! 723 00:43:40,579 --> 00:43:41,788 Kizárás! 724 00:43:45,334 --> 00:43:46,793 Gyerünk, srácok! Jöhet a kizárás! 725 00:43:47,252 --> 00:43:48,253 Lepattanó! 726 00:43:49,087 --> 00:43:50,130 Hajrá, Hayes! 727 00:43:50,464 --> 00:43:51,924 Időt kérek! 728 00:43:52,382 --> 00:43:54,092 Időt kérek, Sal, az istenit! 729 00:43:54,176 --> 00:43:55,010 Időkérés. 730 00:43:55,802 --> 00:43:57,763 Leállás. 731 00:43:58,388 --> 00:43:59,681 Az istenit, haver! 732 00:44:02,100 --> 00:44:03,268 Gyülekező! Üljetek le! 733 00:44:04,686 --> 00:44:07,606 Jól van. Gyerünk, srácok! Nyerjük meg ezt a kurva meccset! 734 00:44:07,689 --> 00:44:10,275 Tizenöt másodpercünk maradt. A nyolcadikban támadunk. 735 00:44:10,359 --> 00:44:12,319 Úgy még lesz időnk egy lepattanóra vagy visszapöcizésre. 736 00:44:12,402 --> 00:44:15,239 Brandon, egész pályás védés a 20-asnál. Oké? 737 00:44:15,322 --> 00:44:17,407 Freeze, te előretörsz, és labdás elzárást adsz Brandonnek. 738 00:44:17,491 --> 00:44:18,909 Brandon, te leválsz jobbra. 739 00:44:18,992 --> 00:44:21,161 Garcia, törj előre, és adj hátsó elzárást Kennynek! 740 00:44:21,578 --> 00:44:23,288 Kenny, te menj a hárompontos vonalhoz! 741 00:44:23,372 --> 00:44:24,623 Így három lehetőségünk lesz. 742 00:44:24,706 --> 00:44:28,168 A jobbra támadó Brandon Freeze-t fogja keresni, aki leválik. 743 00:44:28,335 --> 00:44:29,628 - Nézd az órát! - Ha egyik se lesz ott, 744 00:44:29,711 --> 00:44:31,255 menj Kennyhez a sarokba a hárompontosért! 745 00:44:31,338 --> 00:44:32,214 Sikerülni fog, oké? 746 00:44:32,297 --> 00:44:34,508 Ne csak bólogass! Hadd halljam a hangod! Igen vagy nem? 747 00:44:34,591 --> 00:44:35,634 Igen! 748 00:44:35,717 --> 00:44:37,261 Felállás! 749 00:44:38,637 --> 00:44:39,680 Ez az, B! 750 00:44:40,013 --> 00:44:41,390 Hajrá, Brandon! 751 00:44:41,473 --> 00:44:43,225 Figyeld az órát! 752 00:44:49,356 --> 00:44:50,440 Nyertünk! 753 00:45:08,458 --> 00:45:09,585 Elvigyelek, Brandon? 754 00:45:10,752 --> 00:45:11,962 Kösz, de nem kell. 755 00:45:12,045 --> 00:45:13,005 Hol laksz? 756 00:45:14,089 --> 00:45:15,340 A Los Codona sugárúton. 757 00:45:15,674 --> 00:45:16,717 Gyere, szállj be! 758 00:45:23,974 --> 00:45:25,434 Minden este gyalog mész haza? 759 00:45:29,021 --> 00:45:30,230 Miért nem a szüleid visznek haza? 760 00:45:31,481 --> 00:45:32,941 Anyám három éve meghalt, 761 00:45:33,025 --> 00:45:34,860 apám meg a kisöcséimre vigyáz otthon. 762 00:45:36,236 --> 00:45:38,071 Ezért nem jött el egyik meccsre sem? 763 00:45:39,281 --> 00:45:40,115 Igen. 764 00:45:40,866 --> 00:45:42,451 Eszméletlen voltál ma a pályán. 765 00:45:43,869 --> 00:45:45,245 Legközelebb dobd be a labdát! 766 00:45:47,998 --> 00:45:49,124 A figurális játékra gondol? 767 00:45:49,291 --> 00:45:51,251 Az a te dobásod, nem Kennyé. 768 00:45:53,253 --> 00:45:56,173 Igen, rám szálltak a védők, így Kenny szabadon maradt a sarokban. 769 00:45:56,715 --> 00:45:57,549 Így igaz. 770 00:45:58,383 --> 00:45:59,927 Szóval okos húzás volt. 771 00:46:00,886 --> 00:46:03,388 Attól még nem biztos, hogy az a megfelelő döntés. 772 00:46:04,431 --> 00:46:05,891 Te vagy a legjobb játékos a csapatban. 773 00:46:06,642 --> 00:46:08,644 Ha a győzelem a tét, akkor azt akarom, 774 00:46:08,727 --> 00:46:09,853 hogy mindig te dobj! 775 00:46:12,272 --> 00:46:13,857 Miért olyan nehéz elhinni? 776 00:46:14,816 --> 00:46:15,651 Micsodát? 777 00:46:15,734 --> 00:46:17,361 Hogy te vagy a legjobb a csapatban. 778 00:46:18,070 --> 00:46:20,113 Te úgy átlátod a játékot, ahogy a többiek nem. 779 00:46:21,532 --> 00:46:23,200 Láttam, hogy feldühített Dagi, 780 00:46:23,283 --> 00:46:25,160 mikor nem hozta össze a hátsó befutást az oldalváltásnál. 781 00:46:25,244 --> 00:46:27,955 Meg Freeze, amikor nem bukott le az Atlanta-felállásnál. 782 00:46:30,082 --> 00:46:32,459 Miért nem szóltál rá, amiért nem azt csinálta, amit kellett? 783 00:46:34,837 --> 00:46:36,880 Nem szokásom rászólni másokra. 784 00:46:38,006 --> 00:46:40,050 Nem vagyok se csapatkapitány, se semmi, szóval... 785 00:46:40,676 --> 00:46:42,052 Szóval ha kinevezlek csapatkapitánnyá, 786 00:46:42,135 --> 00:46:44,429 akkor majd leszidod Dagit, ha nem fut hátra? 787 00:46:48,725 --> 00:46:49,726 Igen vagy nem? 788 00:46:54,773 --> 00:46:56,275 Itt lakom, balra. 789 00:47:04,741 --> 00:47:05,659 Jó éjt! 790 00:47:15,210 --> 00:47:16,128 Szervusz, fiam! 791 00:47:16,712 --> 00:47:17,588 Ez meg ki? 792 00:47:17,880 --> 00:47:19,089 Az új edzőm. 793 00:47:19,214 --> 00:47:20,841 Jól van. Gyere, és állj neki a házidnak! 794 00:47:20,924 --> 00:47:21,758 Igenis! 795 00:47:37,524 --> 00:47:38,525 Atlanta-formáció! 796 00:47:38,609 --> 00:47:40,611 Állj! Rendeződni! 797 00:47:40,694 --> 00:47:42,863 - Mi a felállás, Brandon? - Atlanta-formáció. 798 00:47:42,946 --> 00:47:44,740 - Bekiabáltad? - Igen. 799 00:47:44,823 --> 00:47:46,033 - Ti hallottátok? - Nem. 800 00:47:46,116 --> 00:47:47,618 Üres a tornaterem, mégse hallott meg senki. 801 00:47:47,701 --> 00:47:48,577 Újra! 802 00:47:48,869 --> 00:47:50,537 Atlanta-formáció! 803 00:47:50,621 --> 00:47:51,580 Rendeződni! 804 00:47:52,915 --> 00:47:54,958 Még mindig nem hallak, Brandon! 805 00:47:55,042 --> 00:47:56,418 Te leszel a pontőrzőnk, 806 00:47:56,502 --> 00:47:59,004 az embereknek hallaniuk kell, mit mondasz a pályán. 807 00:47:59,087 --> 00:48:00,631 Hallod, milyen hangosan beszélek most? 808 00:48:00,714 --> 00:48:01,548 Igen. 809 00:48:01,924 --> 00:48:03,884 - Te is ilyen hangosan beszélj! - Rendben. 810 00:48:03,967 --> 00:48:07,137 - Menni fog, B. Hajrá! - Nem hallak, Brandon! 811 00:48:07,221 --> 00:48:10,015 Gyerünk, menj a támadásra, B! 812 00:48:10,098 --> 00:48:11,099 Kiabáld be! 813 00:48:13,268 --> 00:48:15,062 Nem hallak, Brandon! 814 00:48:15,145 --> 00:48:16,563 Baszki, ez komoly? Szálljon le rólam! 815 00:48:16,647 --> 00:48:19,149 Háromezren üvöltenek teli tüdőből a Memorialban, 816 00:48:19,233 --> 00:48:20,817 és nem tudom, mi a felállás! 817 00:48:20,901 --> 00:48:21,735 Bassza meg! 818 00:48:23,237 --> 00:48:24,404 Na, most hall? 819 00:48:26,114 --> 00:48:26,990 Igen? 820 00:48:28,951 --> 00:48:30,619 Igen, most hallak. 821 00:48:55,102 --> 00:48:55,936 Jó napot! 822 00:48:56,228 --> 00:48:57,354 Honnan tudtad, hol lakom? 823 00:48:57,771 --> 00:48:58,939 Megnéztem a telefonkönyvben. 824 00:49:01,942 --> 00:49:02,776 Mit akarsz? 825 00:49:04,236 --> 00:49:06,864 Hát, minden este hétig dolgozik az anyukám. 826 00:49:07,531 --> 00:49:08,866 És nem igazán örül annak, 827 00:49:08,949 --> 00:49:10,367 ha egyedül lófrálok suli után. 828 00:49:10,450 --> 00:49:12,995 Szóval szeretné, ha maga visszavenne a csapatba. 829 00:49:14,204 --> 00:49:16,290 Már megmondtam, Marcus. Nem kellesz a csapatba. 830 00:49:17,624 --> 00:49:19,877 Ha suli utáni elfoglaltság kell, beszélek Dan edzővel. 831 00:49:19,960 --> 00:49:21,628 Tanulhatsz a tanulószobában, vagy ilyesmi. 832 00:49:22,588 --> 00:49:24,089 Rendben? Sajnálom. 833 00:49:49,489 --> 00:49:51,366 Szerintem fair ajánlatot tettem, Marcus. 834 00:49:54,870 --> 00:49:56,330 Nem az anyám küldött. 835 00:49:57,581 --> 00:49:59,082 Azért jöttem, mert kosarazni szeretnék. 836 00:50:01,460 --> 00:50:02,294 Hiányzik. 837 00:50:03,795 --> 00:50:05,631 Kurvára nem érdekel semmi más. 838 00:50:06,840 --> 00:50:07,799 Ne káromkodj! 839 00:50:08,550 --> 00:50:10,302 Tiltja az iskolai szabályzat. 840 00:50:10,385 --> 00:50:12,179 - Tudtad? - Sajnálom. 841 00:50:12,262 --> 00:50:15,015 Egy szép hosszú szakasz szól a káromkodásról. 842 00:50:17,267 --> 00:50:18,519 Elnézést! Nem fogok káromkodni. 843 00:50:29,655 --> 00:50:31,031 Holnap 16.00-ra légy ott az edzésen! 844 00:50:31,615 --> 00:50:33,325 - Komolyan? - De pontos legyél! 845 00:50:33,575 --> 00:50:34,743 Kurvára az leszek. Vagyis tökre. 846 00:50:34,826 --> 00:50:37,079 Elnézést! Tökre pontos leszek! 847 00:50:37,871 --> 00:50:39,456 Elnézést a káromkodásért. 848 00:50:45,712 --> 00:50:46,713 Gyerünk! Gyülekező! 849 00:50:48,465 --> 00:50:49,967 - Ne már! - Nem én voltam. 850 00:50:53,637 --> 00:50:55,305 Pár dolog, mielőtt elkezdjük. 851 00:50:56,014 --> 00:50:58,642 Mint látjátok, Marcus visszatér a csapathoz. 852 00:51:00,102 --> 00:51:01,311 A reakciótokból ítélve 853 00:51:01,645 --> 00:51:03,981 beletelik majd egy kis időbe, mire újra elnyeri a tiszteleteteket. 854 00:51:04,940 --> 00:51:05,941 Másodszor... 855 00:51:06,775 --> 00:51:07,901 Sammel megbeszéltük... 856 00:51:08,569 --> 00:51:10,404 hogy más lesz a csapatkapitány. 857 00:51:11,238 --> 00:51:12,739 Brandon, ezentúl te leszel az. 858 00:51:15,200 --> 00:51:16,368 Ennyi. Munkára! 859 00:51:16,869 --> 00:51:18,328 Jól van, srácok. Rajta! Munkára! 860 00:51:18,412 --> 00:51:19,329 Nyomás! Álljunk neki! 861 00:51:19,913 --> 00:51:22,416 Gratula, B! Szavad számomra parancs. Hajrá! 862 00:51:26,086 --> 00:51:27,421 Akárhányszor bekerül a kosárba a labda, 863 00:51:27,504 --> 00:51:28,714 te jutsz az eszembe. 864 00:51:28,797 --> 00:51:30,215 - Tudod? - Oké. 865 00:51:30,299 --> 00:51:31,133 Menjünk, haver! 866 00:51:31,216 --> 00:51:33,010 - Mi az, tesó? - Gyere! 867 00:51:33,093 --> 00:51:34,636 Jól van. Utána találkozunk. Oké? 868 00:51:34,928 --> 00:51:35,804 Szia, Kenny! 869 00:51:36,930 --> 00:51:39,141 KERESZTELŐ SZENT JÁNOS A BÁTRAK OTTHONA 870 00:51:40,142 --> 00:51:42,436 Jó, rajta! Mozgás! 871 00:51:43,437 --> 00:51:45,272 Mire jöttünk rá tegnap este a Keresztelőnél? 872 00:51:45,355 --> 00:51:46,857 Arra, hogy a védekezés támadást szül. 873 00:51:46,940 --> 00:51:48,233 Mind a négy negyedben támadnunk kell. 874 00:51:48,317 --> 00:51:49,193 - Így van. - Rendben. 875 00:51:49,276 --> 00:51:50,569 Meg tudjuk szorongatni az ellenfelet. 876 00:51:50,652 --> 00:51:52,696 Nem lesz rájátszás, lélegezni se hagyjuk őket. 877 00:51:53,280 --> 00:51:55,199 Amint a félpályára érnek, kettőzünk. 878 00:51:55,282 --> 00:51:57,159 Akkor is, ha a pálya közepén van a labda? 879 00:51:57,242 --> 00:51:58,368 Mindig és mindenhol. 880 00:51:58,452 --> 00:52:00,204 Nem lehet kettőzni, ha a pálya közepén van a labda. 881 00:52:00,287 --> 00:52:01,121 Kell az oldalvonal. 882 00:52:01,205 --> 00:52:02,789 Ki szerint? Azt teszünk, amit csak akarunk. 883 00:52:02,873 --> 00:52:03,707 Kelj fel! 884 00:52:03,790 --> 00:52:05,501 Ez az! Maradj rajta! 885 00:52:05,584 --> 00:52:07,586 Tapadj rá! Lélegezni se hagyd! 886 00:52:07,669 --> 00:52:09,129 - Ez az! - Kettőzés! 887 00:52:09,213 --> 00:52:10,714 Vezesd körbe! Maradj rajta! 888 00:52:11,632 --> 00:52:13,258 Ne! Ez szemétség! 889 00:52:13,592 --> 00:52:15,469 A fasznak sípolt ez a tyúkeszű! 890 00:52:15,552 --> 00:52:16,470 Az istenit! 891 00:52:19,097 --> 00:52:20,974 - Dolgozom rajta. - Jobban kellene! 892 00:52:21,850 --> 00:52:22,809 Hajrá! 893 00:52:28,857 --> 00:52:30,442 Ha továbbra is nyerni akarunk, 894 00:52:30,526 --> 00:52:32,653 előnyt kell kovácsolnunk abból, hogy alacsonyak a játékosaink. 895 00:52:33,153 --> 00:52:34,029 Pörgessük fel a játékot! 896 00:52:34,112 --> 00:52:35,948 Úgy kell birtokolnunk a labdát, mintha háborúznánk. 897 00:52:36,031 --> 00:52:39,243 Ne már! Vak vagy, baszd meg? Ez kurvára igazságtalan! 898 00:52:42,120 --> 00:52:43,330 Leállhatnánk már, edző? 899 00:52:43,413 --> 00:52:45,582 Támadó csapat vagyunk. A harmadik negyednél se járunk még. 900 00:52:45,666 --> 00:52:46,500 Még csak bemelegítünk. 901 00:52:46,583 --> 00:52:47,960 Szabad támadójáték! 902 00:52:49,920 --> 00:52:50,879 BISHOP HAYES 67 DOWNEY-I TANKERÜLET 58 903 00:52:50,963 --> 00:52:51,797 Mire jöttünk rá az este? 904 00:52:51,880 --> 00:52:52,714 Kezeljük a belemenést! 905 00:52:52,798 --> 00:52:54,049 Meg kell félemlítenünk őket. 906 00:52:54,132 --> 00:52:56,802 Bizony, kurvára meg kell félemlítenetek őket. 907 00:52:56,885 --> 00:52:59,263 Marcus! Gyere, leváltod Dagit. 908 00:52:59,680 --> 00:53:01,557 Marcus, állj rá a bedobóra, oké? 909 00:53:01,640 --> 00:53:03,433 Nagy karokkal. Kényszerítsd, hogy sarokba passzoljon! 910 00:53:03,517 --> 00:53:04,351 Ez az! 911 00:53:04,434 --> 00:53:05,269 Sok kicsi sokra megy. 912 00:53:05,352 --> 00:53:07,145 Szóval ügyeljünk a kis dolgokra! 913 00:53:07,229 --> 00:53:10,899 A szabad labda két pontot szerez nekünk. A feldobás még kettőt. 914 00:53:10,983 --> 00:53:12,860 A labdaszerzés is. Már hatnál tartunk. 915 00:53:12,943 --> 00:53:15,112 A letámadásunk révén eladott labdával nyolcra növelhetjük. 916 00:53:15,195 --> 00:53:16,363 Minden kis szarság számít. 917 00:53:17,030 --> 00:53:19,950 Minden kizárás, minden lökés, minden szabad labda, minden kettőzés. 918 00:53:20,033 --> 00:53:20,909 BISHOP HAYES 59 BERGER KATOLIKUS 55 919 00:53:20,993 --> 00:53:21,827 Ha mindet összehozzátok, 920 00:53:21,910 --> 00:53:23,328 hirtelen kurva nehéz lesz megverni minket. 921 00:53:23,412 --> 00:53:24,246 Dobd be! 922 00:53:27,332 --> 00:53:29,501 BISHOP HAYES 62 KERESZTELŐ SZENT JÁNOS 48 923 00:53:29,585 --> 00:53:31,962 - Így kell ezt! - Megvolt a zsír dobás. 924 00:53:32,045 --> 00:53:33,505 Hányadik negyedben vagyunk? 925 00:53:34,047 --> 00:53:35,007 A negyedikben. 926 00:53:35,340 --> 00:53:38,093 A másik csapat kifulladt. Lássuk, mennyi szufla van még bennünk! 927 00:53:39,303 --> 00:53:42,222 Hayes, hajrá! Hajrá, Bishop Hayes! 928 00:53:42,306 --> 00:53:43,223 BISHOP HAYES 59 WHITNEY KÖZÉPISKOLA 52 929 00:53:43,307 --> 00:53:44,683 Hayes, hajrá! 930 00:53:44,766 --> 00:53:46,059 BISHOP HAYES 58 SZENT KEVIN ELŐKÉSZÍTŐ 55 931 00:53:46,143 --> 00:53:47,269 Bishop Hayes, hajrá! 932 00:53:47,352 --> 00:53:48,187 Kenny! 933 00:53:50,731 --> 00:53:52,983 Miért csinálja ezt velem, edző? 934 00:53:54,026 --> 00:53:55,152 Sok szerencsét ma estére, Kenny! 935 00:54:01,783 --> 00:54:03,285 Hányadik negyedben vagyunk? 936 00:54:03,368 --> 00:54:05,996 A szentségit! Már a hosszabbítás zajlik. 937 00:54:14,171 --> 00:54:16,006 Mit tanultunk magunkról tegnap este? 938 00:54:16,256 --> 00:54:17,591 Azt, hogy tisztelnünk kell a játékot. 939 00:54:18,634 --> 00:54:19,510 Így van. 940 00:54:20,344 --> 00:54:21,178 Tisztelet. 941 00:54:25,557 --> 00:54:28,060 Még mennyi van hátra? 942 00:54:29,269 --> 00:54:31,021 Hát, Kenny, ez nem rajtam múlik. 943 00:54:31,688 --> 00:54:33,315 - Fusson még! - Gyerünk! 944 00:54:33,398 --> 00:54:35,442 Ne már, lányok! Miért csináljátok ezt velem? 945 00:54:35,526 --> 00:54:37,236 Mindannyiótokat szerettelek. 946 00:54:37,319 --> 00:54:38,904 - Jó szórakozást! - Pá, Kenny! 947 00:54:38,987 --> 00:54:40,531 - Hayley, tudod, hogy... - Nem, folytasd! 948 00:54:40,614 --> 00:54:41,698 A szívemben őrizlek titeket. 949 00:54:41,782 --> 00:54:43,617 - Külön kis rekeszekben. - Siess! 950 00:54:43,992 --> 00:54:45,327 Megyek már! 951 00:54:46,787 --> 00:54:48,372 - Szió! - Pá, Kenny! 952 00:55:16,733 --> 00:55:17,568 Szia! 953 00:55:17,776 --> 00:55:18,610 Szia! 954 00:55:21,238 --> 00:55:22,072 Indulhatunk? 955 00:55:34,835 --> 00:55:36,753 - Szia! - Angela! 956 00:55:36,837 --> 00:55:38,589 - Helló! - Te jó ég! 957 00:55:38,672 --> 00:55:41,300 Szóval optimisták az orvosok? 958 00:55:42,259 --> 00:55:43,302 Eddig igen. 959 00:55:43,927 --> 00:55:44,803 Remek. 960 00:55:47,306 --> 00:55:50,809 Azt mondták: „Hagyják, hadd csináljon mindent úgy, mint egy normális gyerek!” 961 00:55:53,478 --> 00:55:55,355 - De tudod, milyen a remisszió. - Igen. 962 00:55:55,439 --> 00:55:58,567 Folyton rettegünk, hogy mikor esik vissza. 963 00:56:00,861 --> 00:56:02,029 Beszéltél mostanában Ethannel? 964 00:56:02,279 --> 00:56:04,781 Hívott párszor, de még nem hívtam vissza. 965 00:56:06,533 --> 00:56:07,868 Andrew nincs valami jól. 966 00:56:08,410 --> 00:56:10,954 Azt tervezik, hogy hospice-ba viszik. 967 00:56:13,123 --> 00:56:13,957 Jézusom! 968 00:56:14,374 --> 00:56:15,959 Használhatnék másik ütőt, apa? 969 00:56:16,293 --> 00:56:19,087 Amelyiket csak szeretnéd, fiam. De előbb köszönj Cunningham bácsinak! 970 00:56:19,421 --> 00:56:21,298 - Csókolom, Cunningham bácsi! - Hogy s mint, pajtás? 971 00:56:21,882 --> 00:56:22,883 Michael apukája. 972 00:56:23,967 --> 00:56:24,968 Biztos emlékszel Michaelre. 973 00:56:25,719 --> 00:56:26,929 Tudod, a kórházból. 974 00:56:27,012 --> 00:56:28,180 - Semmi baj. - Halloweenkor... 975 00:56:28,263 --> 00:56:29,973 Ne már! Kerekes székbe tettünk titeket, 976 00:56:30,057 --> 00:56:32,726 és körbetoltunk a kórházban, úgy gyűjtögettétek az édességeket. 977 00:56:33,477 --> 00:56:35,103 - A doki nagyon pipa lett. - Igen. 978 00:56:35,187 --> 00:56:36,104 A te ötleted volt! 979 00:56:36,188 --> 00:56:38,690 - Michael Drakula volt. - Így van. Drakula volt. 980 00:56:38,774 --> 00:56:39,816 Jöjjön a Boldog szülinapot! 981 00:56:39,900 --> 00:56:42,778 - Jól van, pajtás. Gyere! - Ki kér tortát? 982 00:56:42,861 --> 00:56:44,530 - Torta! - Jöhet a torta! 983 00:56:45,948 --> 00:56:47,282 Gyere, fiam, menjünk! 984 00:56:48,492 --> 00:56:51,078 Torta! 985 00:56:59,002 --> 00:57:03,173 Boldog szülinapot 986 00:57:03,715 --> 00:57:08,387 Boldog szülinapot, David 987 00:57:09,513 --> 00:57:11,932 Boldog szülinapot 988 00:57:40,460 --> 00:57:41,628 Szia, Michael! 989 00:57:43,088 --> 00:57:44,965 Uram, kérlek, vigyázz a fiamra! 990 00:57:46,508 --> 00:57:47,634 Kérlek, add, hogy boldog legyen! 991 00:57:56,310 --> 00:58:01,940 MICHAEL JOSEPH CUNNINGHAM SZERETETT KISFIUNK 992 00:58:15,287 --> 00:58:16,288 Hiányzol, kispajtás. 993 00:58:58,247 --> 00:58:59,581 Kösz, hogy eljöttél a buliba! 994 00:59:03,836 --> 00:59:06,630 Tudom, Miguel és Sofia azért hívnak meg, hogy ne érezzük magunkat... 995 00:59:07,798 --> 00:59:09,007 kirekesztve, 996 00:59:09,383 --> 00:59:11,176 de végül csak... 997 00:59:12,678 --> 00:59:14,096 még inkább kitaszítottnak érzem magam. 998 00:59:15,556 --> 00:59:17,391 Csak újra felhúzom magam ezen. 999 00:59:19,101 --> 00:59:21,937 Elnézem a sok kisfiút, és azt kívánom, bárcsak közülük halt volna meg valaki... 1000 00:59:23,105 --> 00:59:24,231 Michael helyett. 1001 00:59:26,692 --> 00:59:28,235 Ettől rossz ember vagyok? 1002 00:59:31,363 --> 00:59:32,865 Én folyton dühös vagyok. 1003 00:59:42,749 --> 00:59:44,126 Tudom, hogy gyötrődsz. 1004 00:59:46,670 --> 00:59:49,840 Igen, gyötrődöm. 1005 00:59:52,551 --> 00:59:53,719 És hiányzik a fiam. 1006 00:59:56,972 --> 00:59:58,891 És nem hiszem el, hogy jobb helyre került. 1007 01:00:01,393 --> 01:00:04,354 Abban hiszek, hogy mellettünk volt neki a legjobb. 1008 01:00:08,567 --> 01:00:09,401 Igen. 1009 01:00:10,277 --> 01:00:11,153 Otthon. 1010 01:00:12,613 --> 01:00:13,655 Mindketten gyötrődünk. 1011 01:00:14,823 --> 01:00:16,867 Nem is tudom, Ang, úgy látom, te egész jól vagy. 1012 01:00:17,743 --> 01:00:18,619 Új munkád van... 1013 01:00:20,162 --> 01:00:22,372 valami gazdag fószerrel dugsz, bár még házasok vagyunk. 1014 01:00:34,301 --> 01:00:35,135 Ne haragudj! 1015 01:01:03,247 --> 01:01:04,373 Elmehetnél a könyvtárba. 1016 01:01:04,748 --> 01:01:06,542 Péntekenként könyvklubot tartanak. 1017 01:01:06,959 --> 01:01:09,336 - A könyvtárban? Tényleg? - Igen. 1018 01:01:09,419 --> 01:01:10,587 Eljönnél velem? 1019 01:01:10,796 --> 01:01:12,756 - Nos... - Idős hölgyeknek tartják. 1020 01:01:12,840 --> 01:01:14,675 Az ég szerelmére, Kurt! 1021 01:01:14,758 --> 01:01:16,844 Tudok én barátokat szerezni magamnak. 1022 01:01:16,927 --> 01:01:19,179 Nem erről van szó. Csak teljesen új ez a hely. 1023 01:01:19,263 --> 01:01:21,348 Nem régóta vagyok itt. Hadd... 1024 01:01:21,431 --> 01:01:22,683 Neked is lépéseket kell tenned hozzá. 1025 01:01:22,766 --> 01:01:23,600 Mozdulj ki egy kicsit! 1026 01:01:26,603 --> 01:01:28,689 Nem kéne beszerezned egy új zuhanyfüggönyt, Jack? 1027 01:01:29,690 --> 01:01:30,899 Hát, nem terveztem. 1028 01:01:31,108 --> 01:01:33,110 Pedig nem ártana, mert a mostani bűzlik. 1029 01:01:33,735 --> 01:01:34,862 Kér valaki egy italt? 1030 01:01:34,945 --> 01:01:36,196 - Nem. - Kösz, nem! 1031 01:01:36,280 --> 01:01:39,116 Na, és milyennek ígérkezik a mai csapat, Jack? 1032 01:01:40,075 --> 01:01:41,994 Hát, nehézségekkel küzdenek. 1033 01:01:42,077 --> 01:01:44,079 A Szentháromság hatszor vesztett zsinórban. 1034 01:01:44,413 --> 01:01:48,458 Van egy jó dobójuk, TJ Edmonds, de Jack bácsi csapata fog győzni. 1035 01:01:48,542 --> 01:01:49,960 Muszáj is győzniük. 1036 01:01:50,043 --> 01:01:51,628 Mert ha ma nem nyernek, 1037 01:01:52,087 --> 01:01:55,507 akkor csak úgy juthatnak a döntőbe, ha megverik a Memorialt. 1038 01:01:55,674 --> 01:01:58,135 De a Memorial a legjobb csapat az államban. 1039 01:01:58,218 --> 01:01:59,386 Látnod kellene, Jack. 1040 01:01:59,469 --> 01:02:00,971 Minden meccsetek után 1041 01:02:01,054 --> 01:02:03,765 korán reggel felkel, lemegy, és megnézi a statisztikát a számítógépen. 1042 01:02:03,849 --> 01:02:05,475 Talán ma este a segédedzőnek kéne lennem. 1043 01:02:07,561 --> 01:02:10,439 Negyvenegyes! A játékra figyelj, baszki! 1044 01:02:10,522 --> 01:02:11,648 Gyerünk, Brandon! Mozgás! 1045 01:02:13,192 --> 01:02:14,359 Előre! 1046 01:02:14,443 --> 01:02:15,444 Védekezz! 1047 01:02:15,527 --> 01:02:17,738 Na jó. Szabad támadójáték! 1048 01:02:18,113 --> 01:02:19,114 Ne állj le! 1049 01:02:19,740 --> 01:02:22,409 A 41-es a dobó. Figyelj az elzárásra! 1050 01:02:28,957 --> 01:02:30,375 Előre! Hajrá! 1051 01:02:32,252 --> 01:02:33,086 Vigyázz! 1052 01:02:33,962 --> 01:02:34,796 Kenny! 1053 01:02:35,589 --> 01:02:37,216 Hol a faszban hagyták ezek az eszüket? 1054 01:02:37,299 --> 01:02:39,051 Csak nagyon izgulnak. 1055 01:02:39,384 --> 01:02:42,012 Még sose játszottak fontos meccset. 1056 01:02:42,346 --> 01:02:44,014 Megállás! Nincs hárompontos! 1057 01:02:45,599 --> 01:02:46,475 A fenébe! 1058 01:02:51,230 --> 01:02:53,148 - Váltás! - Védekezz! 1059 01:02:53,232 --> 01:02:55,192 - Mozgás! - Védekezz! 1060 01:02:55,526 --> 01:02:57,444 Ez az! Hajrá! 1061 01:02:57,819 --> 01:03:00,989 Ne már, Kenny! Hülyeséget csináltál! Az a védőtérfél! 1062 01:03:01,073 --> 01:03:03,075 - Tudom. - Maradj a büntetőnél! 1063 01:03:03,158 --> 01:03:05,327 - Volt egy szabad emberünk. Hajrá! - Jól van. Tudom. 1064 01:03:05,410 --> 01:03:06,286 Huszonkettes! 1065 01:03:06,370 --> 01:03:07,412 - Elzárás! - Nincs hárompontos! 1066 01:03:10,457 --> 01:03:12,417 - Időkérés? - Nincs. 1067 01:03:12,501 --> 01:03:13,794 Vidd előre! 1068 01:03:13,877 --> 01:03:15,420 - Törj át! - Nézz fel, Hayes! 1069 01:03:20,133 --> 01:03:21,677 Ez szemétség! 1070 01:03:21,760 --> 01:03:23,095 Mi a gond, Sal? 1071 01:03:23,679 --> 01:03:25,848 Támadóhiba, 23-as. 1072 01:03:25,931 --> 01:03:27,516 Baromság! Mozgott a lába! 1073 01:03:27,599 --> 01:03:29,017 - Támadóhiba, 23-as. - Mozgatta a lábát. 1074 01:03:29,101 --> 01:03:30,018 Már eldőlt, Jack. 1075 01:03:30,102 --> 01:03:32,437 Ne sípoljon ilyen szarságok miatt a meccs végén! 1076 01:03:32,521 --> 01:03:34,273 - A meccs végén járunk! - Állóhelyben volt, Jack! 1077 01:03:34,356 --> 01:03:36,108 A nagy lószart! 1078 01:03:36,191 --> 01:03:38,235 - Ne már! Ez köcsögség! - Figyelmeztetem. 1079 01:03:38,318 --> 01:03:39,945 Maga meg egy köcsög, amiért hibát fújt! 1080 01:03:40,028 --> 01:03:41,154 - Na jó, ennyi volt. - Kapja be! 1081 01:03:41,238 --> 01:03:43,323 - Hé, Jack! - Technikai hiba! 1082 01:03:44,032 --> 01:03:46,118 Kurvára nem maga dönti el a meccset! Világos? 1083 01:03:46,201 --> 01:03:47,870 A játékosok döntik el a kibaszott meccset! 1084 01:03:47,953 --> 01:03:50,038 - Ez szemétség! - Jack! 1085 01:03:50,122 --> 01:03:51,498 Nehogy már pont most csinálja! 1086 01:03:51,582 --> 01:03:53,417 A játékosok döntik el a játékot, bassza meg! 1087 01:03:53,500 --> 01:03:55,627 - Hé! - Higgadjon le! 1088 01:03:55,711 --> 01:03:57,546 Technikai hiba. Kifelé! 1089 01:03:58,589 --> 01:04:00,382 Na na na na 1090 01:04:00,465 --> 01:04:03,260 Na na na na Hé, hé, viszlát 1091 01:04:03,343 --> 01:04:04,469 Nagy levegő! 1092 01:04:06,513 --> 01:04:09,516 Na na na na 1093 01:04:09,600 --> 01:04:12,144 Hé, hé, viszlát 1094 01:04:12,227 --> 01:04:13,103 BISHOP HAYES 60 SZENTHÁROMSÁG 63 1095 01:04:28,202 --> 01:04:29,870 Bocs, hogy elvesztettem az önuralmam. 1096 01:04:32,706 --> 01:04:33,790 Nem lett volna szabad. 1097 01:04:38,420 --> 01:04:40,047 Tudja, mit mondott tegnap este az apám? 1098 01:04:41,006 --> 01:04:42,925 Hogy maga teljes ösztöndíjat nyert a Kansasi Egyetemre... 1099 01:04:44,092 --> 01:04:46,220 és hogy otthagyta. 1100 01:04:47,387 --> 01:04:48,222 Minden ok nélkül. 1101 01:04:53,227 --> 01:04:54,061 Miért tette? 1102 01:05:04,112 --> 01:05:05,822 Az apám nem igazán bírt engem. 1103 01:05:08,534 --> 01:05:10,369 Majd aztán hallotta valakitől, hogy jó kosaras vagyok... 1104 01:05:11,703 --> 01:05:13,497 és sokkal többet törődött velem. 1105 01:05:14,164 --> 01:05:18,335 Minél jobb játékos lettem, annál több szeretettel bánt velem. 1106 01:05:20,420 --> 01:05:22,631 Aztán rájöttem, hogy nem engem szeretett... 1107 01:05:24,842 --> 01:05:26,093 hanem a teljesítményeimet. 1108 01:05:29,888 --> 01:05:32,099 Azért hagyta abba a kosarazást, hogy ezzel beintsen az apjának? 1109 01:05:35,477 --> 01:05:36,520 Igen, azt hiszem. 1110 01:05:38,146 --> 01:05:39,857 Jó pár rossz döntést hoztam, Brandon. 1111 01:05:40,399 --> 01:05:41,400 Sok mindent megbántam. 1112 01:05:42,901 --> 01:05:44,069 Abbahagytam a kosarazást, 1113 01:05:44,152 --> 01:05:46,321 más életet kezdtem, drogoztam. 1114 01:05:48,866 --> 01:05:51,743 Rengeteg időt töltöttem önpusztítással, hogy bántsam vele az apámat. 1115 01:06:00,669 --> 01:06:02,296 A feleségem húzott ki belőle. 1116 01:06:10,053 --> 01:06:11,805 De már nem fogtam a kezembe kosárlabdát. 1117 01:06:24,943 --> 01:06:26,820 Ez az, rajta, döntsd bele! 1118 01:06:28,280 --> 01:06:30,073 Russ! Hé, Russ! 1119 01:06:30,741 --> 01:06:31,617 Látogatód jött. 1120 01:06:32,034 --> 01:06:33,827 Hé! Öntsd ki! 1121 01:06:35,329 --> 01:06:37,873 - Gyerünk! Jó. Vissza! - Elnézést, maga Russ Durrett? 1122 01:06:38,081 --> 01:06:38,957 Igen, miben segíthetek? 1123 01:06:39,041 --> 01:06:41,460 Jack Cunningham vagyok. A fia edzője a Hayesben. 1124 01:06:41,543 --> 01:06:43,253 A mérlegre ezt a tonhalat, azonnal! 1125 01:06:43,629 --> 01:06:45,589 Igen, tudom, ki maga. 1126 01:06:46,006 --> 01:06:48,634 Régen eljártam a meccseire a Cheviot Hillsbe. 1127 01:06:49,009 --> 01:06:51,261 Ott játszott Benny Greennel meg YaYa Davisszel. 1128 01:06:51,929 --> 01:06:54,598 Az ám! YaYa, Benny meg én nagy cimborák voltunk. 1129 01:06:55,015 --> 01:06:55,974 Szóval miben segíthetek? 1130 01:06:56,642 --> 01:06:58,310 Brandonről szeretnék beszélni önnel. 1131 01:06:58,519 --> 01:07:01,188 Megmutatta már a meghívóleveleket, amiket az iskoláktól kapott? 1132 01:07:01,271 --> 01:07:02,523 Ő ugyan nem mutatott nekem semmit! 1133 01:07:03,065 --> 01:07:05,734 Sok jó iskola felfigyelt rá, 1134 01:07:05,817 --> 01:07:07,444 és azt szeretnék, ha náluk kosarazna. 1135 01:07:07,528 --> 01:07:09,446 Köszönöm, hogy beugrott, és elmondta... 1136 01:07:09,905 --> 01:07:10,739 edző úr. 1137 01:07:12,699 --> 01:07:14,576 Miért nem jön el soha a meccsekre? 1138 01:07:14,660 --> 01:07:16,286 Mert kötelességeim vannak otthon. 1139 01:07:16,370 --> 01:07:19,373 Két fiamat kell fürdetnem, etetnem, és segítenem kell nekik a háziban. 1140 01:07:19,456 --> 01:07:21,124 Hát, nagy meccsünk lesz a héten. 1141 01:07:21,458 --> 01:07:22,960 Ha megnyerjük, bejutunk a döntőbe. 1142 01:07:23,877 --> 01:07:26,380 Nézze, azért nem járok el a meccsekre, 1143 01:07:26,463 --> 01:07:29,508 mert nem támogatom a fiam kosaras ambícióit, érti? 1144 01:07:30,217 --> 01:07:32,511 Nem akarom, hogy a kosarazástól függjön a megélhetése. 1145 01:07:32,594 --> 01:07:35,305 Azt a hibát én már elkövettem, és nem akarom, hogy ő megismételje. 1146 01:07:36,056 --> 01:07:37,891 Ezek az iskolák teljes ösztöndíjat ajánlottak fel neki. 1147 01:07:37,975 --> 01:07:39,518 Ugyan már, ember! Az tök mindegy. 1148 01:07:40,185 --> 01:07:41,436 Nekem is felajánlották. 1149 01:07:42,020 --> 01:07:44,314 Ha feltesz mindent a kosarazásra, elbukik. 1150 01:07:44,398 --> 01:07:46,441 Magának aztán igazán tudnia kell! 1151 01:07:49,319 --> 01:07:50,195 Igen. 1152 01:07:52,990 --> 01:07:55,075 A fia szeret kosarazni. Folytatni fogja. 1153 01:08:06,753 --> 01:08:08,046 Hajrá! 1154 01:08:08,130 --> 01:08:10,549 BISHOP HAYES KÖZÉPISKOLA 1155 01:08:10,632 --> 01:08:12,885 Hajrá, Bishop! 1156 01:08:12,968 --> 01:08:15,554 A Tigrisek ellen fognak játszani, bébi! Hajrá, Hayes! 1157 01:08:38,702 --> 01:08:40,662 Szóval egész végig támadni fogunk, vagy... 1158 01:08:41,121 --> 01:08:42,372 Igen, a feldobástól kezdve. 1159 01:08:42,538 --> 01:08:46,335 Oké. Akkor viszem a kezdő játékosokat az eredményjelzőhöz. 1160 01:08:47,336 --> 01:08:48,170 És... 1161 01:08:49,421 --> 01:08:51,756 Tudom, senki se számított arra, hogy eljutunk idáig, 1162 01:08:51,840 --> 01:08:54,009 és hogy nem rajtunk múlik a győzelem, 1163 01:08:54,091 --> 01:08:56,803 de rohadtul el akarom verni ezt a bandát. 1164 01:09:20,743 --> 01:09:22,537 Cunningham edző! Éljen! 1165 01:09:23,872 --> 01:09:25,582 Szeretjük magát! 1166 01:09:33,549 --> 01:09:34,591 - Jól van. - Kezdjünk! 1167 01:09:38,929 --> 01:09:39,846 Üdv! 1168 01:09:43,308 --> 01:09:45,352 Gyerünk! Gyülekező! 1169 01:09:49,939 --> 01:09:53,777 Na jó. A feldobástól kezdve hozzuk az egész pályás 1-2-1-1-es letámadást. 1170 01:09:53,861 --> 01:09:57,030 Szorongassátok meg őket! Ha áttörnek, térjetek vissza a 22-esre! 1171 01:10:00,200 --> 01:10:01,743 Figyeljetek! Izgultok. 1172 01:10:02,661 --> 01:10:03,495 Megértem. 1173 01:10:03,954 --> 01:10:06,957 Az az igazság, hogy több náluk a tehetség, mint nálunk. 1174 01:10:08,083 --> 01:10:09,209 Valószínűleg az edzőjük is jobb. 1175 01:10:09,918 --> 01:10:10,794 Dehogy! 1176 01:10:10,878 --> 01:10:13,922 De higgyétek el, hogy csapatként nem jobbak nálunk. 1177 01:10:15,215 --> 01:10:17,301 Erről a kispadról senkit sem cserélnék le 1178 01:10:17,384 --> 01:10:19,094 egyetlen játékosukra sem. 1179 01:10:19,636 --> 01:10:22,055 Keményen megdolgoztatok azért, hogy itt lehessetek. Megérdemlitek. 1180 01:10:22,389 --> 01:10:23,891 Szórakozzatok egy kicsit a pályán! 1181 01:10:23,974 --> 01:10:25,434 Menjetek, és juttassatok minket a döntőbe! 1182 01:10:25,517 --> 01:10:26,351 Jó, gyerünk! 1183 01:10:27,102 --> 01:10:29,771 Háromra azt, hogy „nyerünk”! Egy, két, há... 1184 01:10:29,855 --> 01:10:30,689 Nyerünk! 1185 01:10:42,910 --> 01:10:43,952 Kezeket a magasba! 1186 01:10:44,077 --> 01:10:46,038 - Állj rá az emberedre! - Kezeket a magasba! 1187 01:10:47,456 --> 01:10:50,876 A földbe gyalulnak, ha megengedjük azt a dobást! Szorítsd le balra! 1188 01:10:50,959 --> 01:10:52,127 Atlanta-formáció! 1189 01:10:52,211 --> 01:10:53,462 Gyorsan! Váltás! 1190 01:10:54,922 --> 01:10:56,089 Vissza! 1191 01:10:57,591 --> 01:10:58,759 Ez az! 1192 01:11:01,178 --> 01:11:02,930 Kizárás! Vigyázz! 1193 01:11:03,847 --> 01:11:04,765 Lepattanó! 1194 01:11:06,141 --> 01:11:07,893 Fogjad! Gyere le! 1195 01:11:08,435 --> 01:11:09,686 - Sarok! - Hé! 1196 01:11:09,770 --> 01:11:10,896 Hajrá! 1197 01:11:16,610 --> 01:11:18,153 HAZAIAK 4 - VENDÉGCSAPAT 16 1198 01:11:18,820 --> 01:11:19,696 Segíts neki! 1199 01:11:24,409 --> 01:11:25,285 Időt kérek! 1200 01:11:25,827 --> 01:11:27,996 Kelj fel, és kiáltsd: „Bishop!” 1201 01:11:28,080 --> 01:11:28,914 Meg kell állítanunk őket. 1202 01:11:28,997 --> 01:11:32,125 Szóval ketten álljatok rá Childressre, ahányszor csak átér a félpályán! 1203 01:11:32,209 --> 01:11:34,044 Kurvára ne tudjon pontot szerezni! 1204 01:11:34,127 --> 01:11:36,588 Maradj rajta! Fogjad! Ne add fel! 1205 01:11:36,672 --> 01:11:37,673 Figyelj az elzárásra! 1206 01:11:38,298 --> 01:11:39,758 Elzárás balra! Váltás oldalra! 1207 01:11:39,842 --> 01:11:40,926 Gyerünk, mozgás! 1208 01:11:41,009 --> 01:11:41,844 Dobd be! 1209 01:11:43,262 --> 01:11:45,931 Ez az! Hajrá! 1210 01:11:48,141 --> 01:11:50,811 - Dobd be! - Gyerünk! 1211 01:11:50,894 --> 01:11:53,272 Mozgás, srácok! Ne ácsorogjatok! 1212 01:11:53,355 --> 01:11:54,773 Válts! 1213 01:11:58,485 --> 01:11:59,736 Hajrá! Juttasd át a labdát! 1214 01:11:59,820 --> 01:12:01,864 - Ez az! - Vedd fel! 1215 01:12:02,406 --> 01:12:04,825 Egyetlen labdabirtoklással még nem tudjuk behozni a hátrányunkat. 1216 01:12:04,908 --> 01:12:07,327 Fokozatosan kell lefaragnunk. 1217 01:12:07,411 --> 01:12:08,829 - Vigyázz rá! A pálya szélén. - A magasba! 1218 01:12:08,912 --> 01:12:10,038 Gyerünk! 1219 01:12:10,122 --> 01:12:11,790 Sok kicsi sokra megy! 1220 01:12:11,874 --> 01:12:13,917 Urald a labdát! Te magad vagy a labda! 1221 01:12:14,001 --> 01:12:17,379 Ez az! Király! 1222 01:12:17,462 --> 01:12:18,505 Ez az! 1223 01:12:19,548 --> 01:12:23,093 Szép! Na jó. Kezeket a magasba! 1224 01:12:23,177 --> 01:12:25,679 - Védekezz! Tapadj rá az emberedre! - Nyomás! 1225 01:12:25,762 --> 01:12:27,514 Mássz bele az arcába! 1226 01:12:27,598 --> 01:12:29,224 Bobby, vigyázz erre a srácra! Vigyázz... 1227 01:12:29,308 --> 01:12:30,142 Kettőzzünk! 1228 01:12:30,225 --> 01:12:31,101 Passzold! 1229 01:12:31,894 --> 01:12:34,313 Éljen! Ez az! 1230 01:12:34,396 --> 01:12:37,649 Trehányul játszotok! Nagyon trehányul! 1231 01:12:37,733 --> 01:12:39,318 Válts! Törj át! 1232 01:12:40,944 --> 01:12:42,029 Szabad támadójáték! 1233 01:12:42,112 --> 01:12:43,197 Ez az! 1234 01:12:43,280 --> 01:12:44,448 Hé, jövök! 1235 01:12:44,531 --> 01:12:46,200 Elzárás balra! Menj át! 1236 01:12:46,617 --> 01:12:48,076 Szép passz! 1237 01:12:49,077 --> 01:12:50,370 Időt kérek! 1238 01:12:50,454 --> 01:12:52,831 Szorongassátok meg őket, kettőzzetek, menjetek beléjük! 1239 01:12:52,915 --> 01:12:54,750 Fordítsátok az előnyötökre, hogy nem vagytok magasak! 1240 01:12:54,833 --> 01:12:57,169 Félemlítsétek meg őket! Hajrá! 1241 01:12:57,252 --> 01:12:58,712 Tovább! Fogd! 1242 01:12:59,546 --> 01:13:00,380 Támadóhiba! 1243 01:13:00,797 --> 01:13:01,882 - Támadóhiba! - Ez az! 1244 01:13:01,965 --> 01:13:03,133 Ne már! 1245 01:13:03,217 --> 01:13:05,886 Jézusom, fiúk! A kezükre játszunk. 1246 01:13:05,969 --> 01:13:08,805 Mozogjon az a labda! 1247 01:13:08,889 --> 01:13:09,765 Éljen! 1248 01:13:12,351 --> 01:13:13,894 Egész pályás letámadás! 1249 01:13:13,977 --> 01:13:17,773 Zach, 15 centivel alacsonyabb nálad! Hogy tud így dobni? 1250 01:13:17,856 --> 01:13:19,900 Félemlítsük meg őket! Hajrá! 1251 01:13:20,192 --> 01:13:21,026 Ott van! 1252 01:13:21,109 --> 01:13:23,445 - Védekezz! - Maradj az embereden! 1253 01:13:24,404 --> 01:13:26,365 Ez az! Szép! 1254 01:13:26,448 --> 01:13:28,116 Nem ismerek rátok! 1255 01:13:28,200 --> 01:13:29,201 Gyerünk! 1256 01:13:31,411 --> 01:13:33,121 - Kint volt! - Kifutott. 1257 01:13:33,205 --> 01:13:34,331 Kapd el! 1258 01:13:36,250 --> 01:13:37,459 - Egész pályás letámadás! - Védekezz! 1259 01:13:37,543 --> 01:13:39,753 - Szoros emberfogás! - Gyerünk, törj át! 1260 01:13:39,837 --> 01:13:41,255 - Támadd le! - Kapd el! Dobj! 1261 01:13:43,757 --> 01:13:45,759 Támadj! Támadás elleni támadójáték! 1262 01:13:47,219 --> 01:13:50,931 Váltás! Gyerünk! Lezárás! 1263 01:13:51,431 --> 01:13:53,016 Huszonkettes! Átgondoltan! 1264 01:13:56,562 --> 01:13:59,314 Ez az! 1265 01:13:59,398 --> 01:14:00,232 LABDABIRTOKLÁS 1266 01:14:00,315 --> 01:14:01,441 Igen! Remek a bíró! 1267 01:14:01,525 --> 01:14:03,694 - Ez szemétség! - Hány időkérésünk maradt? 1268 01:14:03,777 --> 01:14:05,821 - Már csak egy. - Rajtuk volt a keze! 1269 01:14:05,904 --> 01:14:07,155 - A hazaiaknak kedvez! - Na jó. Időt! 1270 01:14:08,532 --> 01:14:09,366 Időkérés. 1271 01:14:10,033 --> 01:14:11,243 Oké. Gyülekező! 1272 01:14:13,704 --> 01:14:15,747 - Na, mi az? Mondj valamit! - Hé! Nyugi! 1273 01:14:15,831 --> 01:14:16,999 - Gyülekező! - Nyugi, haver! Gyere! 1274 01:14:17,082 --> 01:14:19,585 - Mi lesz? - Atlanta Brandonnek. 1275 01:14:19,668 --> 01:14:22,838 De Childress ráállt. És ráállíthatnak még valakit. 1276 01:14:22,921 --> 01:14:24,464 Szerinted tud majd kosárra dobni? 1277 01:14:24,882 --> 01:14:25,716 Igen. 1278 01:14:27,634 --> 01:14:30,679 Na jó. Tizenkét másodperc, és nincs több időkérésünk. 1279 01:14:31,930 --> 01:14:33,432 A Sólymot vetjük be Kennynek. 1280 01:14:34,183 --> 01:14:35,601 Marcus, készülj magas elzárásra! 1281 01:14:35,684 --> 01:14:37,644 Freeze, Garcia, menjetek körbe, adjatok kettős elzárást! 1282 01:14:37,728 --> 01:14:39,730 Brandon, menj jobbra, keresd Kennyt a hárompontosnál! 1283 01:14:39,813 --> 01:14:41,315 Hármas, megállítjuk a hármast. 1284 01:14:41,398 --> 01:14:43,317 Ha megszerzi a labdát, 1,5 méternél tovább ne jusson vele! 1285 01:14:43,400 --> 01:14:44,735 Szorosan fogjuk. Megállítjuk. 1286 01:14:44,818 --> 01:14:46,486 Maradjatok éberek, és nyomassátok a formációnkat! 1287 01:14:46,570 --> 01:14:47,863 Menjetek a pályára, és nyerjetek! 1288 01:14:50,532 --> 01:14:51,909 - Háromra „csapat”! - „Nyerünk” háromra! 1289 01:14:51,992 --> 01:14:52,910 Egy, két, há... 1290 01:14:52,993 --> 01:14:55,329 - Nyerünk! - Gyerünk, haver! Hajrá! 1291 01:14:59,082 --> 01:14:59,958 Brandon... 1292 01:15:00,959 --> 01:15:02,252 Felejtsd el, amit mondtam! Dobj te! 1293 01:15:03,170 --> 01:15:04,546 Ne csak bólogass! 1294 01:15:04,838 --> 01:15:05,672 Úgy lesz. 1295 01:18:20,033 --> 01:18:20,909 Halló! 1296 01:18:21,243 --> 01:18:22,452 Szia, én vagyok az. 1297 01:18:23,287 --> 01:18:24,121 Szia! 1298 01:18:24,788 --> 01:18:27,541 Most beszéltem telefonon Miguellel, és... 1299 01:18:29,042 --> 01:18:29,877 Mi az? 1300 01:18:55,777 --> 01:18:57,196 - Szia! - Szia! 1301 01:19:00,157 --> 01:19:02,659 Mi történt? Pár hete még baseballozott. 1302 01:19:02,743 --> 01:19:05,412 Igen... Belázasodott az iskolában. 1303 01:19:06,413 --> 01:19:08,707 Sofia elment érte, de aztán rohamai lettek. 1304 01:19:11,293 --> 01:19:12,127 Magánál van? 1305 01:19:13,170 --> 01:19:14,004 Benyugtatózták. 1306 01:19:21,512 --> 01:19:22,471 És... 1307 01:19:23,263 --> 01:19:24,389 rendbe jön, vagy... 1308 01:19:24,473 --> 01:19:25,432 Nem tudják. 1309 01:19:27,059 --> 01:19:29,686 Reggel vizsgálták meg, most várják az eredményeket. 1310 01:19:43,992 --> 01:19:45,035 Istenem! 1311 01:19:49,831 --> 01:19:51,667 Hogy érti ezt? Ez nem lehet! 1312 01:20:04,596 --> 01:20:06,265 Nem megy. Nem bírok itt maradni. 1313 01:20:06,348 --> 01:20:08,600 - Várj! Hová mész? - El kell mennem. 1314 01:21:56,667 --> 01:21:58,460 Gyere! 1315 01:21:59,127 --> 01:22:00,087 Már csak pár lépcsőfok. 1316 01:22:00,796 --> 01:22:03,674 Látnod kéne a mozgásom. Jobb, mint az öregemé. 1317 01:22:04,633 --> 01:22:06,385 Az öreged mozogni sem tudott. 1318 01:22:06,802 --> 01:22:08,470 Úgy kellett felvonszolnom a lépcsőn. 1319 01:22:08,846 --> 01:22:10,848 Megvan a kulcs? Na? 1320 01:22:11,598 --> 01:22:12,432 Gyerünk! 1321 01:22:12,975 --> 01:22:14,226 Ne! 1322 01:22:15,269 --> 01:22:16,270 Add ide! 1323 01:22:18,146 --> 01:22:18,981 Tessék! 1324 01:22:40,711 --> 01:22:42,671 - Nézd Marcust! - Ne már, haver, itt vagyok! 1325 01:22:42,754 --> 01:22:44,423 Mozogjon az a labda, oké? 1326 01:22:44,506 --> 01:22:47,342 - Vissza nekem! - Mozgás! 1327 01:22:47,634 --> 01:22:48,886 Passzold vissza! 1328 01:22:50,220 --> 01:22:51,180 Szép volt, Sam! 1329 01:22:54,016 --> 01:22:55,142 Halljuk a formációkat! 1330 01:23:32,137 --> 01:23:33,138 Törj át! 1331 01:23:34,598 --> 01:23:36,099 - Gyerünk, áttörés! - Szép volt, Kenny! 1332 01:23:40,354 --> 01:23:41,688 - Gyerünk! - Rajta! 1333 01:23:43,315 --> 01:23:44,691 - Üdv, Jack! - Üdv! 1334 01:23:44,775 --> 01:23:45,901 Minden rendben? Merre járt? 1335 01:23:46,193 --> 01:23:48,946 Igen. Áramkimaradás volt a... 1336 01:23:49,863 --> 01:23:50,864 környéken. 1337 01:23:50,948 --> 01:23:52,741 Nem szólt az ébresztőm, szóval... 1338 01:23:53,825 --> 01:23:55,369 Elaludtam. Elnézést! 1339 01:23:55,827 --> 01:23:56,828 Gyülekező! 1340 01:23:59,831 --> 01:24:02,334 Áramszünet volt a környéken. 1341 01:24:02,417 --> 01:24:04,920 Elaludtam. Az én hibám, oké? 1342 01:24:06,338 --> 01:24:07,548 Sólyom-formációba! 1343 01:24:08,131 --> 01:24:11,301 Fogd a labdát, Brandon! Kenny és Garcia a hárompontos vonalra! 1344 01:24:11,385 --> 01:24:12,970 Marcus és Freeze, kezdjetek a négyzetnél! 1345 01:24:13,971 --> 01:24:17,516 BISHOP HAYES KÖZÉPISKOLA 1346 01:24:57,931 --> 01:24:58,765 Igen? 1347 01:25:01,935 --> 01:25:03,937 Jó napot, atyám! Mi újság? 1348 01:25:04,354 --> 01:25:05,355 Hogy van, Jack? 1349 01:25:06,607 --> 01:25:08,150 Teljesen jól. Mit tehetek önért? 1350 01:25:10,652 --> 01:25:12,279 Jack, sajnos meg kell kérnem, 1351 01:25:12,362 --> 01:25:14,281 hogy hagyja abba az edzősködést a csapatnál. 1352 01:25:19,036 --> 01:25:19,870 Miért? 1353 01:25:21,788 --> 01:25:23,624 A tudomásomra jutott, 1354 01:25:23,707 --> 01:25:26,043 hogy ittasan edzette a fiatalokat. 1355 01:25:26,960 --> 01:25:28,253 El kell bocsátanunk. 1356 01:25:30,005 --> 01:25:31,757 Kérem, adja át az iroda kulcsát! 1357 01:25:33,383 --> 01:25:36,053 Aggódom, hogy ez egy nagyobb problémára utal, Jack. 1358 01:25:36,136 --> 01:25:37,346 Így van? 1359 01:25:37,429 --> 01:25:39,306 Miért nem beszélte meg velem? 1360 01:25:39,389 --> 01:25:40,974 Én eljöttem, hogy megbeszéljem magával, Jack, 1361 01:25:41,058 --> 01:25:42,309 - de aztán hazudott nekem. - Nem igaz. 1362 01:25:42,392 --> 01:25:43,227 Semmiben nem hazudtam. 1363 01:25:43,310 --> 01:25:45,562 Ma hazudott nekem az ébresztőórájáról. 1364 01:25:45,646 --> 01:25:48,065 Áramkimaradás volt otthon! 1365 01:25:48,148 --> 01:25:49,691 - Részegen jött az edzésre. - Baromság! 1366 01:25:49,775 --> 01:25:51,360 - Éreztem magán az alkoholt. - Marhaság! 1367 01:25:51,443 --> 01:25:53,111 A fiúk is érezték magán. 1368 01:26:10,087 --> 01:26:11,630 Na jó, nézzék... 1369 01:26:13,298 --> 01:26:16,051 A döntőt még várjuk meg, jó? 1370 01:26:16,885 --> 01:26:20,973 Kérem! Ne csinálják ezt! Rendben? 1371 01:26:21,849 --> 01:26:25,310 Volt egy görbe estém. De már összeszedtem magam, 1372 01:26:25,394 --> 01:26:26,478 minden rendben lesz. 1373 01:26:26,687 --> 01:26:29,565 Kérem... Kérem önöket, jó? 1374 01:26:29,648 --> 01:26:32,025 Sajnálom. Ne tegyék ezt, kérem! 1375 01:26:33,110 --> 01:26:36,238 Jack, ezt maga döntötte el, nem én. 1376 01:26:38,156 --> 01:26:40,450 Nem vállalhatom a felelősséget azért, 1377 01:26:40,534 --> 01:26:43,203 hogy a fiúk közé engedem. 1378 01:27:02,347 --> 01:27:03,182 Tudja... 1379 01:27:04,099 --> 01:27:04,933 Jól van. 1380 01:27:07,436 --> 01:27:08,937 Nézzék, kérem, csak... 1381 01:27:10,939 --> 01:27:12,191 Ne tegyék ezt, kérem! 1382 01:27:12,274 --> 01:27:16,111 A döntésünk végleges, Jack. Zéró toleranciát gyakorolunk, 1383 01:27:16,195 --> 01:27:17,863 - ha alkoholról van szó. - Jó. Bassza meg! 1384 01:27:18,280 --> 01:27:20,073 Megpróbáltam jót tenni a srácokkal. 1385 01:27:20,782 --> 01:27:24,328 Ahogy gondolják. 1386 01:27:25,454 --> 01:27:29,291 De akkor ki fogja edzeni a csapatot? Maga? Hisz csak egy nyamvadt matektanár. 1387 01:27:29,625 --> 01:27:31,710 Azért jöttem, hogy segítsek. Nézzék meg, mit értünk el! 1388 01:27:32,503 --> 01:27:35,506 Én segíteni próbáltam maguknak. Maguk kérték, hogy segítsek. 1389 01:27:36,507 --> 01:27:39,468 És meg is próbáltam segíteni. Ez akkora szemétség. 1390 01:27:39,968 --> 01:27:41,345 Nem tudom levenni ezt a tetves... 1391 01:27:41,428 --> 01:27:43,347 - Nem kell nekem ez a meló. - Mi próbálunk segíteni, Jack. 1392 01:27:43,430 --> 01:27:44,431 Tudják, mit? Dugják fel... 1393 01:28:17,756 --> 01:28:20,467 KALIFORNIAI ISKOLÁK SZÖVETSÉGE AZ ÉV KOSARASA - 1993 1994 1394 01:28:59,715 --> 01:29:00,591 Ez meg mi? 1395 01:29:01,967 --> 01:29:03,427 A szőke küldi, aki a sarokban ül. 1396 01:29:04,261 --> 01:29:05,470 Azt mondja, ismer. 1397 01:29:32,623 --> 01:29:34,499 Ezt is a szőke küldi. 1398 01:29:35,542 --> 01:29:37,252 De most üzenet is jár hozzá: 1399 01:29:37,961 --> 01:29:41,548 „Ne légy már seggfej, ülj át hozzám beszélgetni!” 1400 01:29:44,426 --> 01:29:46,762 Szerintem az egyik Pearson lány a Szent Dorottyából. 1401 01:29:48,847 --> 01:29:50,182 Igen, Diane lehet az. 1402 01:29:59,274 --> 01:30:00,192 Én álltam a piádat. 1403 01:30:00,275 --> 01:30:02,236 - Meg az egész kocsmáét. - Az enyémet ugyan nem! 1404 01:30:03,278 --> 01:30:04,446 Úgy értem, ha mindenki... 1405 01:30:04,780 --> 01:30:06,990 Várj, add ide... Adsz egy slukkot? 1406 01:30:07,908 --> 01:30:08,742 Légyszi! 1407 01:30:09,826 --> 01:30:10,661 Istenem! 1408 01:30:13,247 --> 01:30:16,458 Köszi! Elárulok neked egy titkot. 1409 01:30:16,542 --> 01:30:17,626 - Micsodát? - Csókolj meg! 1410 01:30:17,709 --> 01:30:20,128 - Nem. Vezetsz. Húzz vissza! - Igen, vezetek. Adj egy csókot! 1411 01:30:20,212 --> 01:30:22,130 - Jó, de csak egyet. - Egy csókot. Te jó ég! 1412 01:30:29,638 --> 01:30:30,973 A picsába! 1413 01:30:31,056 --> 01:30:32,349 Uramisten! 1414 01:30:32,683 --> 01:30:35,185 A rohadt életbe! 1415 01:30:35,269 --> 01:30:36,395 A szomszédom háza előtt vagyunk. 1416 01:30:36,478 --> 01:30:38,021 - Mi? - Gyere hátulról! 1417 01:30:38,564 --> 01:30:39,773 - Siess! Csak kerüld meg... - Jó. 1418 01:30:39,857 --> 01:30:42,067 Bent várlak. Jobbra a harmadik ház. 1419 01:31:22,482 --> 01:31:23,358 Hahó! 1420 01:31:26,361 --> 01:31:28,030 Elfelejtetted befizetni a villanyszámlát? 1421 01:31:44,755 --> 01:31:47,216 Szerintem minden oké. Nem lesz gond. 1422 01:31:48,800 --> 01:31:51,678 Valaki kurvára meg fog lepődni, 1423 01:31:52,346 --> 01:31:54,181 amikor reggel kimegy megnézni a postaládáját, 1424 01:31:55,057 --> 01:31:56,350 és rájön, hogy a csónakja kurvára... 1425 01:31:57,643 --> 01:31:58,519 elsüllyedt. 1426 01:32:13,450 --> 01:32:15,077 Na, húzd fel a gatyádat, baszd meg! 1427 01:32:15,410 --> 01:32:17,329 A feleségem már hívja a zsarukat, te rohadék! 1428 01:32:17,412 --> 01:32:18,747 Igen, a férjem épp most beszél vele. 1429 01:32:18,830 --> 01:32:20,040 Diane a feleséged? 1430 01:32:20,541 --> 01:32:21,583 Ki a faszom az a Diane? 1431 01:32:22,668 --> 01:32:23,544 Nem tudom. 1432 01:32:25,295 --> 01:32:26,213 Ki... 1433 01:32:27,297 --> 01:32:28,841 Rossz házba jöttem, haver. 1434 01:32:28,924 --> 01:32:30,843 Ezt rohadtul jól látod. 1435 01:32:30,926 --> 01:32:31,969 Nézd, bocs! 1436 01:32:33,887 --> 01:32:35,889 Nagyon sajnálom. Jobb, ha hazamegyek. 1437 01:32:36,473 --> 01:32:38,934 Nem mész te sehová! Ülj le! Várd meg a zsarukat! 1438 01:32:39,685 --> 01:32:41,520 Gyerünk, ülj le! 1439 01:32:42,479 --> 01:32:43,355 Hé! 1440 01:33:44,875 --> 01:33:45,709 Jól vagy? 1441 01:33:53,258 --> 01:33:54,259 Hozzak neked valamit? 1442 01:34:02,017 --> 01:34:05,229 Mondták neked, hogy eszméletlenül találtak rád az utcán? 1443 01:34:08,315 --> 01:34:10,943 És hogy betörtél valakihez? 1444 01:34:14,530 --> 01:34:15,364 Igen. 1445 01:34:28,418 --> 01:34:30,629 Megölöd magad, ha így folytatod. 1446 01:34:34,633 --> 01:34:36,426 Úgyhogy szerzek neked segítséget, rendben? 1447 01:34:40,472 --> 01:34:43,767 Az a döntés született, hogy nem lesz többé a csapattal, 1448 01:34:44,685 --> 01:34:46,854 személyes okok miatt, amibe most inkább nem mennék bele. 1449 01:34:47,312 --> 01:34:50,649 Ideiglenesen én leszek az edzőtök. 1450 01:34:51,066 --> 01:34:52,484 És szerintem semmin sem kell... 1451 01:34:52,568 --> 01:34:53,986 - A családi ülésen... - ...változtatnunk. 1452 01:34:54,069 --> 01:34:57,239 ...a nővére és az édesanyja azt mondta, hogy ön elzárkózott a világtól, 1453 01:34:57,322 --> 01:34:58,323 miután Michael elhunyt. 1454 01:35:00,033 --> 01:35:01,076 Ezt maga is így látja? 1455 01:35:02,786 --> 01:35:06,123 Igen. Kétségtelen, hogy ritkábban látogatom őket, mint előtte. 1456 01:35:08,417 --> 01:35:10,419 Azt is mondták, hogy sosem beszél a fiáról. 1457 01:35:23,223 --> 01:35:24,766 Nem tudom, mit szeretnének hallani. 1458 01:35:28,187 --> 01:35:29,813 Beszélhetnék az... 1459 01:35:31,273 --> 01:35:33,942 agyában és a gerincében lévő tumorokról. 1460 01:35:37,821 --> 01:35:39,156 A harminc sugárkezelésről. 1461 01:35:42,409 --> 01:35:44,453 Sikoltozott, amikor rohamai voltak. 1462 01:35:49,541 --> 01:35:50,792 Ezt senki sem akarja hallani. 1463 01:35:57,591 --> 01:35:59,468 Nem változtathatjuk meg a múltat, Jack. 1464 01:36:03,305 --> 01:36:05,766 Azt viszont megválaszthatjuk, hogy miként lépünk tovább. 1465 01:36:09,937 --> 01:36:10,979 Gondoljon Michaelre! 1466 01:36:14,608 --> 01:36:15,734 Ő mit kívánna önnek? 1467 01:36:51,603 --> 01:36:52,437 Szia! 1468 01:36:53,355 --> 01:36:54,189 Szia! 1469 01:36:57,150 --> 01:36:58,193 Köszönöm, hogy eljöttél. 1470 01:36:59,361 --> 01:37:00,404 Elvehetem a kabátodat? 1471 01:37:05,909 --> 01:37:07,286 - Ülj le! - Rendben. 1472 01:37:12,749 --> 01:37:13,667 Hogy vagy? 1473 01:37:14,543 --> 01:37:16,128 Jól. 1474 01:37:17,129 --> 01:37:19,506 Jól van. Örülök, hogy itt vagy, Jack. 1475 01:37:20,215 --> 01:37:22,217 Igen. Én is. 1476 01:37:24,970 --> 01:37:26,638 Már rég el kellett volna jönnöm. 1477 01:37:29,641 --> 01:37:31,185 Csak szeretném, ha tudnád... 1478 01:37:33,562 --> 01:37:35,147 hogy tudom, hogy csalódást okoztam. 1479 01:37:37,316 --> 01:37:39,151 Az én hibám, hogy megromlott a házasságunk. 1480 01:37:44,156 --> 01:37:45,574 A fiunkat is cserben hagytam... 1481 01:37:50,204 --> 01:37:51,705 mert nem gondoskodtam az anyukájáról. 1482 01:37:57,711 --> 01:37:59,046 Remélem, hogy... 1483 01:38:00,380 --> 01:38:02,633 egy nap majd meglátod bennem... 1484 01:38:04,384 --> 01:38:05,677 azt a férfit, aki... 1485 01:38:08,388 --> 01:38:11,308 Aki a reményeidben élt. 1486 01:38:19,691 --> 01:38:21,109 Ne haragudj! 1487 01:39:37,686 --> 01:39:38,520 Halló? 1488 01:39:39,188 --> 01:39:42,024 Üdv, Dan! Hogy s mint? 1489 01:39:42,566 --> 01:39:45,027 Jack vagyok. 1490 01:39:48,280 --> 01:39:49,448 Mennyei Atyánk, 1491 01:39:49,823 --> 01:39:53,076 tárt karokkal fogadjuk körünkben jelenléted és szereteted, 1492 01:39:53,160 --> 01:39:55,621 mely elevenen él a Bishop Hayes Középiskola közösségében. 1493 01:39:55,704 --> 01:39:57,789 Arra kérünk, hogy segíts kihozni magunkból a legjobbat. 1494 01:39:58,207 --> 01:40:02,002 Hogy ne a győzelem hajtson minket, hanem a tisztességes és jó játék. 1495 01:40:02,669 --> 01:40:06,048 A te nevedben kérjük, Jézus Urunk. Ámen! 1496 01:40:06,131 --> 01:40:06,965 Ámen! 1497 01:40:07,549 --> 01:40:11,178 Figyu, srácok, nyerjük meg ezt a kurva meccset Cunningham edzőért! 1498 01:40:16,892 --> 01:40:17,809 Beszélek vele. 1499 01:40:20,896 --> 01:40:23,482 - Gyerünk! Gyülekező! - Nyerjünk! 1500 01:40:23,565 --> 01:40:26,109 Na jó, végig rajtuk leszünk, oké? 1501 01:40:26,193 --> 01:40:27,027 Rendben! 1502 01:40:27,110 --> 01:40:28,904 Senkit se engedünk át. Az arcukba másztok, oké? 1503 01:40:28,987 --> 01:40:32,074 Félemlítsétek meg őket! Ne lankadjon a figyelmetek! Kik vagyunk mi? 1504 01:40:32,157 --> 01:40:33,075 - A Hayes! - Kik vagyunk mi? 1505 01:40:33,158 --> 01:40:34,952 - A Hayes! - Így van! „Nyerünk” háromra! Rajta! 1506 01:40:35,035 --> 01:40:36,578 Egy, két, há... 1507 01:40:36,662 --> 01:40:37,496 Nyerünk! 1508 01:41:03,146 --> 01:41:05,023 A príma dobónak, Dawesnak megy a sarokba. 1509 01:41:05,107 --> 01:41:06,149 Hárompontost dob... 1510 01:41:06,692 --> 01:41:07,901 és sikerült! 1511 01:41:07,985 --> 01:41:10,487 Ma igazán elemében van a Hayes. 1512 01:41:10,571 --> 01:41:13,949 Ahhoz képest, hogy 25 éve nem jutott döntőbe a csapat, 1513 01:41:14,032 --> 01:41:15,909 most nagyon otthonosan mozognak a pályán. 1514 01:41:15,993 --> 01:41:17,828 Újabb egész pályás letámadás a Hayestől. 1515 01:41:17,911 --> 01:41:20,330 A Dougherty még mindig nem talált rá megoldást. 1516 01:41:20,414 --> 01:41:23,125 Fulladozik a védelmük. 1517 01:41:23,208 --> 01:41:27,004 Sanderst kettőzik a sarokban. Átpasszolja a pályán Jenkinsnek. 1518 01:41:27,087 --> 01:41:28,505 Durrett megfogja a passzt! 1519 01:41:28,589 --> 01:41:30,966 Brandon Durrett maga próbál pontot szerezni. 1520 01:41:31,049 --> 01:41:33,260 Visszapörgetett dobás... sikerült! 1521 01:41:33,343 --> 01:41:35,179 - Faultolták! - Hűha! 1522 01:41:35,262 --> 01:41:38,432 Rendkívüli a mai játéka, ugye, Tom? 1523 01:41:38,515 --> 01:41:40,225 Fantasztikusan játszik. 1524 01:41:40,309 --> 01:41:43,562 A Hayes így óriási fölénybe kerülhet. 1525 01:41:43,645 --> 01:41:46,148 Említettük korábban, hogy Jack Cunningham edző, 1526 01:41:46,231 --> 01:41:49,151 akinek ez a csodás fordulat köszönhető, 1527 01:41:49,234 --> 01:41:51,361 ma nem lehet jelen a kispadon. 1528 01:41:51,445 --> 01:41:54,281 De biztosan nagyon büszke arra, 1529 01:41:54,364 --> 01:41:55,407 ahogy most a fiúk játszanak. 1530 01:41:55,490 --> 01:41:58,076 Emlékszem, milyen kosaras volt Jack. 1531 01:41:58,160 --> 01:42:02,581 Kemény, erőteljes, harcias volt a játéka, és a srácokba belenevelte 1532 01:42:02,664 --> 01:42:05,375 azt a szemléletet, amely őt is győztessé tette. 1533 01:42:05,459 --> 01:42:08,629 Jack rajta hagyta a kézjegyét a csapaton. 1534 01:42:08,712 --> 01:42:10,547 Egyértelműen látszik rajtuk az ő formáló hatása. 1535 01:42:10,631 --> 01:42:13,634 Sosem láttam még ilyen fegyelmezett középiskolai csapatot. 1536 01:44:25,015 --> 01:44:28,810 A VISSZAÚT 1537 01:48:04,109 --> 01:48:06,111 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta