1
00:02:49,378 --> 00:02:52,965
A VISSZAÚT
2
00:02:54,883 --> 00:02:59,930
ITALBOLT
3
00:03:01,265 --> 00:03:05,018
Oké, Jackie, összesen 67,85 lesz.
4
00:03:05,769 --> 00:03:06,770
Rendben.
5
00:03:08,605 --> 00:03:09,606
A visszajáró, barátom!
6
00:03:10,190 --> 00:03:12,067
Hé, hali, Jackie!
7
00:03:12,150 --> 00:03:13,402
Szevasz, Sal! Mizújs, haver?
8
00:03:13,485 --> 00:03:15,320
- Mizu, haver? Hogy vagy?
- Jól. És te?
9
00:03:15,445 --> 00:03:16,738
- Örülök, hogy látlak.
- Dettó.
10
00:03:16,822 --> 00:03:18,782
Na, és hol töltöd ma a hálaadást?
11
00:03:18,866 --> 00:03:20,158
A nővéreméknél.
12
00:03:20,242 --> 00:03:22,411
Anyám nemrég költözött hozzájuk,
szóval ott lesz a hálaadás.
13
00:03:22,494 --> 00:03:23,704
Ez klassz, haver. Klassz.
14
00:03:23,787 --> 00:03:25,205
Üdvözlöm az anyukádat és Bethet.
15
00:03:25,289 --> 00:03:27,165
Átadom. Még mindig játékvezetősködsz
a Katolikus Ligánál?
16
00:03:27,249 --> 00:03:29,835
Hol itt, hol ott. A legidősebb gyerekem
a UC Santa Cruzon tanul.
17
00:03:29,918 --> 00:03:31,962
Szóval jól jön egy kis mellékes, tudod?
18
00:03:32,045 --> 00:03:33,630
Persze. Hát, boldog hálaadást!
19
00:03:33,714 --> 00:03:35,257
Boldog hálaadást, Jackie! Örültem.
20
00:03:35,340 --> 00:03:36,592
- Én is, Sal.
- Mizu, haver?
21
00:03:36,675 --> 00:03:37,843
Kérnék két kaparós sorsjegyet.
22
00:03:37,926 --> 00:03:38,927
- Rendben.
- Köszönöm.
23
00:04:03,869 --> 00:04:07,247
Ne tömd magad a kenyérrel,
edd meg a maradék babot! Jó?
24
00:04:07,831 --> 00:04:09,583
Helló! Boldog hálaadást!
25
00:04:09,666 --> 00:04:11,168
- Nicsak, ki van itt!
- Megjött Jack bácsi!
26
00:04:11,251 --> 00:04:13,420
- Szia! Boldog hálaadást!
- Mizújs, haver?
27
00:04:13,504 --> 00:04:16,380
- Örülök, hogy el tudtál jönni.
- Én is. Hogy megy az autóbiznisz?
28
00:04:16,464 --> 00:04:18,257
- Jól, kösz a kérdést.
- Jó.
29
00:04:18,341 --> 00:04:19,426
Kérsz egy kis bort?
30
00:04:19,510 --> 00:04:21,345
Nem, már van. De köszi!
31
00:04:21,428 --> 00:04:22,721
Szia, Puki-kaki bácsi!
32
00:04:22,804 --> 00:04:24,389
Puki-kaki bácsi?
33
00:04:26,642 --> 00:04:28,060
Ne csikizz! Jaj ne!
34
00:04:28,143 --> 00:04:29,311
- Csikizik Jack bácsit.
- Édes fiam!
35
00:04:29,394 --> 00:04:30,312
Szia, anya!
36
00:04:30,395 --> 00:04:31,855
- Szia, drágám!
- Na jó. Oké.
37
00:04:31,939 --> 00:04:33,065
Helló! Boldog hálaadást!
38
00:04:33,148 --> 00:04:35,108
- Bocs a késésért!
- Szia! Komolyan mondod?
39
00:04:35,192 --> 00:04:37,236
- Aha.
- Késés esetén szokás felhívni a másikat.
40
00:04:37,319 --> 00:04:38,570
Nem volt nálam a mobilom.
41
00:04:39,363 --> 00:04:41,907
Minek van mobilod, ha nem is használod?
42
00:04:41,990 --> 00:04:43,492
Nem tudom. Jó kérdés.
43
00:04:43,575 --> 00:04:45,118
- Hogy s mint, pajtás?
- Jól vagyok.
44
00:04:45,202 --> 00:04:46,161
Örülök, hogy látlak.
45
00:04:46,245 --> 00:04:49,164
Nem értem, minek kell mobil
egy olyan embernek, aki fel se veszi.
46
00:04:49,248 --> 00:04:50,999
- Kérhetnék egy kis krumplit, anya?
- Krumplit?
47
00:04:51,083 --> 00:04:52,376
Nagyon köszönöm!
48
00:04:53,001 --> 00:04:55,128
Mesélte már az anyukád,
hogy kis korunkban volt egy akváriumunk?
49
00:04:55,212 --> 00:04:56,046
Még nem.
50
00:04:56,505 --> 00:04:59,007
Hát, a nagyid elvitt minket
az állatkereskedésbe,
51
00:04:59,091 --> 00:05:01,510
és kaptunk egy akváriumot
egy rakás klassz hallal.
52
00:05:01,593 --> 00:05:03,554
Amikor másnap hazaértem a suliból,
53
00:05:03,637 --> 00:05:05,764
az akvárium tele volt samponnal.
54
00:05:05,848 --> 00:05:09,059
Az összes hal kipurcanva.
Az anyukád meg ott állt, és sírt.
55
00:05:09,142 --> 00:05:11,436
A nagyi pedig megkérdezte:
„Miért öntöttél sampont az akváriumba?”
56
00:05:11,520 --> 00:05:13,438
Mire az anyukád:
„Habfürdőt akartam csinálni a halaknak.”
57
00:05:15,023 --> 00:05:17,317
Miért akart habfürdőt a halaknak?
58
00:05:17,401 --> 00:05:19,862
Ezt az anyukádtól kell megkérdezned.
Én nem tudom.
59
00:05:19,945 --> 00:05:21,989
Talán mert mindig
gondoskodni akart mindenkiről.
60
00:05:23,574 --> 00:05:24,700
Szeretlek.
61
00:05:24,783 --> 00:05:26,660
Ne engedd az anyudat a halak közelébe!
62
00:05:27,786 --> 00:05:30,163
- Jó éj, Jack bácsi!
- Jó éjt, főnök!
63
00:05:35,377 --> 00:05:37,004
- Hali!
- Helló!
64
00:05:40,007 --> 00:05:42,050
Anya jól érzi magát nálatok?
65
00:05:43,802 --> 00:05:46,680
Jól. Igen, kifejezetten jól. Úgy tűnik.
66
00:05:47,264 --> 00:05:48,891
Hihetetlen,
hogy ki tudtad mozdítani Seaside-ból.
67
00:05:48,974 --> 00:05:52,561
Ugye? De sokat változott a hely.
Csupa kisgyerek
68
00:05:52,644 --> 00:05:55,147
- meg fiatal párok...
- Igen.
69
00:05:56,106 --> 00:05:58,025
...meg családok.
70
00:05:58,108 --> 00:06:00,402
Szerintem számkivetettnek
érezhette ott magát.
71
00:06:00,485 --> 00:06:03,572
Igen, jó döntés volt részedről.
Örülök, hogy itt van.
72
00:06:05,490 --> 00:06:06,950
És veled mi a helyzet? Valami fejlemény?
73
00:06:07,826 --> 00:06:09,036
Nem sok.
74
00:06:10,329 --> 00:06:11,747
Van barátnőd?
75
00:06:14,291 --> 00:06:15,542
Nincs.
76
00:06:15,626 --> 00:06:18,253
Pedig úgy örülnék neki! De tényleg.
77
00:06:19,213 --> 00:06:20,672
Sokkal nyugodtabb lennék.
78
00:06:20,756 --> 00:06:22,966
Rossz belegondolni,
hogy folyton egyedül vagy.
79
00:06:23,050 --> 00:06:24,635
Mi olyan rossz ebben?
80
00:06:25,219 --> 00:06:27,930
Hát az, hogy egyedül vagy.
81
00:06:28,013 --> 00:06:31,350
Egyfolytában iszol, és nem...
82
00:06:31,433 --> 00:06:32,684
Jól vagyok.
83
00:06:32,768 --> 00:06:35,395
Kösz, hogy aggódsz értem. De... megvagyok.
84
00:06:42,736 --> 00:06:45,030
Tudom, hogy Ang aggódik érted, szóval...
85
00:06:46,573 --> 00:06:47,908
Hogy jön ide Ang?
86
00:06:48,784 --> 00:06:50,786
Honnan tudod, mi aggasztja?
87
00:06:51,370 --> 00:06:54,331
Onnan, hogy felhívott,
és megkérdezte, hogy vagy.
88
00:06:54,414 --> 00:06:55,624
- Felhívott?
- Igen.
89
00:06:57,835 --> 00:06:59,253
- Miért?
- Baj?
90
00:06:59,336 --> 00:07:01,880
Nem is tudom. Azért hívott fel,
hogy rólam kérdezzen?
91
00:07:01,964 --> 00:07:03,131
Miért nem mindjárt engem hívott?
92
00:07:03,215 --> 00:07:05,384
Csak tudni szerette volna, hogy vagy.
93
00:07:06,802 --> 00:07:07,928
Hát...
94
00:07:09,096 --> 00:07:10,097
Jól vagyok.
95
00:07:15,394 --> 00:07:16,645
Figyi, Kathy Collins szerint
96
00:07:16,728 --> 00:07:19,815
minden este a Harold's kocsma előtt
áll a kocsid.
97
00:07:21,608 --> 00:07:23,902
Hát, ha Kathy Collins mondja,
akkor biztos igaz.
98
00:07:24,611 --> 00:07:26,154
Akkor nyilván gond van.
99
00:07:26,697 --> 00:07:29,950
Munka után néha beugrom egy sörre.
100
00:07:30,033 --> 00:07:31,827
- Csak azt mondom...
- Hívj fel másokat is.
101
00:07:31,910 --> 00:07:34,204
- Oké.
- Járj végére az ügynek, baszki!
102
00:07:34,288 --> 00:07:35,372
- Jól van.
- Ang meg talán
103
00:07:35,455 --> 00:07:36,707
más dolgok miatt is aggódhatna,
104
00:07:36,790 --> 00:07:38,208
mint hogy mennyit iszom.
105
00:07:38,292 --> 00:07:40,502
Például amiatt,
hogy rájár a rohadt hűtőre!
106
00:07:40,586 --> 00:07:42,754
- Na, szép.
- Legyűri őt a végtelen
107
00:07:42,838 --> 00:07:44,339
- zabálhatnékja.
- Miről beszélsz? Jack...
108
00:07:44,423 --> 00:07:45,799
- Vegyen futópadot, baszki!
- Hagyd abba!
109
00:07:45,883 --> 00:07:47,926
Ez bunkóság! A barátnőmről beszélsz.
110
00:07:48,010 --> 00:07:49,636
Akkor a barátnőd törődjön a maga dolgával!
111
00:07:49,720 --> 00:07:50,762
- Jó.
- Ezért nem járok ide.
112
00:07:50,846 --> 00:07:52,723
Mert mindig ez van...
113
00:07:55,142 --> 00:07:57,519
Melyik hálószobát szántad nekem
a húsz közül?
114
00:07:59,688 --> 00:08:01,273
Balra a másodikat.
115
00:08:04,776 --> 00:08:07,029
Szia, Ang, itt Jack.
116
00:08:08,572 --> 00:08:11,366
Csak... Boldog hálaadást!
117
00:08:13,202 --> 00:08:16,246
Gondoltam, felhívlak,
és megkérdem, hogy vagy.
118
00:08:16,330 --> 00:08:19,082
Meg azért is, mert a nővérem mesélte,
119
00:08:20,209 --> 00:08:24,129
hogy felhívtad,
és érdeklődtél, hogy mi van velem.
120
00:08:26,089 --> 00:08:30,594
Csak annyi,
hogy ha a jövőben tudni szeretnéd,
121
00:08:31,345 --> 00:08:32,679
hogy vagyok...
122
00:08:34,181 --> 00:08:36,015
felhívhatsz engem is,
123
00:08:36,099 --> 00:08:39,811
mert a számom még ugyanaz,
124
00:08:41,020 --> 00:08:42,188
mint...
125
00:08:44,525 --> 00:08:45,984
amikor még házasok voltunk.
126
00:09:04,211 --> 00:09:05,629
Szia, Jack, itt Miguel.
127
00:09:05,712 --> 00:09:07,673
Rég nem hallottam felőled, szóval...
128
00:09:07,756 --> 00:09:08,966
Sofia érdeklődött rólad.
129
00:09:09,049 --> 00:09:11,343
Gondoltam, felhívlak,
és megkérdem, hogy vagy.
130
00:09:11,426 --> 00:09:12,886
Átjöhetnél hozzánk...
131
00:09:14,763 --> 00:09:17,432
Üdv, Jack, itt Edward Devine atya
132
00:09:17,516 --> 00:09:19,393
a Bishop Hayes Középiskolából.
133
00:09:19,476 --> 00:09:22,479
Visszahívna itt a plébánián,
amikor alkalmas?
134
00:09:22,563 --> 00:09:27,109
1-424-145-3233.
135
00:09:27,776 --> 00:09:30,404
Ma úgy este tízig fent leszek.
136
00:09:30,487 --> 00:09:32,573
De ha ma nem tud hívni,
beszélhetünk holnap reggel is.
137
00:09:32,656 --> 00:09:34,283
Köszönöm, Jack! Isten áldja!
138
00:09:52,176 --> 00:09:54,261
- Jó napot, Jack!
- Jó napot!
139
00:09:54,970 --> 00:09:56,763
Hogy s mint? Fáradjon beljebb!
140
00:09:56,847 --> 00:09:58,265
Köszönöm szépen!
141
00:09:59,892 --> 00:10:01,727
Kellemesen telt a hálaadás?
142
00:10:01,810 --> 00:10:04,438
- Igen. És önnek?
- De még mennyire!
143
00:10:04,521 --> 00:10:06,607
Az összes gyerekem és unokám eljött.
144
00:10:06,690 --> 00:10:08,984
- Repestem az örömtől.
- Azt meghiszem.
145
00:10:09,067 --> 00:10:10,402
Örülök neki.
146
00:10:11,528 --> 00:10:12,738
Menjen csak be!
147
00:10:15,032 --> 00:10:17,326
Devine atya épp telefonál.
148
00:10:17,409 --> 00:10:20,287
Csak pár perc az egész,
149
00:10:20,370 --> 00:10:22,122
addig is helyezze magát kényelembe!
150
00:10:22,206 --> 00:10:23,457
- Köszönöm.
- Nincs mit!
151
00:10:24,917 --> 00:10:29,505
Mindannyiunkat felvillanyoz,
hogy talán visszajön
152
00:10:29,588 --> 00:10:31,381
hozzánk a Hayesbe.
153
00:10:36,553 --> 00:10:38,680
Örülök, hogy újra láthatom, Jack.
154
00:11:13,340 --> 00:11:16,593
KALIFORNIAI ISKOLÁK SZÖVETSÉGE
AZ ÉV JÁTÉKOSA - JACK CUNNINGHAM 1993-1995
155
00:11:17,344 --> 00:11:18,595
Jó napot, Jack!
156
00:11:20,013 --> 00:11:21,098
Atyám!
157
00:11:21,181 --> 00:11:24,101
Örülök, hogy látom.
Köszönöm, hogy eljött ilyen messzire.
158
00:11:24,184 --> 00:11:26,436
- Ugyan, semmiség!
- Üljön le, kérem!
159
00:11:30,107 --> 00:11:32,651
Rég járt már itt, nemde?
160
00:11:32,734 --> 00:11:34,111
De igen. Utoljára...
161
00:11:35,279 --> 00:11:36,572
az apám temetésén.
162
00:11:36,655 --> 00:11:38,031
Olyan régen?
163
00:11:38,115 --> 00:11:40,993
Te jó ég! Hova repül az idő?
164
00:11:41,076 --> 00:11:42,369
Magam sem tudom.
165
00:11:43,412 --> 00:11:46,540
- Nős?
- Külön élünk. Egy ideje.
166
00:11:46,915 --> 00:11:48,876
- Gyerekek?
- Nincsenek.
167
00:11:50,085 --> 00:11:51,378
Jól van.
168
00:11:51,461 --> 00:11:53,672
Nos, Jack, nagyon örülök,
hogy újra láthatom.
169
00:11:53,755 --> 00:11:56,967
Bizonyára kíváncsi, hogy miért hívtam ide.
170
00:11:57,050 --> 00:11:58,427
Egy kicsit, igen.
171
00:11:59,636 --> 00:12:02,598
A kosárlabdaedzőnk, Tom McGarrity
nemrég szívinfarktust kapott.
172
00:12:02,681 --> 00:12:03,932
Sajnálom.
173
00:12:04,016 --> 00:12:05,559
Azt mondják, teljesen fel fog épülni,
174
00:12:05,642 --> 00:12:07,561
de a felesége szerint nem lenne jó,
175
00:12:07,644 --> 00:12:09,855
ha visszatérne a csapathoz.
176
00:12:09,938 --> 00:12:11,190
Hajlok arra, hogy egyetértsek vele.
177
00:12:11,940 --> 00:12:15,611
Új edzőre van szükségünk, Jack.
Maga jutott eszembe elsőként.
178
00:12:19,698 --> 00:12:21,575
Azért ennyire ne lelkesedjen!
179
00:12:21,992 --> 00:12:23,660
Nem, megtisztelő,
hogy rám gondolt. Csak...
180
00:12:24,703 --> 00:12:26,997
Már rég felhagytam a játékkal.
181
00:12:27,080 --> 00:12:28,498
Persze, értem.
182
00:12:28,582 --> 00:12:30,584
És még sosem edzősködtem.
183
00:12:30,667 --> 00:12:32,503
Csak játszottam, szóval nem...
184
00:12:34,755 --> 00:12:36,089
Jó a csapat?
185
00:12:36,173 --> 00:12:37,799
Nem.
186
00:12:37,883 --> 00:12:40,469
Az a helyzet, hogy már jó ideje
nem sok vizet zavarunk.
187
00:12:41,011 --> 00:12:42,846
Tudja, mikor jutottak be utoljára
a döntőbe?
188
00:12:43,305 --> 00:12:44,515
Amikor még maga is játszott.
189
00:12:45,557 --> 00:12:46,600
Hűha!
190
00:12:47,392 --> 00:12:50,354
Hát, tényleg köszönöm,
hogy rám gondolt, atyám.
191
00:12:50,437 --> 00:12:52,439
- Csak...
- Gondolja át otthon, Jack!
192
00:12:52,523 --> 00:12:53,982
Sok minden lefoglal mostanában.
193
00:12:54,066 --> 00:12:56,527
- Rengeteg a teendőm.
- Menjen haza, és gondolja át!
194
00:12:56,902 --> 00:12:58,862
Aztán reggel hívjon fel,
és mondja el, mire jutott!
195
00:12:59,530 --> 00:13:01,990
- Holnap reggel?
- Hétfőn este lesz a következő meccsünk.
196
00:13:02,074 --> 00:13:03,283
Nincs túl sok időm.
197
00:13:09,706 --> 00:13:12,292
Halló, nézze, atyám...
198
00:13:13,293 --> 00:13:16,004
Nagyon köszönöm, hogy rám gondolt.
199
00:13:17,881 --> 00:13:21,635
De ez most nem tudom vállalni.
200
00:13:23,887 --> 00:13:28,267
Mostanában nagyon sűrű az életem. Nagyon.
201
00:13:32,980 --> 00:13:35,899
És már nagyon régen nem kosaraztam, érti?
202
00:13:36,441 --> 00:13:38,277
Már nagyon rég nem.
203
00:13:44,157 --> 00:13:45,325
Atyám...
204
00:13:45,409 --> 00:13:48,704
Nézze, sokat gondolkodtam a dolgon,
és köszönöm, hogy rám gondolt.
205
00:13:48,787 --> 00:13:52,708
De ez most nem tudom vállalni.
206
00:13:53,333 --> 00:13:54,960
Már nagyon régen nem kosaraztam.
207
00:13:55,043 --> 00:13:57,337
Nem hiszem, hogy segíteni tudnék.
208
00:13:58,255 --> 00:13:59,339
Nem hiszem...
209
00:14:00,340 --> 00:14:01,800
Nem hiszem, hogy segíteni tudnék.
210
00:14:08,307 --> 00:14:09,933
Atyám! Itt Jack.
211
00:14:10,809 --> 00:14:12,019
Ki van zárva.
212
00:14:16,690 --> 00:14:17,941
Mégis mi a faszt csináljak?
213
00:14:18,025 --> 00:14:19,985
Nem is tudnak játszani. Nem jók.
214
00:14:20,068 --> 00:14:22,738
Nincs varázspálcám, baszki, amivel
Michael Jordanné változtathatnám őket!
215
00:14:22,821 --> 00:14:23,947
Szóval egyszerűen...
216
00:14:28,785 --> 00:14:29,620
Nem tudom.
217
00:14:32,122 --> 00:14:33,248
Talán.
218
00:14:34,458 --> 00:14:35,584
Nem is tudom.
219
00:14:41,924 --> 00:14:43,383
Nem tudok ebben segíteni.
220
00:14:44,760 --> 00:14:46,178
Nem tudom feljavítani a csapatot.
221
00:15:09,201 --> 00:15:12,287
Atyám, sokat gondolkodtam a dolgon.
222
00:15:14,456 --> 00:15:17,376
Nincs kedvem edzősködni
az elbaszott kosárcsapatában.
223
00:15:21,046 --> 00:15:22,089
Ennyi.
224
00:15:45,070 --> 00:15:45,988
Bassza meg!
225
00:15:52,119 --> 00:15:53,203
Vissza védekezni!
226
00:15:53,537 --> 00:15:54,496
Korrigáld!
227
00:15:55,205 --> 00:15:56,290
Mi a fasz?
228
00:15:56,373 --> 00:15:57,332
Hé, G. G!
229
00:15:59,793 --> 00:16:03,255
Védekezz! Hé, vissza! Gyerünk!
230
00:16:03,839 --> 00:16:06,550
Mozgás! Gyorsan!
231
00:16:06,633 --> 00:16:08,302
ÁLLAMI BAJNOKOK - TERÜLETI BAJNOKOK
BISHOP HAYES - FIÚ KOSÁRLABDA
232
00:16:08,385 --> 00:16:10,220
Fogd meg a büntetőn kívül!
Dagi, menj a hárompontoshoz!
233
00:16:10,304 --> 00:16:11,722
Figyeld! Elzárás!
234
00:16:11,805 --> 00:16:13,140
Törj át!
235
00:16:15,058 --> 00:16:16,059
Hé, Freeze!
236
00:16:16,268 --> 00:16:17,436
Hajrá!
237
00:16:17,519 --> 00:16:18,729
- Szép passz!
- Gyerünk!
238
00:16:18,812 --> 00:16:20,647
- Bravó, védő!
- Mi van, Dagi?
239
00:16:21,481 --> 00:16:22,691
Üdv, edző!
240
00:16:23,859 --> 00:16:25,819
Dan Espinosa vagyok. Örvendek.
241
00:16:25,903 --> 00:16:27,279
- Maga az edzősegéd?
- Igen.
242
00:16:27,362 --> 00:16:29,281
Emellett algebrát tanítok az iskolában.
243
00:16:30,157 --> 00:16:32,034
Nagyon örülök, hogy elvállalta.
244
00:16:32,117 --> 00:16:33,410
Rengeteg jelent a fiúknak.
245
00:16:34,578 --> 00:16:35,871
Hívjam ide őket
246
00:16:35,954 --> 00:16:37,122
- bemutatkozni?
- Nem kell.
247
00:16:37,206 --> 00:16:38,957
- Ziccer, Marcus!
- Ász!
248
00:16:39,041 --> 00:16:41,084
Csak megnézem, milyen a csapat.
249
00:16:41,168 --> 00:16:43,212
- Értem.
- Ez az egész csapat? Tíz gyerek?
250
00:16:44,087 --> 00:16:45,088
Nincs több játékos.
251
00:16:45,172 --> 00:16:46,757
A maga idejében
nagyon más volt a helyzet, ugye?
252
00:16:46,840 --> 00:16:47,925
Igen. Az tuti.
253
00:16:48,008 --> 00:16:49,635
Százan is versenyeztek egy-egy pozícióért.
254
00:16:49,718 --> 00:16:51,261
Végzős koromban száznégyen.
255
00:16:51,637 --> 00:16:54,056
- Játszott a csapatban?
- Hát, nem úgy, mint maga.
256
00:16:55,098 --> 00:16:58,101
Zömmel a kispadon ültem,
és elemeztem a játékot, mint most is.
257
00:16:58,519 --> 00:17:01,230
Maga pár évvel felettem járt,
én 98-ban végeztem.
258
00:17:01,563 --> 00:17:04,273
Azóta óriásit zuhant a létszám.
259
00:17:05,108 --> 00:17:06,693
Freeze!
260
00:17:06,777 --> 00:17:08,819
Ha gondolja,
megmutatom az öt kezdőjátékost.
261
00:17:08,904 --> 00:17:09,905
- Kizárás!
- Rendben.
262
00:17:09,988 --> 00:17:12,074
Szóval a srác a labdával Brandon Durrett.
263
00:17:12,449 --> 00:17:13,575
Rokona Russ Durrettnek?
264
00:17:14,034 --> 00:17:15,285
Igen, a fia.
265
00:17:15,911 --> 00:17:18,622
Remek kosaras. Jó érzéke van a játékhoz.
266
00:17:19,039 --> 00:17:20,499
Egyértelműen ő a legtehetségesebb játékos.
267
00:17:21,500 --> 00:17:24,211
Aztán az a fiú mellette, a védőtérfélen,
268
00:17:24,294 --> 00:17:25,587
Dagi Hendricks.
269
00:17:26,839 --> 00:17:28,382
Az igazi neve Ronald.
270
00:17:28,841 --> 00:17:30,008
- Jó.
- Erre! Menj rá!
271
00:17:30,092 --> 00:17:32,636
És Kenny Dawes, a hárompontos vonalnál.
272
00:17:33,303 --> 00:17:35,973
Kicsit pozőr, de...
273
00:17:36,056 --> 00:17:39,017
Megbízható dobójátékos.
Jók a távoli dobásai.
274
00:17:39,101 --> 00:17:42,354
- Vissza!
- Sam Garcia, a rangidős csapatkapitány.
275
00:17:42,813 --> 00:17:45,274
Nem valami nagy pontszerző, de erős védő.
276
00:17:45,357 --> 00:17:46,191
Jó gyerek.
277
00:17:46,483 --> 00:17:48,110
Aztán ott van még Marcus Parrish.
278
00:17:48,443 --> 00:17:49,319
Ász!
279
00:17:49,486 --> 00:17:51,363
- Ő a centerjátékosunk.
- Mi a faszt művelsz, tesó?
280
00:17:51,446 --> 00:17:52,739
- Ő a center?
- Igen.
281
00:17:52,823 --> 00:17:53,991
Mekkora a srác, 193 centi?
282
00:17:54,074 --> 00:17:55,742
- Pofád alapállásba, haver!
- Százkilencvenegy.
283
00:17:56,493 --> 00:17:58,036
Nyilván lealázzák őket a palánkokon.
284
00:17:58,120 --> 00:18:00,080
Tényleg nem valami rózsás a helyzet.
285
00:18:00,831 --> 00:18:02,207
Simán mezőnykosarat dobhatnak.
286
00:18:02,291 --> 00:18:03,542
Csak edzünk, haver. Nem izgat.
287
00:18:03,625 --> 00:18:05,085
Ki az a srác ott? A fehér pántos.
288
00:18:05,169 --> 00:18:07,754
Ja, igen, ő Bobby Freeze.
289
00:18:07,838 --> 00:18:09,256
A hatodik játékosunk.
290
00:18:09,339 --> 00:18:12,176
Igazából strong safety a focicsapatban.
291
00:18:13,427 --> 00:18:18,056
A többiek pedig
Dearborn, Daly, Carter és Amato.
292
00:18:18,140 --> 00:18:21,435
Kénytelen voltam áthozni őket
a junior csapatból, hogy tudjunk edzeni.
293
00:18:21,727 --> 00:18:22,686
- Ziccer!
- Ász!
294
00:18:22,769 --> 00:18:23,770
Gyerünk, kizárás!
295
00:18:24,605 --> 00:18:25,647
Na jó. Fújja le a kedvemért!
296
00:18:25,731 --> 00:18:27,649
- Freeze! Nyugi már, haver!
- Higgadj le, haver!
297
00:18:27,733 --> 00:18:29,484
- Ne lökdöss!
- Csak védekezem.
298
00:18:29,568 --> 00:18:31,945
Gyülekező! Szaporán!
299
00:18:32,654 --> 00:18:34,740
Jól van, srácok.
Akkor, ahogy megbeszéltük,
300
00:18:35,073 --> 00:18:38,160
tisztelettel átadom a vezetést
az új vezetőedzőtöknek,
301
00:18:38,535 --> 00:18:39,620
Jack Cunninghamnek.
302
00:18:39,703 --> 00:18:40,662
Üdv!
303
00:18:40,746 --> 00:18:42,623
- Hogy s mint, srácok?
- Minden oké.
304
00:18:42,706 --> 00:18:43,582
És magával?
305
00:18:44,499 --> 00:18:45,626
Marcusnak hívnak, igaz?
306
00:18:46,210 --> 00:18:48,879
Úgy ám! Jobb, ha mielőbb megjegyzi.
307
00:18:50,214 --> 00:18:53,800
Jól van. Marcus,
mondd el nekem, mit látsz arra!
308
00:18:57,721 --> 00:18:59,932
Nikki jó kis segge bámul rám.
309
00:19:00,432 --> 00:19:01,642
Láttam, ahogy pucsított.
310
00:19:01,725 --> 00:19:03,352
- Nekem műsorozik.
- Több tiszteletet, Marcus!
311
00:19:03,435 --> 00:19:05,312
Azt kérdezte, mit láttam.
Mit akar, hazudjak neki?
312
00:19:05,395 --> 00:19:06,813
- Tudod, én mit látok, Marcus?
- Mit?
313
00:19:07,147 --> 00:19:08,690
Te vagy a legmagasabb játékos a csapatban.
314
00:19:09,358 --> 00:19:11,109
Nem értem,
miért dobsz folyton hárompontosakat,
315
00:19:11,193 --> 00:19:12,194
amikor a támadótérfélre érsz.
316
00:19:12,277 --> 00:19:14,238
Mert zsírul dobok.
317
00:19:15,030 --> 00:19:17,908
Kérdezze csak Dan bát! Tavaly én dobtam
a legtöbb hárompontost a csapatban.
318
00:19:18,408 --> 00:19:20,494
Dan,
hány hárompontost szerzett tavaly Marcus?
319
00:19:20,994 --> 00:19:22,287
Marcus...
320
00:19:23,664 --> 00:19:24,540
Harmincnégyet.
321
00:19:24,623 --> 00:19:25,791
Hány kísérletből?
322
00:19:25,958 --> 00:19:27,668
Százharmincból.
323
00:19:28,502 --> 00:19:29,837
Az hány százalék?
324
00:19:29,920 --> 00:19:31,797
Huszonhat százalék.
325
00:19:31,880 --> 00:19:32,714
Ne már!
326
00:19:32,798 --> 00:19:34,424
Huszonhat százalék, Marcus.
327
00:19:34,842 --> 00:19:36,093
Eláruljam, miért hagynak szabadon?
328
00:19:36,176 --> 00:19:38,846
Mert azt gondolják,
hogy közelről is elbaltázod a dobást.
329
00:19:38,929 --> 00:19:40,055
Basszus!
330
00:19:40,389 --> 00:19:42,391
Csak a tényeket tolja az arcodba, tesó.
331
00:19:42,474 --> 00:19:43,892
- Fogd be, haver!
- Ne csináld már, haver!
332
00:19:43,976 --> 00:19:46,353
Ne sérülj már be,
csak mert tudást csöpögtet beléd!
333
00:19:46,436 --> 00:19:47,813
Tudod, ki sérül be? Lökd még ezt a szart,
334
00:19:47,896 --> 00:19:49,648
- és hamar megtudod!
- Kussolj el!
335
00:19:49,731 --> 00:19:50,941
- Maradj nyugton, baszki!
- Hékás!
336
00:19:51,692 --> 00:19:52,776
Egyedül is elboldogulok.
337
00:19:56,363 --> 00:19:58,282
Ki a második legjobb hárompontosokból?
338
00:19:58,365 --> 00:20:01,994
A második legjobb Kenny, huszonöttel.
339
00:20:02,160 --> 00:20:03,161
Hány kísérletből?
340
00:20:03,579 --> 00:20:05,163
- Hatvanegyből.
- Az hány százalék?
341
00:20:05,414 --> 00:20:06,331
Negyvenegy.
342
00:20:07,541 --> 00:20:08,417
Azta! Hallottad?
343
00:20:08,500 --> 00:20:09,877
Megeszem reggelire ezeket a puhapöcsöket!
344
00:20:09,960 --> 00:20:11,712
Inkább anyucitól kérd a reggelit!
345
00:20:11,795 --> 00:20:13,630
A reggelit a húgodtól kapom,
346
00:20:13,714 --> 00:20:15,507
miután kinyaltam a tányérkáját.
347
00:20:15,591 --> 00:20:16,842
Tiszteletet már! Itt az edző, haver!
348
00:20:16,925 --> 00:20:18,552
- Vigyázz a szádra!
- Állj vissza a sorba, Kenny!
349
00:20:18,760 --> 00:20:19,720
Na jó, folytassuk az edzést!
350
00:20:19,803 --> 00:20:21,805
Marcus, most ne lépj ki
a büntetőterületről!
351
00:20:21,889 --> 00:20:23,098
- Brandon!
- Oké. Gyerünk! Rajta!
352
00:20:23,182 --> 00:20:24,057
Nyomjuk!
353
00:20:24,141 --> 00:20:27,644
Te vagy az egyes poszton, ugye?
Indíts szabad támadójátékot!
354
00:20:31,815 --> 00:20:33,025
- Dagi!
- Mondd ki, Brandon!
355
00:20:33,108 --> 00:20:34,610
Ne csak a kezed lóbáld!
356
00:20:35,068 --> 00:20:36,278
Elég szűkszavú, igaz?
357
00:20:36,361 --> 00:20:38,655
Három éve edzem a srácot,
358
00:20:38,739 --> 00:20:41,617
és egy kezemen meg tudom számolni,
hányszor mondott
359
00:20:41,700 --> 00:20:44,119
többet annál, hogy „igen”
meg „nem”.
360
00:20:44,203 --> 00:20:45,621
- Szép dobás, haver!
- És ász!
361
00:20:46,163 --> 00:20:47,206
Íme.
362
00:20:48,040 --> 00:20:52,878
Kulcsok, kosárlabdák, meg felmásoltam
egy pendrive-ra anyagokat,
363
00:20:52,961 --> 00:20:55,797
hátha érdekli, hogy eddig
milyen felállásokat alkalmaztunk.
364
00:20:55,964 --> 00:20:59,801
A telefonszámomat is megadom,
ha kérdései lennének.
365
00:21:00,594 --> 00:21:01,428
Oké.
366
00:21:02,304 --> 00:21:05,057
Amúgy miért nem vállalta maga
az edzősködést? Logikus lett volna.
367
00:21:05,140 --> 00:21:07,100
Már úgyis segédedző, elvállalhatta volna.
368
00:21:08,602 --> 00:21:11,146
Anyámnak SM-je van, szóval...
369
00:21:11,230 --> 00:21:12,856
Nappal a nővérem gondoskodik róla,
370
00:21:12,940 --> 00:21:14,566
de a három gyerekét is el kell látnia.
371
00:21:14,650 --> 00:21:16,818
Szóval az éjszakákat én vállalom.
372
00:21:16,902 --> 00:21:18,320
- Értem.
- Ott vannak még az edzések,
373
00:21:18,403 --> 00:21:19,530
a játékosmegfigyelés...
374
00:21:19,613 --> 00:21:20,656
Persze, érthető.
375
00:21:20,739 --> 00:21:22,199
Nem fér bele minden egy napba.
376
00:21:22,282 --> 00:21:24,368
- Elnézést, nem akartam tolakodó lenni.
- Ugyan, semmi gond!
377
00:21:24,451 --> 00:21:26,245
Mindenkinek megvan a maga keresztje, ugye?
378
00:21:28,288 --> 00:21:29,665
Akkor meg is volnánk.
379
00:21:29,748 --> 00:21:31,291
Remek. Nagyon köszönöm.
380
00:21:31,375 --> 00:21:32,251
Nincs mit.
381
00:21:35,087 --> 00:21:36,505
- Dan!
- Igen?
382
00:21:36,755 --> 00:21:38,298
Mi most a bevett viselet?
383
00:21:38,924 --> 00:21:40,759
Zakó és nyakkendő a vezetőedzőnek.
384
00:21:41,635 --> 00:21:42,970
- Csodás. Köszönöm.
- Szívesen.
385
00:22:31,768 --> 00:22:35,480
BISHOP HAYES KÖZÉPISKOLA
386
00:22:57,085 --> 00:22:57,961
Ez az!
387
00:22:59,755 --> 00:23:01,423
Erre! Ez az!
388
00:23:01,882 --> 00:23:02,841
Hajrá!
389
00:23:04,259 --> 00:23:05,427
Igen!
390
00:23:05,802 --> 00:23:06,762
Dobd rá!
391
00:23:08,138 --> 00:23:09,348
Te jössz, Marcus!
392
00:23:10,390 --> 00:23:12,226
Üdv, Jack! Jó újra látni a tornateremben.
393
00:23:12,309 --> 00:23:13,227
Kösz!
394
00:23:14,811 --> 00:23:15,771
Te jössz!
395
00:23:15,854 --> 00:23:19,733
Jack, ő Mark Whelan atya,
a csapatunk lelkésze.
396
00:23:19,816 --> 00:23:21,109
Örvendek, Jack.
397
00:23:21,193 --> 00:23:23,403
- Úgyszintén.
- Izgul az első meccs miatt?
398
00:23:23,487 --> 00:23:24,905
Basszus, baromira izgulok.
399
00:23:26,365 --> 00:23:27,824
- Értem.
- Ez mi?
400
00:23:28,867 --> 00:23:31,537
Minden meccs előtt ezt csinálják.
Gondolom, így hangolódnak rá a meccsre.
401
00:23:32,037 --> 00:23:32,955
Nyomjuk!
402
00:23:33,288 --> 00:23:34,623
Oké, gyerünk! Gyülekező!
403
00:23:37,167 --> 00:23:38,710
- Készen áll?
- Nem.
404
00:23:38,794 --> 00:23:39,837
Gyerünk!
405
00:23:40,295 --> 00:23:42,381
Na jó, srácok. Mutassuk meg, mit tudunk!
406
00:23:47,845 --> 00:23:49,513
Azt mondja a nagydarab rab: „Ne aggódj!
407
00:23:49,596 --> 00:23:51,890
Minden oké lesz.
Csak játszani akarok egy kicsit.”
408
00:23:52,182 --> 00:23:53,225
Mire ő: „Oké.”
409
00:23:53,308 --> 00:23:54,852
Erre a másik:
„Ebben a játékban eldöntheted,
410
00:23:54,935 --> 00:23:57,271
hogy férj leszel, vagy feleség.”
411
00:23:57,354 --> 00:23:59,106
Mire ő: „Rendben.” „Szóval?”
412
00:23:59,731 --> 00:24:01,024
„Szóval én leszek a férj.”
413
00:24:01,108 --> 00:24:02,067
Erre ő: „Jól van.
414
00:24:02,150 --> 00:24:03,986
Gyere ide,
és szopd le a feleséged farkát!”
415
00:24:04,945 --> 00:24:05,863
Jó poén.
416
00:24:05,946 --> 00:24:07,614
„Szopd le a feleséged farkát!” Kurva jó.
417
00:24:07,698 --> 00:24:09,491
- Hali, Doki!
- Helló!
418
00:24:09,908 --> 00:24:11,159
Hogy ment az első meccs, nagymenő?
419
00:24:11,410 --> 00:24:13,370
Hát, jól hazavágták a barátunkat.
420
00:24:13,662 --> 00:24:16,665
Figyu, adj egy italt Dokinak.
És dobj meg engem is még eggyel.
421
00:24:17,291 --> 00:24:20,210
Doki, mondtam már a viccet
a balfék könyvelőről,
422
00:24:20,294 --> 00:24:21,920
aki tizenöt évet ül sikkasztásért?
423
00:24:22,171 --> 00:24:25,215
- Miattam ne aggódj!
- Jól van, nem aggódom.
424
00:24:25,299 --> 00:24:28,051
Csak hadd tegyem a dolgom!
425
00:24:28,135 --> 00:24:30,846
- A dolgod.
- Na jó. Kösz!
426
00:24:30,929 --> 00:24:32,681
- Oké.
- Mindjárt...
427
00:24:33,515 --> 00:24:35,809
- Jól van. Jó éjt, Doki!
- Jó éjt!
428
00:25:33,992 --> 00:25:35,494
Maradj rajta az embereden!
429
00:25:35,577 --> 00:25:36,411
Gyerünk!
430
00:25:37,746 --> 00:25:38,580
Figyelj rá!
431
00:25:55,722 --> 00:25:57,391
Jackie! Megint én vagyok, Miguel.
432
00:25:57,474 --> 00:25:59,768
Csak érdeklődnék,
hogy megkaptad-e az üzenetemet
433
00:25:59,852 --> 00:26:01,353
David szülinapi bulijáról.
434
00:26:01,436 --> 00:26:02,938
Hívj fel, ha tudsz!
435
00:26:04,106 --> 00:26:06,733
Szia, én vagyok. Tudom, későn szólok,
436
00:26:06,817 --> 00:26:09,778
de holnap
a közeledben leszek ügyféllátogatáson,
437
00:26:10,112 --> 00:26:12,990
és gondoltam, megkérdezem,
van-e kedved együtt ebédelni.
438
00:26:13,073 --> 00:26:15,033
Mindenesetre kérlek, hívj vissza,
ha megkaptad az üzenetet!
439
00:26:28,797 --> 00:26:30,632
- Szia!
- Szevasz!
440
00:26:31,216 --> 00:26:32,134
Bocs a késésért!
441
00:26:33,343 --> 00:26:35,971
Az az átkozott busz lerobbant a 710-esen.
Kész rémálom volt.
442
00:26:36,054 --> 00:26:38,223
- Csak most értem ide.
- Oké.
443
00:26:39,183 --> 00:26:40,058
Jól nézel ki.
444
00:26:40,893 --> 00:26:42,311
Köszi! Te is.
445
00:26:42,811 --> 00:26:43,979
Milyen az új munkád?
446
00:26:45,314 --> 00:26:48,692
Biztosítás. Unalmas,
de a megélhetésre elég.
447
00:26:48,984 --> 00:26:49,818
Jól van.
448
00:26:50,027 --> 00:26:52,905
Hallom, kosárlabdaedző lettél.
449
00:26:52,988 --> 00:26:54,740
- Beth mondta?
- Igen.
450
00:26:57,534 --> 00:26:58,660
Na és élvezed?
451
00:26:58,744 --> 00:26:59,661
Igen.
452
00:27:00,287 --> 00:27:01,955
Jobban élvezném, ha azért nyernénk is...
453
00:27:03,874 --> 00:27:07,377
de lefoglal.
Eltereli a figyelmem más dolgokról.
454
00:27:09,254 --> 00:27:10,964
Jól van. Aggódtam érted.
455
00:27:11,965 --> 00:27:13,383
Miért aggódtál?
456
00:27:16,303 --> 00:27:19,056
Nem léptél tovább.
457
00:27:19,139 --> 00:27:22,100
Sötéten láttad a világot.
458
00:27:23,727 --> 00:27:24,728
Miért? És te?
459
00:27:26,188 --> 00:27:27,564
Hogy én sötéten látom-e a világot?
460
00:27:28,273 --> 00:27:29,566
Hogy te továbbléptél-e.
461
00:27:48,043 --> 00:27:48,961
Hogy hívják?
462
00:27:54,842 --> 00:27:55,801
Nick.
463
00:28:00,180 --> 00:28:01,223
Hogy ismerkedtetek össze?
464
00:28:02,683 --> 00:28:03,851
Közös barátok révén.
465
00:28:06,812 --> 00:28:08,689
És mióta tart már?
466
00:28:10,399 --> 00:28:11,233
Pár hónapja.
467
00:28:13,360 --> 00:28:16,697
Pár hónapja? Mégis mennyi?
Hat hónapja? Nyolc?
468
00:28:16,780 --> 00:28:18,574
Na jó. Hagyjuk ezt!
469
00:28:18,657 --> 00:28:20,033
Választottak már?
470
00:28:24,204 --> 00:28:25,998
Egy pillanat türelmet kérnénk. Köszönjük.
471
00:28:26,081 --> 00:28:26,915
Rendben.
472
00:28:38,635 --> 00:28:39,803
Én akartam elmondani neked,
473
00:28:39,887 --> 00:28:41,847
hogy ne a barátainktól tudd meg.
474
00:28:51,023 --> 00:28:52,191
Mondj valamit, Jack!
475
00:28:54,651 --> 00:28:57,863
Mit akarsz hallani? Hogy gratulálok?
476
00:28:57,946 --> 00:28:58,864
Nem.
477
00:28:58,947 --> 00:29:00,824
- Ezen most totál ledöbbentem.
- Nem kell gratulálnod.
478
00:29:00,908 --> 00:29:04,119
Ledöbbentél?
Hiszen már több mint egy éve külön élünk.
479
00:29:16,089 --> 00:29:17,591
Eljössz a szülinapi bulira?
480
00:29:20,010 --> 00:29:20,844
Tessék?
481
00:29:22,012 --> 00:29:22,888
Miguel és Sofia.
482
00:29:22,971 --> 00:29:24,640
Szülinapi bulit rendeznek Davidnek.
483
00:29:25,891 --> 00:29:27,726
Azt mondta, már hívott párszor.
484
00:29:32,940 --> 00:29:34,566
Szólj, ha szeretnéd, ha együtt mennénk!
485
00:29:43,033 --> 00:29:43,867
Szia!
486
00:30:12,896 --> 00:30:14,565
Jackie a második büntetődobását dobja,
487
00:30:14,648 --> 00:30:17,818
és úgy fél percig
csak feltartja a kezét, így.
488
00:30:18,485 --> 00:30:21,029
Mire Purcell: „Jackie,
ha továbbra is feltartod a kezed,
489
00:30:21,113 --> 00:30:22,406
Eric randira fog hívni!”
490
00:30:24,408 --> 00:30:26,118
Ötvenöt pont, haver!
491
00:30:26,660 --> 00:30:27,661
A legendára!
492
00:30:28,579 --> 00:30:30,706
- Hangulatvilágítást neki!
- A legendára!
493
00:30:37,129 --> 00:30:38,380
Húzz innen a picsába!
494
00:30:38,463 --> 00:30:40,090
Mi a fasznak kéne nekem kolbász?
495
00:30:40,174 --> 00:30:42,759
Azt mondja: „Ez LK! Lengyel kielbasa!”
496
00:30:47,472 --> 00:30:49,600
Cimborák! Jó estét, fiúk!
497
00:30:51,727 --> 00:30:53,061
Épp nosztalgiázunk.
498
00:30:53,145 --> 00:30:54,229
Hallom,
499
00:30:54,313 --> 00:30:56,440
és épp itt az ideje, hogy hazavigyem.
500
00:30:56,523 --> 00:30:58,817
Gyere, menjünk!
501
00:30:58,901 --> 00:31:00,569
- Már felálltam.
- Még nem.
502
00:31:00,652 --> 00:31:02,070
Most már igen!
503
00:31:04,072 --> 00:31:05,240
Állok.
504
00:31:06,491 --> 00:31:09,620
- Baszki!
- Foglak. Ez az!
505
00:31:10,204 --> 00:31:12,706
Hova viszed a cimborámat?
506
00:31:25,636 --> 00:31:28,805
Oké. Hol van Kenny?
507
00:31:29,723 --> 00:31:31,558
Már csak Kenny hiányzik. És az edző.
508
00:31:33,393 --> 00:31:35,354
Csak szeretném,
ha tudnád, hogy tisztellek, oké?
509
00:31:35,437 --> 00:31:36,355
És szeretlek.
510
00:31:37,064 --> 00:31:38,440
Akárhányszor bekerül a kosárba a labda,
511
00:31:38,524 --> 00:31:39,858
- te jutsz majd az eszembe.
- Kenny!
512
00:31:39,942 --> 00:31:41,151
Tudod? És sokszor bemegy a kosárba.
513
00:31:41,235 --> 00:31:43,278
- Indulás, Kenny! Vár a busz.
- Oké.
514
00:31:43,779 --> 00:31:44,613
Üdv, mi a helyzet?
515
00:31:46,782 --> 00:31:49,451
- Szia! Utána küldök üzit. Oké.
- Küldesz üzit? Jó. Király.
516
00:31:49,535 --> 00:31:50,577
Mi a helyzet?
517
00:31:51,495 --> 00:31:53,038
- Sok szerencsét!
- Köszi!
518
00:31:53,705 --> 00:31:55,123
Jobb, ha vigyázol.
519
00:31:55,207 --> 00:31:56,166
Ha rajtakapnak a papok,
520
00:31:56,250 --> 00:31:57,626
a hétvégéidet is itt töltheted.
521
00:31:57,709 --> 00:31:59,878
De jobb lesz tőle a játékom, edző.
522
00:32:00,546 --> 00:32:02,965
Memorial!
523
00:32:03,841 --> 00:32:08,095
Memorial!
524
00:32:23,610 --> 00:32:24,736
Gyerünk!
525
00:32:25,988 --> 00:32:27,406
Várj!
526
00:32:27,489 --> 00:32:28,532
Mondani akarok valamit.
527
00:32:28,615 --> 00:32:30,993
Ezek a selejtek nem méltók arra,
hogy egy pályán legyenek velünk.
528
00:32:48,260 --> 00:32:49,636
- Üdv!
- Üdv!
529
00:32:49,720 --> 00:32:51,263
- Hogy s mint?
- Jól.
530
00:32:51,346 --> 00:32:52,681
Hallom, új parancsnokuk van.
531
00:32:52,764 --> 00:32:54,057
Igen. Jack Cunningham.
532
00:32:54,141 --> 00:32:56,226
Igen. Csodálom,
hogy ki tudták rángatni a kocsmából
533
00:32:56,310 --> 00:32:57,811
az edzésekre.
534
00:33:05,235 --> 00:33:06,528
Lombardo edző.
535
00:33:06,612 --> 00:33:07,821
Jack Cunningham.
536
00:33:07,905 --> 00:33:09,781
Úgy mondja, mintha nem tudnám, kicsoda.
537
00:33:09,865 --> 00:33:12,201
A legjobb középiskolás kosaras volt,
akit életemben láttam.
538
00:33:12,826 --> 00:33:14,995
Nézze, az első sorban ültem,
amikor 47 pontot szerzett
539
00:33:15,078 --> 00:33:17,080
a Szentháromság ellen
a Katolikus Liga elődöntőjében.
540
00:33:17,164 --> 00:33:20,292
Jó kis csapata van!
A 21-es eszméletlen játékos.
541
00:33:20,375 --> 00:33:22,836
Igen. Na, és hogy tetszik az edzősködés?
542
00:33:22,920 --> 00:33:24,630
Tetszik. Még szoknom kell a játékosokat.
543
00:33:24,713 --> 00:33:25,964
Milyen játékosokat?
544
00:33:26,507 --> 00:33:28,217
Csak ugratom, Jack.
545
00:33:29,968 --> 00:33:31,386
- Sok szerencsét!
- Azt meghagyom magának.
546
00:33:31,470 --> 00:33:32,930
Nekem elég, hogy telivéreim vannak.
547
00:33:34,765 --> 00:33:35,891
Ez de nagy seggfej!
548
00:33:35,974 --> 00:33:37,059
Hatalmas.
549
00:33:48,487 --> 00:33:49,780
Mozgás! Gyülekező!
550
00:33:49,863 --> 00:33:50,864
Rajta!
551
00:33:50,948 --> 00:33:52,699
- A szentségit!
- Nyomjuk!
552
00:33:53,534 --> 00:33:55,118
Dagi! Hé!
553
00:33:55,869 --> 00:33:57,037
Állj le a tánccal!
554
00:33:57,955 --> 00:33:59,164
Ez most komoly?
555
00:33:59,248 --> 00:34:01,208
Igen. Komolyan beszélek.
556
00:34:01,291 --> 00:34:02,459
Kilenc meccsből egyet nyertünk.
557
00:34:02,543 --> 00:34:04,878
De úgy ugrálsz odakint,
mintha nyertél volna a lottón.
558
00:34:04,962 --> 00:34:06,296
Hülyét csinálsz magadból.
559
00:34:06,380 --> 00:34:08,172
Előbb nyerjetek pár meccset,
aztán visszatérhetünk rá.
560
00:34:08,257 --> 00:34:10,175
De addig hanyagold. Világos?
561
00:34:10,676 --> 00:34:11,510
Igen.
562
00:34:16,431 --> 00:34:17,431
Egy, két, há'!
563
00:34:17,516 --> 00:34:18,516
Memorial!
564
00:34:28,694 --> 00:34:30,737
Hé! Segíts!
565
00:34:32,697 --> 00:34:33,991
Hajrá!
566
00:34:36,409 --> 00:34:37,494
Szabad támadójáték!
567
00:34:38,328 --> 00:34:39,580
Gyerünk! Hozzuk át!
568
00:34:39,746 --> 00:34:40,621
Hé!
569
00:34:40,706 --> 00:34:42,040
Vissza!
570
00:34:47,838 --> 00:34:48,755
Így tovább!
571
00:34:50,382 --> 00:34:51,592
Hadd lássam a kezeket! Gyerünk!
572
00:34:52,717 --> 00:34:53,719
Mozgás, srácok!
573
00:34:54,219 --> 00:34:55,344
Így tovább!
574
00:34:55,429 --> 00:34:57,097
Gyerünk! Fogd!
575
00:35:00,434 --> 00:35:01,393
- Bassza meg!
- Gyerünk!
576
00:35:04,062 --> 00:35:04,938
Időt kérek!
577
00:35:05,022 --> 00:35:06,148
Gyertek ide! Oké. Figyeljetek!
578
00:35:08,192 --> 00:35:09,902
Gyerünk már! A picsába!
579
00:35:10,736 --> 00:35:11,987
Vissza!
580
00:35:18,744 --> 00:35:19,703
HAZAIAK 38 - VENDÉGCSAPAT 12
581
00:35:23,999 --> 00:35:28,504
Védekezés!
582
00:35:28,587 --> 00:35:31,673
- Hátsó elzárás!
- Mozgás, fiúk! Blokkoljatok!
583
00:35:32,090 --> 00:35:33,175
Aztán szorongassátok meg őket!
584
00:35:35,302 --> 00:35:37,554
Mozgás! Gyerünk!
585
00:35:39,014 --> 00:35:39,848
Dobj már!
586
00:35:40,891 --> 00:35:41,975
Nézzétek az órát!
587
00:35:42,059 --> 00:35:46,104
Öt, négy, három, kettő, egy!
588
00:35:50,442 --> 00:35:51,276
Időt kérek!
589
00:35:52,861 --> 00:35:53,779
Leállás.
590
00:35:53,862 --> 00:35:54,780
Gyerünk! Gyülekező!
591
00:35:54,863 --> 00:35:55,739
Gyerünk! Nyomás!
592
00:35:55,822 --> 00:35:56,823
Nem ülhettek le.
593
00:35:56,907 --> 00:35:58,534
Maradjatok állva!
594
00:35:59,076 --> 00:36:00,536
Azt mondtam, szorítsd le balra.
595
00:36:00,619 --> 00:36:02,204
- Próbálom!
- Próbáld jobban!
596
00:36:02,538 --> 00:36:04,206
Mit mondtam a leválásról?
597
00:36:04,414 --> 00:36:05,791
Miért hibáztat folyton engem?
598
00:36:06,083 --> 00:36:07,417
Freeze, menj be Marcus helyett!
599
00:36:07,751 --> 00:36:08,836
- Lecserél?
- Így van.
600
00:36:08,919 --> 00:36:09,920
Ülj le, az istenit!
601
00:36:10,254 --> 00:36:11,964
Ez de szar!
602
00:36:12,047 --> 00:36:13,131
Hallgassatok ide!
603
00:36:13,423 --> 00:36:15,759
Nyúljatok be szépen a gatyátokba,
604
00:36:15,843 --> 00:36:17,261
és csekkoljátok, elég tökösek vagytok-e!
605
00:36:17,427 --> 00:36:20,013
Csak mert egyelőre úgy játszotok,
mint a puhapöcsök!
606
00:36:20,138 --> 00:36:21,181
Ez az igazság.
607
00:36:21,557 --> 00:36:23,350
Ha a 32-es még egyszer mögéd áll,
608
00:36:23,433 --> 00:36:24,768
baszd gyomron a könyököddel!
609
00:36:24,852 --> 00:36:25,686
Igenis!
610
00:36:25,769 --> 00:36:27,855
És ha Childress
megint fölötted akar bravúrozni,
611
00:36:27,938 --> 00:36:28,814
üsd ki, de úgy, baszki,
612
00:36:28,897 --> 00:36:30,732
hogy ne léphessen többé
a büntetőterületre!
613
00:36:30,816 --> 00:36:31,650
Értettem.
614
00:36:31,733 --> 00:36:32,776
Legyen bennetek büszkeség!
615
00:36:32,860 --> 00:36:35,320
Leszarom, ha akár az összes
kurva meccset elveszítjük az idén.
616
00:36:35,404 --> 00:36:38,115
De nem edzek olyan játékosokat,
akik nem elég elszántak.
617
00:36:38,574 --> 00:36:39,700
Rendben? Mozgás!
618
00:36:39,783 --> 00:36:40,826
Ez az, bassza meg! Nyomjuk!
619
00:36:40,909 --> 00:36:42,327
Háromra „csapat”! Egy, két há!
620
00:36:42,411 --> 00:36:43,245
Csapat!
621
00:36:49,168 --> 00:36:50,335
Az 50-est cserélem le.
622
00:36:59,553 --> 00:37:00,804
Gyerünk! Váltás!
623
00:37:01,388 --> 00:37:02,306
Dagi!
624
00:37:03,348 --> 00:37:04,349
Mozgás, hármas!
625
00:37:06,226 --> 00:37:07,144
Gyerünk!
626
00:37:13,859 --> 00:37:15,027
Hé, nyugi!
627
00:37:15,110 --> 00:37:17,404
Gyertek vissza!
628
00:37:17,487 --> 00:37:20,365
Szállj le rólam, tesó, baszd meg!
629
00:37:20,824 --> 00:37:23,827
Szétrúgom a segged! Szétbaszlak, köcsög!
630
00:37:28,248 --> 00:37:29,833
Sportszerűtlen személyi hiba!
631
00:37:29,917 --> 00:37:31,335
Hé, elég legyen!
632
00:37:31,418 --> 00:37:33,212
Kurvára nem csináltam semmit, haver.
Vegyél vissza!
633
00:37:33,295 --> 00:37:34,338
- Vissza!
- Vissza!
634
00:37:34,421 --> 00:37:36,632
Mi a fenét jelentsen ez?
Le kellett volna küldeni a srácot.
635
00:37:36,715 --> 00:37:39,009
Fogja vissza a játékosait, Cunningham!
636
00:37:39,092 --> 00:37:40,511
Ezt a szemétséget, ember!
637
00:37:40,594 --> 00:37:42,471
Mi az isten volt ez? Ne már!
638
00:37:45,349 --> 00:37:46,975
Jól van. Rendben.
639
00:37:47,309 --> 00:37:48,810
Úgy érzem, fordulhat a kocka!
640
00:37:50,437 --> 00:37:53,148
BISHOP HAYES 38
MEMORIAL KATOLIKUS 72
641
00:38:08,247 --> 00:38:09,748
- Jack!
- Igen?
642
00:38:12,584 --> 00:38:14,461
Csak beszélgetni szeretnék egy kicsit
643
00:38:14,545 --> 00:38:16,046
valamiről, ami foglalkoztat.
644
00:38:18,257 --> 00:38:21,051
Nem tudom, emlékszik-e a diákéveire,
645
00:38:21,134 --> 00:38:24,388
de a Hayesben vannak
bizonyos viselkedési szabályok.
646
00:38:25,013 --> 00:38:28,392
Például az, hogy káromkodni tilos.
647
00:38:28,934 --> 00:38:31,061
Megértem, hogy motiválni szeretné
a csapatot,
648
00:38:31,144 --> 00:38:33,605
de talán lehetne más módszerrel is.
649
00:38:35,065 --> 00:38:36,108
Szóval azt szeretné...
650
00:38:37,609 --> 00:38:39,319
ha egy kicsit...
651
00:38:40,946 --> 00:38:42,155
krisztusibb lennék a kispadon?
652
00:38:43,323 --> 00:38:45,033
Azt szeretném, ha észben tartaná,
653
00:38:45,117 --> 00:38:48,036
hogy a Hayesnek nem az a küldetése,
hogy kosármeccseket nyerjünk,
654
00:38:48,120 --> 00:38:50,455
hanem hogy becsületes, hívő férfiakat
neveljünk ki.
655
00:38:51,248 --> 00:38:53,959
Gondolja át, kérem! Megtenné?
656
00:38:54,543 --> 00:38:56,044
- Rendben.
- Köszönöm!
657
00:38:56,587 --> 00:38:58,881
Atyám! Hadd kérdezzek valamit.
658
00:39:00,424 --> 00:39:02,843
Olyan sok szörnyűség zajlik a világban.
659
00:39:03,343 --> 00:39:04,386
Bárki van is odafent,
660
00:39:04,469 --> 00:39:06,430
maga szerint nem szarja le,
mit mondok a srácoknak?
661
00:39:07,848 --> 00:39:09,850
Minket, keresztényeket
arra szólít fel az Isten,
662
00:39:09,933 --> 00:39:12,060
hogy beleszőjük a hitünket
a hétköznapjainkba.
663
00:39:12,144 --> 00:39:14,271
Szóval nem, Jack.
Szerintem nem szarja le,
664
00:39:14,354 --> 00:39:16,440
hogy maga milyen példát állít
ezek elé a fiatalok elé.
665
00:39:17,941 --> 00:39:20,319
Ne becsülje alá a rájuk gyakorolt hatását!
666
00:39:33,332 --> 00:39:35,083
Jól van. Megnézem a meccsfelvételt.
667
00:39:35,167 --> 00:39:37,169
Aztán átbeszéljük,
hogy használjuk-e az 1-3-1 zónát.
668
00:39:37,252 --> 00:39:38,587
Értem. Jól hangzik.
669
00:39:38,795 --> 00:39:39,630
Jó éjt!
670
00:39:47,179 --> 00:39:48,472
- Jack!
- Igen?
671
00:39:49,848 --> 00:39:52,518
Nemrég találtam pár üres sörösdobozt
az irodában.
672
00:39:54,311 --> 00:39:56,355
- Csak nem...
- Kutakodik az irodában?
673
00:39:56,605 --> 00:39:59,399
Garciának elveszett
az egyik kontaktlencséje, szóval...
674
00:39:59,483 --> 00:40:00,943
Beugrott egy barátom.
Meg akart nézni pár...
675
00:40:01,026 --> 00:40:02,027
Kikapcsolódtunk egy kicsit.
676
00:40:03,654 --> 00:40:06,698
Ugye nem fog csesztetni
pár sörösdoboz miatt?
677
00:40:07,241 --> 00:40:08,909
Csak ne forduljon elő újra, rendben?
678
00:40:09,660 --> 00:40:10,536
Jól van.
679
00:40:37,604 --> 00:40:38,897
Szevasz, Jackie!
680
00:40:40,983 --> 00:40:42,484
Készítem is az italod, jó?
681
00:41:52,930 --> 00:41:55,307
Na jó. Pár dolgon változtatnunk kell.
682
00:41:56,225 --> 00:41:58,685
A legkisebb csapat vagyunk,
a felállt védelem elleni játékunk szar.
683
00:41:58,769 --> 00:42:01,104
Védekezéssel kell pontot szereznünk.
Meg kell szorongatnunk őket.
684
00:42:01,688 --> 00:42:05,025
1-2-1-1. Egész pályás letámadás.
685
00:42:05,484 --> 00:42:08,362
Két dolog kell hozzá:
keménység és fürgeség.
686
00:42:08,946 --> 00:42:11,323
Minden holt labdára rárabolunk.
687
00:42:11,406 --> 00:42:13,200
Végig az egész pályán játszunk.
688
00:42:15,244 --> 00:42:16,662
Ne is öltözz át, Marcus!
689
00:42:17,746 --> 00:42:18,664
Hozzám beszél?
690
00:42:18,747 --> 00:42:20,249
Elkéstél, nem játszol.
691
00:42:20,332 --> 00:42:21,792
Majd a holnapi edzésen megbeszéljük.
692
00:42:21,875 --> 00:42:24,127
Miről beszél? Kábé négy percet késtem.
693
00:42:26,380 --> 00:42:29,049
Tudod, mit? A holnap is felejtős.
Menj haza! Ki vagy rúgva a csapatból.
694
00:42:30,217 --> 00:42:32,636
Mi a franc van már?
Alig késtem!
695
00:42:32,928 --> 00:42:35,138
Hallottad az edzőt, Marcus. Menj haza!
696
00:42:35,681 --> 00:42:37,641
Ez most komoly, baszki?
697
00:42:37,933 --> 00:42:39,393
A picsába is, alig késtem!
698
00:42:42,271 --> 00:42:45,399
Hülye barmok! Gyökerek!
699
00:42:49,319 --> 00:42:50,612
Freeze, ma este te kezdesz.
700
00:42:50,988 --> 00:42:52,990
Vagyis te állsz rá
a labdát bedobó játékosra, oké?
701
00:42:53,282 --> 00:42:54,283
Rendben!
702
00:42:58,954 --> 00:43:00,122
Klassz lesz a meccs.
703
00:43:00,205 --> 00:43:01,498
- Jó estét, Sal!
- Hogy s mint, Jackie?
704
00:43:01,748 --> 00:43:03,250
Aztán csak barátságosan sípoljon, rendben?
705
00:43:03,333 --> 00:43:05,794
Oké. Ez jó volt. De nem fizetnek annyit,
hogy ez beleférjen.
706
00:43:05,878 --> 00:43:07,796
Nyomás! Rajta!
707
00:43:09,298 --> 00:43:10,424
Freeze!
708
00:43:10,507 --> 00:43:12,259
- Kezeket a magasba!
- Segíts, Freeze!
709
00:43:14,761 --> 00:43:15,762
Ez az!
710
00:43:16,555 --> 00:43:19,141
- Mi az? Ne már, bíró!
- Mi a gond, bíró?
711
00:43:19,224 --> 00:43:21,351
Fehér 23-as, akadályoztatás!
Két büntetődobás!
712
00:43:21,435 --> 00:43:22,978
Ez szemétség!
713
00:43:23,312 --> 00:43:24,313
Ne már!
714
00:43:24,438 --> 00:43:25,814
Ez kurva nagy szemétség, Sal!
715
00:43:25,898 --> 00:43:26,773
Nyugalom, vagy megbánja!
716
00:43:26,857 --> 00:43:27,733
Ez szemétség!
717
00:43:27,816 --> 00:43:30,903
- Maga is tudja, hogy ez hülyeség!
- Nem is én voltam. Oké?
718
00:43:31,028 --> 00:43:33,405
- Mondja meg neki, hogy baszódjon meg!
- Majd a meccs után átadom.
719
00:43:33,488 --> 00:43:34,364
Szemétség!
720
00:43:35,073 --> 00:43:36,200
Az istenbe is!
721
00:43:36,867 --> 00:43:38,160
Kizárás!
722
00:43:38,368 --> 00:43:39,286
Hajrá, srácok!
723
00:43:40,579 --> 00:43:41,788
Kizárás!
724
00:43:45,334 --> 00:43:46,793
Gyerünk, srácok! Jöhet a kizárás!
725
00:43:47,252 --> 00:43:48,253
Lepattanó!
726
00:43:49,087 --> 00:43:50,130
Hajrá, Hayes!
727
00:43:50,464 --> 00:43:51,924
Időt kérek!
728
00:43:52,382 --> 00:43:54,092
Időt kérek, Sal, az istenit!
729
00:43:54,176 --> 00:43:55,010
Időkérés.
730
00:43:55,802 --> 00:43:57,763
Leállás.
731
00:43:58,388 --> 00:43:59,681
Az istenit, haver!
732
00:44:02,100 --> 00:44:03,268
Gyülekező! Üljetek le!
733
00:44:04,686 --> 00:44:07,606
Jól van. Gyerünk, srácok!
Nyerjük meg ezt a kurva meccset!
734
00:44:07,689 --> 00:44:10,275
Tizenöt másodpercünk maradt.
A nyolcadikban támadunk.
735
00:44:10,359 --> 00:44:12,319
Úgy még lesz időnk egy lepattanóra
vagy visszapöcizésre.
736
00:44:12,402 --> 00:44:15,239
Brandon, egész pályás védés
a 20-asnál. Oké?
737
00:44:15,322 --> 00:44:17,407
Freeze, te előretörsz,
és labdás elzárást adsz Brandonnek.
738
00:44:17,491 --> 00:44:18,909
Brandon, te leválsz jobbra.
739
00:44:18,992 --> 00:44:21,161
Garcia, törj előre,
és adj hátsó elzárást Kennynek!
740
00:44:21,578 --> 00:44:23,288
Kenny, te menj a hárompontos vonalhoz!
741
00:44:23,372 --> 00:44:24,623
Így három lehetőségünk lesz.
742
00:44:24,706 --> 00:44:28,168
A jobbra támadó Brandon
Freeze-t fogja keresni, aki leválik.
743
00:44:28,335 --> 00:44:29,628
- Nézd az órát!
- Ha egyik se lesz ott,
744
00:44:29,711 --> 00:44:31,255
menj Kennyhez a sarokba a hárompontosért!
745
00:44:31,338 --> 00:44:32,214
Sikerülni fog, oké?
746
00:44:32,297 --> 00:44:34,508
Ne csak bólogass!
Hadd halljam a hangod! Igen vagy nem?
747
00:44:34,591 --> 00:44:35,634
Igen!
748
00:44:35,717 --> 00:44:37,261
Felállás!
749
00:44:38,637 --> 00:44:39,680
Ez az, B!
750
00:44:40,013 --> 00:44:41,390
Hajrá, Brandon!
751
00:44:41,473 --> 00:44:43,225
Figyeld az órát!
752
00:44:49,356 --> 00:44:50,440
Nyertünk!
753
00:45:08,458 --> 00:45:09,585
Elvigyelek, Brandon?
754
00:45:10,752 --> 00:45:11,962
Kösz, de nem kell.
755
00:45:12,045 --> 00:45:13,005
Hol laksz?
756
00:45:14,089 --> 00:45:15,340
A Los Codona sugárúton.
757
00:45:15,674 --> 00:45:16,717
Gyere, szállj be!
758
00:45:23,974 --> 00:45:25,434
Minden este gyalog mész haza?
759
00:45:29,021 --> 00:45:30,230
Miért nem a szüleid visznek haza?
760
00:45:31,481 --> 00:45:32,941
Anyám három éve meghalt,
761
00:45:33,025 --> 00:45:34,860
apám meg a kisöcséimre vigyáz otthon.
762
00:45:36,236 --> 00:45:38,071
Ezért nem jött el egyik meccsre sem?
763
00:45:39,281 --> 00:45:40,115
Igen.
764
00:45:40,866 --> 00:45:42,451
Eszméletlen voltál ma a pályán.
765
00:45:43,869 --> 00:45:45,245
Legközelebb dobd be a labdát!
766
00:45:47,998 --> 00:45:49,124
A figurális játékra gondol?
767
00:45:49,291 --> 00:45:51,251
Az a te dobásod, nem Kennyé.
768
00:45:53,253 --> 00:45:56,173
Igen, rám szálltak a védők,
így Kenny szabadon maradt a sarokban.
769
00:45:56,715 --> 00:45:57,549
Így igaz.
770
00:45:58,383 --> 00:45:59,927
Szóval okos húzás volt.
771
00:46:00,886 --> 00:46:03,388
Attól még nem biztos,
hogy az a megfelelő döntés.
772
00:46:04,431 --> 00:46:05,891
Te vagy a legjobb játékos a csapatban.
773
00:46:06,642 --> 00:46:08,644
Ha a győzelem a tét, akkor azt akarom,
774
00:46:08,727 --> 00:46:09,853
hogy mindig te dobj!
775
00:46:12,272 --> 00:46:13,857
Miért olyan nehéz elhinni?
776
00:46:14,816 --> 00:46:15,651
Micsodát?
777
00:46:15,734 --> 00:46:17,361
Hogy te vagy a legjobb a csapatban.
778
00:46:18,070 --> 00:46:20,113
Te úgy átlátod a játékot,
ahogy a többiek nem.
779
00:46:21,532 --> 00:46:23,200
Láttam, hogy feldühített Dagi,
780
00:46:23,283 --> 00:46:25,160
mikor nem hozta össze a hátsó befutást
az oldalváltásnál.
781
00:46:25,244 --> 00:46:27,955
Meg Freeze, amikor nem bukott le
az Atlanta-felállásnál.
782
00:46:30,082 --> 00:46:32,459
Miért nem szóltál rá,
amiért nem azt csinálta, amit kellett?
783
00:46:34,837 --> 00:46:36,880
Nem szokásom rászólni másokra.
784
00:46:38,006 --> 00:46:40,050
Nem vagyok se csapatkapitány,
se semmi, szóval...
785
00:46:40,676 --> 00:46:42,052
Szóval ha kinevezlek csapatkapitánnyá,
786
00:46:42,135 --> 00:46:44,429
akkor majd leszidod Dagit,
ha nem fut hátra?
787
00:46:48,725 --> 00:46:49,726
Igen vagy nem?
788
00:46:54,773 --> 00:46:56,275
Itt lakom, balra.
789
00:47:04,741 --> 00:47:05,659
Jó éjt!
790
00:47:15,210 --> 00:47:16,128
Szervusz, fiam!
791
00:47:16,712 --> 00:47:17,588
Ez meg ki?
792
00:47:17,880 --> 00:47:19,089
Az új edzőm.
793
00:47:19,214 --> 00:47:20,841
Jól van. Gyere, és állj neki a házidnak!
794
00:47:20,924 --> 00:47:21,758
Igenis!
795
00:47:37,524 --> 00:47:38,525
Atlanta-formáció!
796
00:47:38,609 --> 00:47:40,611
Állj! Rendeződni!
797
00:47:40,694 --> 00:47:42,863
- Mi a felállás, Brandon?
- Atlanta-formáció.
798
00:47:42,946 --> 00:47:44,740
- Bekiabáltad?
- Igen.
799
00:47:44,823 --> 00:47:46,033
- Ti hallottátok?
- Nem.
800
00:47:46,116 --> 00:47:47,618
Üres a tornaterem,
mégse hallott meg senki.
801
00:47:47,701 --> 00:47:48,577
Újra!
802
00:47:48,869 --> 00:47:50,537
Atlanta-formáció!
803
00:47:50,621 --> 00:47:51,580
Rendeződni!
804
00:47:52,915 --> 00:47:54,958
Még mindig nem hallak, Brandon!
805
00:47:55,042 --> 00:47:56,418
Te leszel a pontőrzőnk,
806
00:47:56,502 --> 00:47:59,004
az embereknek hallaniuk kell,
mit mondasz a pályán.
807
00:47:59,087 --> 00:48:00,631
Hallod, milyen hangosan beszélek most?
808
00:48:00,714 --> 00:48:01,548
Igen.
809
00:48:01,924 --> 00:48:03,884
- Te is ilyen hangosan beszélj!
- Rendben.
810
00:48:03,967 --> 00:48:07,137
- Menni fog, B. Hajrá!
- Nem hallak, Brandon!
811
00:48:07,221 --> 00:48:10,015
Gyerünk, menj a támadásra, B!
812
00:48:10,098 --> 00:48:11,099
Kiabáld be!
813
00:48:13,268 --> 00:48:15,062
Nem hallak, Brandon!
814
00:48:15,145 --> 00:48:16,563
Baszki, ez komoly? Szálljon le rólam!
815
00:48:16,647 --> 00:48:19,149
Háromezren üvöltenek teli tüdőből
a Memorialban,
816
00:48:19,233 --> 00:48:20,817
és nem tudom, mi a felállás!
817
00:48:20,901 --> 00:48:21,735
Bassza meg!
818
00:48:23,237 --> 00:48:24,404
Na, most hall?
819
00:48:26,114 --> 00:48:26,990
Igen?
820
00:48:28,951 --> 00:48:30,619
Igen, most hallak.
821
00:48:55,102 --> 00:48:55,936
Jó napot!
822
00:48:56,228 --> 00:48:57,354
Honnan tudtad, hol lakom?
823
00:48:57,771 --> 00:48:58,939
Megnéztem a telefonkönyvben.
824
00:49:01,942 --> 00:49:02,776
Mit akarsz?
825
00:49:04,236 --> 00:49:06,864
Hát, minden este hétig
dolgozik az anyukám.
826
00:49:07,531 --> 00:49:08,866
És nem igazán örül annak,
827
00:49:08,949 --> 00:49:10,367
ha egyedül lófrálok suli után.
828
00:49:10,450 --> 00:49:12,995
Szóval szeretné,
ha maga visszavenne a csapatba.
829
00:49:14,204 --> 00:49:16,290
Már megmondtam, Marcus.
Nem kellesz a csapatba.
830
00:49:17,624 --> 00:49:19,877
Ha suli utáni elfoglaltság kell,
beszélek Dan edzővel.
831
00:49:19,960 --> 00:49:21,628
Tanulhatsz a tanulószobában, vagy ilyesmi.
832
00:49:22,588 --> 00:49:24,089
Rendben? Sajnálom.
833
00:49:49,489 --> 00:49:51,366
Szerintem fair ajánlatot tettem, Marcus.
834
00:49:54,870 --> 00:49:56,330
Nem az anyám küldött.
835
00:49:57,581 --> 00:49:59,082
Azért jöttem, mert kosarazni szeretnék.
836
00:50:01,460 --> 00:50:02,294
Hiányzik.
837
00:50:03,795 --> 00:50:05,631
Kurvára nem érdekel semmi más.
838
00:50:06,840 --> 00:50:07,799
Ne káromkodj!
839
00:50:08,550 --> 00:50:10,302
Tiltja az iskolai szabályzat.
840
00:50:10,385 --> 00:50:12,179
- Tudtad?
- Sajnálom.
841
00:50:12,262 --> 00:50:15,015
Egy szép hosszú szakasz szól
a káromkodásról.
842
00:50:17,267 --> 00:50:18,519
Elnézést! Nem fogok káromkodni.
843
00:50:29,655 --> 00:50:31,031
Holnap 16.00-ra légy ott az edzésen!
844
00:50:31,615 --> 00:50:33,325
- Komolyan?
- De pontos legyél!
845
00:50:33,575 --> 00:50:34,743
Kurvára az leszek. Vagyis tökre.
846
00:50:34,826 --> 00:50:37,079
Elnézést! Tökre pontos leszek!
847
00:50:37,871 --> 00:50:39,456
Elnézést a káromkodásért.
848
00:50:45,712 --> 00:50:46,713
Gyerünk! Gyülekező!
849
00:50:48,465 --> 00:50:49,967
- Ne már!
- Nem én voltam.
850
00:50:53,637 --> 00:50:55,305
Pár dolog, mielőtt elkezdjük.
851
00:50:56,014 --> 00:50:58,642
Mint látjátok,
Marcus visszatér a csapathoz.
852
00:51:00,102 --> 00:51:01,311
A reakciótokból ítélve
853
00:51:01,645 --> 00:51:03,981
beletelik majd egy kis időbe,
mire újra elnyeri a tiszteleteteket.
854
00:51:04,940 --> 00:51:05,941
Másodszor...
855
00:51:06,775 --> 00:51:07,901
Sammel megbeszéltük...
856
00:51:08,569 --> 00:51:10,404
hogy más lesz a csapatkapitány.
857
00:51:11,238 --> 00:51:12,739
Brandon, ezentúl te leszel az.
858
00:51:15,200 --> 00:51:16,368
Ennyi. Munkára!
859
00:51:16,869 --> 00:51:18,328
Jól van, srácok. Rajta! Munkára!
860
00:51:18,412 --> 00:51:19,329
Nyomás! Álljunk neki!
861
00:51:19,913 --> 00:51:22,416
Gratula, B!
Szavad számomra parancs. Hajrá!
862
00:51:26,086 --> 00:51:27,421
Akárhányszor bekerül a kosárba a labda,
863
00:51:27,504 --> 00:51:28,714
te jutsz az eszembe.
864
00:51:28,797 --> 00:51:30,215
- Tudod?
- Oké.
865
00:51:30,299 --> 00:51:31,133
Menjünk, haver!
866
00:51:31,216 --> 00:51:33,010
- Mi az, tesó?
- Gyere!
867
00:51:33,093 --> 00:51:34,636
Jól van. Utána találkozunk. Oké?
868
00:51:34,928 --> 00:51:35,804
Szia, Kenny!
869
00:51:36,930 --> 00:51:39,141
KERESZTELŐ SZENT JÁNOS
A BÁTRAK OTTHONA
870
00:51:40,142 --> 00:51:42,436
Jó, rajta! Mozgás!
871
00:51:43,437 --> 00:51:45,272
Mire jöttünk rá tegnap este
a Keresztelőnél?
872
00:51:45,355 --> 00:51:46,857
Arra, hogy a védekezés támadást szül.
873
00:51:46,940 --> 00:51:48,233
Mind a négy negyedben támadnunk kell.
874
00:51:48,317 --> 00:51:49,193
- Így van.
- Rendben.
875
00:51:49,276 --> 00:51:50,569
Meg tudjuk szorongatni az ellenfelet.
876
00:51:50,652 --> 00:51:52,696
Nem lesz rájátszás,
lélegezni se hagyjuk őket.
877
00:51:53,280 --> 00:51:55,199
Amint a félpályára érnek, kettőzünk.
878
00:51:55,282 --> 00:51:57,159
Akkor is, ha a pálya közepén van a labda?
879
00:51:57,242 --> 00:51:58,368
Mindig és mindenhol.
880
00:51:58,452 --> 00:52:00,204
Nem lehet kettőzni,
ha a pálya közepén van a labda.
881
00:52:00,287 --> 00:52:01,121
Kell az oldalvonal.
882
00:52:01,205 --> 00:52:02,789
Ki szerint?
Azt teszünk, amit csak akarunk.
883
00:52:02,873 --> 00:52:03,707
Kelj fel!
884
00:52:03,790 --> 00:52:05,501
Ez az! Maradj rajta!
885
00:52:05,584 --> 00:52:07,586
Tapadj rá! Lélegezni se hagyd!
886
00:52:07,669 --> 00:52:09,129
- Ez az!
- Kettőzés!
887
00:52:09,213 --> 00:52:10,714
Vezesd körbe! Maradj rajta!
888
00:52:11,632 --> 00:52:13,258
Ne! Ez szemétség!
889
00:52:13,592 --> 00:52:15,469
A fasznak sípolt ez a tyúkeszű!
890
00:52:15,552 --> 00:52:16,470
Az istenit!
891
00:52:19,097 --> 00:52:20,974
- Dolgozom rajta.
- Jobban kellene!
892
00:52:21,850 --> 00:52:22,809
Hajrá!
893
00:52:28,857 --> 00:52:30,442
Ha továbbra is nyerni akarunk,
894
00:52:30,526 --> 00:52:32,653
előnyt kell kovácsolnunk abból,
hogy alacsonyak a játékosaink.
895
00:52:33,153 --> 00:52:34,029
Pörgessük fel a játékot!
896
00:52:34,112 --> 00:52:35,948
Úgy kell birtokolnunk a labdát,
mintha háborúznánk.
897
00:52:36,031 --> 00:52:39,243
Ne már! Vak vagy, baszd meg?
Ez kurvára igazságtalan!
898
00:52:42,120 --> 00:52:43,330
Leállhatnánk már, edző?
899
00:52:43,413 --> 00:52:45,582
Támadó csapat vagyunk.
A harmadik negyednél se járunk még.
900
00:52:45,666 --> 00:52:46,500
Még csak bemelegítünk.
901
00:52:46,583 --> 00:52:47,960
Szabad támadójáték!
902
00:52:49,920 --> 00:52:50,879
BISHOP HAYES 67
DOWNEY-I TANKERÜLET 58
903
00:52:50,963 --> 00:52:51,797
Mire jöttünk rá az este?
904
00:52:51,880 --> 00:52:52,714
Kezeljük a belemenést!
905
00:52:52,798 --> 00:52:54,049
Meg kell félemlítenünk őket.
906
00:52:54,132 --> 00:52:56,802
Bizony, kurvára
meg kell félemlítenetek őket.
907
00:52:56,885 --> 00:52:59,263
Marcus! Gyere, leváltod Dagit.
908
00:52:59,680 --> 00:53:01,557
Marcus, állj rá a bedobóra, oké?
909
00:53:01,640 --> 00:53:03,433
Nagy karokkal. Kényszerítsd,
hogy sarokba passzoljon!
910
00:53:03,517 --> 00:53:04,351
Ez az!
911
00:53:04,434 --> 00:53:05,269
Sok kicsi sokra megy.
912
00:53:05,352 --> 00:53:07,145
Szóval ügyeljünk a kis dolgokra!
913
00:53:07,229 --> 00:53:10,899
A szabad labda két pontot szerez nekünk.
A feldobás még kettőt.
914
00:53:10,983 --> 00:53:12,860
A labdaszerzés is. Már hatnál tartunk.
915
00:53:12,943 --> 00:53:15,112
A letámadásunk révén eladott labdával
nyolcra növelhetjük.
916
00:53:15,195 --> 00:53:16,363
Minden kis szarság számít.
917
00:53:17,030 --> 00:53:19,950
Minden kizárás, minden lökés,
minden szabad labda, minden kettőzés.
918
00:53:20,033 --> 00:53:20,909
BISHOP HAYES 59
BERGER KATOLIKUS 55
919
00:53:20,993 --> 00:53:21,827
Ha mindet összehozzátok,
920
00:53:21,910 --> 00:53:23,328
hirtelen kurva nehéz lesz
megverni minket.
921
00:53:23,412 --> 00:53:24,246
Dobd be!
922
00:53:27,332 --> 00:53:29,501
BISHOP HAYES 62
KERESZTELŐ SZENT JÁNOS 48
923
00:53:29,585 --> 00:53:31,962
- Így kell ezt!
- Megvolt a zsír dobás.
924
00:53:32,045 --> 00:53:33,505
Hányadik negyedben vagyunk?
925
00:53:34,047 --> 00:53:35,007
A negyedikben.
926
00:53:35,340 --> 00:53:38,093
A másik csapat kifulladt.
Lássuk, mennyi szufla van még bennünk!
927
00:53:39,303 --> 00:53:42,222
Hayes, hajrá! Hajrá, Bishop Hayes!
928
00:53:42,306 --> 00:53:43,223
BISHOP HAYES 59
WHITNEY KÖZÉPISKOLA 52
929
00:53:43,307 --> 00:53:44,683
Hayes, hajrá!
930
00:53:44,766 --> 00:53:46,059
BISHOP HAYES 58
SZENT KEVIN ELŐKÉSZÍTŐ 55
931
00:53:46,143 --> 00:53:47,269
Bishop Hayes, hajrá!
932
00:53:47,352 --> 00:53:48,187
Kenny!
933
00:53:50,731 --> 00:53:52,983
Miért csinálja ezt velem, edző?
934
00:53:54,026 --> 00:53:55,152
Sok szerencsét ma estére, Kenny!
935
00:54:01,783 --> 00:54:03,285
Hányadik negyedben vagyunk?
936
00:54:03,368 --> 00:54:05,996
A szentségit! Már a hosszabbítás zajlik.
937
00:54:14,171 --> 00:54:16,006
Mit tanultunk magunkról tegnap este?
938
00:54:16,256 --> 00:54:17,591
Azt, hogy tisztelnünk kell a játékot.
939
00:54:18,634 --> 00:54:19,510
Így van.
940
00:54:20,344 --> 00:54:21,178
Tisztelet.
941
00:54:25,557 --> 00:54:28,060
Még mennyi van hátra?
942
00:54:29,269 --> 00:54:31,021
Hát, Kenny, ez nem rajtam múlik.
943
00:54:31,688 --> 00:54:33,315
- Fusson még!
- Gyerünk!
944
00:54:33,398 --> 00:54:35,442
Ne már, lányok!
Miért csináljátok ezt velem?
945
00:54:35,526 --> 00:54:37,236
Mindannyiótokat szerettelek.
946
00:54:37,319 --> 00:54:38,904
- Jó szórakozást!
- Pá, Kenny!
947
00:54:38,987 --> 00:54:40,531
- Hayley, tudod, hogy...
- Nem, folytasd!
948
00:54:40,614 --> 00:54:41,698
A szívemben őrizlek titeket.
949
00:54:41,782 --> 00:54:43,617
- Külön kis rekeszekben.
- Siess!
950
00:54:43,992 --> 00:54:45,327
Megyek már!
951
00:54:46,787 --> 00:54:48,372
- Szió!
- Pá, Kenny!
952
00:55:16,733 --> 00:55:17,568
Szia!
953
00:55:17,776 --> 00:55:18,610
Szia!
954
00:55:21,238 --> 00:55:22,072
Indulhatunk?
955
00:55:34,835 --> 00:55:36,753
- Szia!
- Angela!
956
00:55:36,837 --> 00:55:38,589
- Helló!
- Te jó ég!
957
00:55:38,672 --> 00:55:41,300
Szóval optimisták az orvosok?
958
00:55:42,259 --> 00:55:43,302
Eddig igen.
959
00:55:43,927 --> 00:55:44,803
Remek.
960
00:55:47,306 --> 00:55:50,809
Azt mondták: „Hagyják, hadd csináljon
mindent úgy, mint egy normális gyerek!”
961
00:55:53,478 --> 00:55:55,355
- De tudod, milyen a remisszió.
- Igen.
962
00:55:55,439 --> 00:55:58,567
Folyton rettegünk, hogy mikor esik vissza.
963
00:56:00,861 --> 00:56:02,029
Beszéltél mostanában Ethannel?
964
00:56:02,279 --> 00:56:04,781
Hívott párszor,
de még nem hívtam vissza.
965
00:56:06,533 --> 00:56:07,868
Andrew nincs valami jól.
966
00:56:08,410 --> 00:56:10,954
Azt tervezik, hogy hospice-ba viszik.
967
00:56:13,123 --> 00:56:13,957
Jézusom!
968
00:56:14,374 --> 00:56:15,959
Használhatnék másik ütőt, apa?
969
00:56:16,293 --> 00:56:19,087
Amelyiket csak szeretnéd, fiam.
De előbb köszönj Cunningham bácsinak!
970
00:56:19,421 --> 00:56:21,298
- Csókolom, Cunningham bácsi!
- Hogy s mint, pajtás?
971
00:56:21,882 --> 00:56:22,883
Michael apukája.
972
00:56:23,967 --> 00:56:24,968
Biztos emlékszel Michaelre.
973
00:56:25,719 --> 00:56:26,929
Tudod, a kórházból.
974
00:56:27,012 --> 00:56:28,180
- Semmi baj.
- Halloweenkor...
975
00:56:28,263 --> 00:56:29,973
Ne már! Kerekes székbe tettünk titeket,
976
00:56:30,057 --> 00:56:32,726
és körbetoltunk a kórházban,
úgy gyűjtögettétek az édességeket.
977
00:56:33,477 --> 00:56:35,103
- A doki nagyon pipa lett.
- Igen.
978
00:56:35,187 --> 00:56:36,104
A te ötleted volt!
979
00:56:36,188 --> 00:56:38,690
- Michael Drakula volt.
- Így van. Drakula volt.
980
00:56:38,774 --> 00:56:39,816
Jöjjön a Boldog szülinapot!
981
00:56:39,900 --> 00:56:42,778
- Jól van, pajtás. Gyere!
- Ki kér tortát?
982
00:56:42,861 --> 00:56:44,530
- Torta!
- Jöhet a torta!
983
00:56:45,948 --> 00:56:47,282
Gyere, fiam, menjünk!
984
00:56:48,492 --> 00:56:51,078
Torta!
985
00:56:59,002 --> 00:57:03,173
Boldog szülinapot
986
00:57:03,715 --> 00:57:08,387
Boldog szülinapot, David
987
00:57:09,513 --> 00:57:11,932
Boldog szülinapot
988
00:57:40,460 --> 00:57:41,628
Szia, Michael!
989
00:57:43,088 --> 00:57:44,965
Uram, kérlek, vigyázz a fiamra!
990
00:57:46,508 --> 00:57:47,634
Kérlek, add, hogy boldog legyen!
991
00:57:56,310 --> 00:58:01,940
MICHAEL JOSEPH CUNNINGHAM
SZERETETT KISFIUNK
992
00:58:15,287 --> 00:58:16,288
Hiányzol, kispajtás.
993
00:58:58,247 --> 00:58:59,581
Kösz, hogy eljöttél a buliba!
994
00:59:03,836 --> 00:59:06,630
Tudom, Miguel és Sofia azért hívnak meg,
hogy ne érezzük magunkat...
995
00:59:07,798 --> 00:59:09,007
kirekesztve,
996
00:59:09,383 --> 00:59:11,176
de végül csak...
997
00:59:12,678 --> 00:59:14,096
még inkább kitaszítottnak érzem magam.
998
00:59:15,556 --> 00:59:17,391
Csak újra felhúzom magam ezen.
999
00:59:19,101 --> 00:59:21,937
Elnézem a sok kisfiút, és azt kívánom,
bárcsak közülük halt volna meg valaki...
1000
00:59:23,105 --> 00:59:24,231
Michael helyett.
1001
00:59:26,692 --> 00:59:28,235
Ettől rossz ember vagyok?
1002
00:59:31,363 --> 00:59:32,865
Én folyton dühös vagyok.
1003
00:59:42,749 --> 00:59:44,126
Tudom, hogy gyötrődsz.
1004
00:59:46,670 --> 00:59:49,840
Igen, gyötrődöm.
1005
00:59:52,551 --> 00:59:53,719
És hiányzik a fiam.
1006
00:59:56,972 --> 00:59:58,891
És nem hiszem el, hogy jobb helyre került.
1007
01:00:01,393 --> 01:00:04,354
Abban hiszek,
hogy mellettünk volt neki a legjobb.
1008
01:00:08,567 --> 01:00:09,401
Igen.
1009
01:00:10,277 --> 01:00:11,153
Otthon.
1010
01:00:12,613 --> 01:00:13,655
Mindketten gyötrődünk.
1011
01:00:14,823 --> 01:00:16,867
Nem is tudom, Ang,
úgy látom, te egész jól vagy.
1012
01:00:17,743 --> 01:00:18,619
Új munkád van...
1013
01:00:20,162 --> 01:00:22,372
valami gazdag fószerrel dugsz,
bár még házasok vagyunk.
1014
01:00:34,301 --> 01:00:35,135
Ne haragudj!
1015
01:01:03,247 --> 01:01:04,373
Elmehetnél a könyvtárba.
1016
01:01:04,748 --> 01:01:06,542
Péntekenként könyvklubot tartanak.
1017
01:01:06,959 --> 01:01:09,336
- A könyvtárban? Tényleg?
- Igen.
1018
01:01:09,419 --> 01:01:10,587
Eljönnél velem?
1019
01:01:10,796 --> 01:01:12,756
- Nos...
- Idős hölgyeknek tartják.
1020
01:01:12,840 --> 01:01:14,675
Az ég szerelmére, Kurt!
1021
01:01:14,758 --> 01:01:16,844
Tudok én barátokat szerezni magamnak.
1022
01:01:16,927 --> 01:01:19,179
Nem erről van szó.
Csak teljesen új ez a hely.
1023
01:01:19,263 --> 01:01:21,348
Nem régóta vagyok itt. Hadd...
1024
01:01:21,431 --> 01:01:22,683
Neked is lépéseket kell tenned hozzá.
1025
01:01:22,766 --> 01:01:23,600
Mozdulj ki egy kicsit!
1026
01:01:26,603 --> 01:01:28,689
Nem kéne beszerezned
egy új zuhanyfüggönyt, Jack?
1027
01:01:29,690 --> 01:01:30,899
Hát, nem terveztem.
1028
01:01:31,108 --> 01:01:33,110
Pedig nem ártana, mert a mostani bűzlik.
1029
01:01:33,735 --> 01:01:34,862
Kér valaki egy italt?
1030
01:01:34,945 --> 01:01:36,196
- Nem.
- Kösz, nem!
1031
01:01:36,280 --> 01:01:39,116
Na, és milyennek ígérkezik
a mai csapat, Jack?
1032
01:01:40,075 --> 01:01:41,994
Hát, nehézségekkel küzdenek.
1033
01:01:42,077 --> 01:01:44,079
A Szentháromság
hatszor vesztett zsinórban.
1034
01:01:44,413 --> 01:01:48,458
Van egy jó dobójuk, TJ Edmonds,
de Jack bácsi csapata fog győzni.
1035
01:01:48,542 --> 01:01:49,960
Muszáj is győzniük.
1036
01:01:50,043 --> 01:01:51,628
Mert ha ma nem nyernek,
1037
01:01:52,087 --> 01:01:55,507
akkor csak úgy juthatnak a döntőbe,
ha megverik a Memorialt.
1038
01:01:55,674 --> 01:01:58,135
De a Memorial
a legjobb csapat az államban.
1039
01:01:58,218 --> 01:01:59,386
Látnod kellene, Jack.
1040
01:01:59,469 --> 01:02:00,971
Minden meccsetek után
1041
01:02:01,054 --> 01:02:03,765
korán reggel felkel, lemegy,
és megnézi a statisztikát a számítógépen.
1042
01:02:03,849 --> 01:02:05,475
Talán ma este
a segédedzőnek kéne lennem.
1043
01:02:07,561 --> 01:02:10,439
Negyvenegyes! A játékra figyelj, baszki!
1044
01:02:10,522 --> 01:02:11,648
Gyerünk, Brandon! Mozgás!
1045
01:02:13,192 --> 01:02:14,359
Előre!
1046
01:02:14,443 --> 01:02:15,444
Védekezz!
1047
01:02:15,527 --> 01:02:17,738
Na jó. Szabad támadójáték!
1048
01:02:18,113 --> 01:02:19,114
Ne állj le!
1049
01:02:19,740 --> 01:02:22,409
A 41-es a dobó. Figyelj az elzárásra!
1050
01:02:28,957 --> 01:02:30,375
Előre! Hajrá!
1051
01:02:32,252 --> 01:02:33,086
Vigyázz!
1052
01:02:33,962 --> 01:02:34,796
Kenny!
1053
01:02:35,589 --> 01:02:37,216
Hol a faszban hagyták ezek az eszüket?
1054
01:02:37,299 --> 01:02:39,051
Csak nagyon izgulnak.
1055
01:02:39,384 --> 01:02:42,012
Még sose játszottak fontos meccset.
1056
01:02:42,346 --> 01:02:44,014
Megállás! Nincs hárompontos!
1057
01:02:45,599 --> 01:02:46,475
A fenébe!
1058
01:02:51,230 --> 01:02:53,148
- Váltás!
- Védekezz!
1059
01:02:53,232 --> 01:02:55,192
- Mozgás!
- Védekezz!
1060
01:02:55,526 --> 01:02:57,444
Ez az! Hajrá!
1061
01:02:57,819 --> 01:03:00,989
Ne már, Kenny!
Hülyeséget csináltál! Az a védőtérfél!
1062
01:03:01,073 --> 01:03:03,075
- Tudom.
- Maradj a büntetőnél!
1063
01:03:03,158 --> 01:03:05,327
- Volt egy szabad emberünk. Hajrá!
- Jól van. Tudom.
1064
01:03:05,410 --> 01:03:06,286
Huszonkettes!
1065
01:03:06,370 --> 01:03:07,412
- Elzárás!
- Nincs hárompontos!
1066
01:03:10,457 --> 01:03:12,417
- Időkérés?
- Nincs.
1067
01:03:12,501 --> 01:03:13,794
Vidd előre!
1068
01:03:13,877 --> 01:03:15,420
- Törj át!
- Nézz fel, Hayes!
1069
01:03:20,133 --> 01:03:21,677
Ez szemétség!
1070
01:03:21,760 --> 01:03:23,095
Mi a gond, Sal?
1071
01:03:23,679 --> 01:03:25,848
Támadóhiba, 23-as.
1072
01:03:25,931 --> 01:03:27,516
Baromság! Mozgott a lába!
1073
01:03:27,599 --> 01:03:29,017
- Támadóhiba, 23-as.
- Mozgatta a lábát.
1074
01:03:29,101 --> 01:03:30,018
Már eldőlt, Jack.
1075
01:03:30,102 --> 01:03:32,437
Ne sípoljon ilyen szarságok miatt
a meccs végén!
1076
01:03:32,521 --> 01:03:34,273
- A meccs végén járunk!
- Állóhelyben volt, Jack!
1077
01:03:34,356 --> 01:03:36,108
A nagy lószart!
1078
01:03:36,191 --> 01:03:38,235
- Ne már! Ez köcsögség!
- Figyelmeztetem.
1079
01:03:38,318 --> 01:03:39,945
Maga meg egy köcsög, amiért hibát fújt!
1080
01:03:40,028 --> 01:03:41,154
- Na jó, ennyi volt.
- Kapja be!
1081
01:03:41,238 --> 01:03:43,323
- Hé, Jack!
- Technikai hiba!
1082
01:03:44,032 --> 01:03:46,118
Kurvára nem maga dönti el
a meccset! Világos?
1083
01:03:46,201 --> 01:03:47,870
A játékosok döntik el a kibaszott meccset!
1084
01:03:47,953 --> 01:03:50,038
- Ez szemétség!
- Jack!
1085
01:03:50,122 --> 01:03:51,498
Nehogy már pont most csinálja!
1086
01:03:51,582 --> 01:03:53,417
A játékosok döntik el a játékot,
bassza meg!
1087
01:03:53,500 --> 01:03:55,627
- Hé!
- Higgadjon le!
1088
01:03:55,711 --> 01:03:57,546
Technikai hiba. Kifelé!
1089
01:03:58,589 --> 01:04:00,382
Na na na na
1090
01:04:00,465 --> 01:04:03,260
Na na na na
Hé, hé, viszlát
1091
01:04:03,343 --> 01:04:04,469
Nagy levegő!
1092
01:04:06,513 --> 01:04:09,516
Na na na na
1093
01:04:09,600 --> 01:04:12,144
Hé, hé, viszlát
1094
01:04:12,227 --> 01:04:13,103
BISHOP HAYES 60
SZENTHÁROMSÁG 63
1095
01:04:28,202 --> 01:04:29,870
Bocs, hogy elvesztettem az önuralmam.
1096
01:04:32,706 --> 01:04:33,790
Nem lett volna szabad.
1097
01:04:38,420 --> 01:04:40,047
Tudja, mit mondott tegnap este az apám?
1098
01:04:41,006 --> 01:04:42,925
Hogy maga teljes ösztöndíjat nyert
a Kansasi Egyetemre...
1099
01:04:44,092 --> 01:04:46,220
és hogy otthagyta.
1100
01:04:47,387 --> 01:04:48,222
Minden ok nélkül.
1101
01:04:53,227 --> 01:04:54,061
Miért tette?
1102
01:05:04,112 --> 01:05:05,822
Az apám nem igazán bírt engem.
1103
01:05:08,534 --> 01:05:10,369
Majd aztán hallotta valakitől,
hogy jó kosaras vagyok...
1104
01:05:11,703 --> 01:05:13,497
és sokkal többet törődött velem.
1105
01:05:14,164 --> 01:05:18,335
Minél jobb játékos lettem,
annál több szeretettel bánt velem.
1106
01:05:20,420 --> 01:05:22,631
Aztán rájöttem,
hogy nem engem szeretett...
1107
01:05:24,842 --> 01:05:26,093
hanem a teljesítményeimet.
1108
01:05:29,888 --> 01:05:32,099
Azért hagyta abba a kosarazást,
hogy ezzel beintsen az apjának?
1109
01:05:35,477 --> 01:05:36,520
Igen, azt hiszem.
1110
01:05:38,146 --> 01:05:39,857
Jó pár rossz döntést hoztam, Brandon.
1111
01:05:40,399 --> 01:05:41,400
Sok mindent megbántam.
1112
01:05:42,901 --> 01:05:44,069
Abbahagytam a kosarazást,
1113
01:05:44,152 --> 01:05:46,321
más életet kezdtem, drogoztam.
1114
01:05:48,866 --> 01:05:51,743
Rengeteg időt töltöttem önpusztítással,
hogy bántsam vele az apámat.
1115
01:06:00,669 --> 01:06:02,296
A feleségem húzott ki belőle.
1116
01:06:10,053 --> 01:06:11,805
De már nem fogtam a kezembe kosárlabdát.
1117
01:06:24,943 --> 01:06:26,820
Ez az, rajta, döntsd bele!
1118
01:06:28,280 --> 01:06:30,073
Russ! Hé, Russ!
1119
01:06:30,741 --> 01:06:31,617
Látogatód jött.
1120
01:06:32,034 --> 01:06:33,827
Hé! Öntsd ki!
1121
01:06:35,329 --> 01:06:37,873
- Gyerünk! Jó. Vissza!
- Elnézést, maga Russ Durrett?
1122
01:06:38,081 --> 01:06:38,957
Igen, miben segíthetek?
1123
01:06:39,041 --> 01:06:41,460
Jack Cunningham vagyok.
A fia edzője a Hayesben.
1124
01:06:41,543 --> 01:06:43,253
A mérlegre ezt a tonhalat, azonnal!
1125
01:06:43,629 --> 01:06:45,589
Igen, tudom, ki maga.
1126
01:06:46,006 --> 01:06:48,634
Régen eljártam a meccseire
a Cheviot Hillsbe.
1127
01:06:49,009 --> 01:06:51,261
Ott játszott
Benny Greennel meg YaYa Davisszel.
1128
01:06:51,929 --> 01:06:54,598
Az ám! YaYa, Benny meg én
nagy cimborák voltunk.
1129
01:06:55,015 --> 01:06:55,974
Szóval miben segíthetek?
1130
01:06:56,642 --> 01:06:58,310
Brandonről szeretnék beszélni önnel.
1131
01:06:58,519 --> 01:07:01,188
Megmutatta már a meghívóleveleket,
amiket az iskoláktól kapott?
1132
01:07:01,271 --> 01:07:02,523
Ő ugyan nem mutatott nekem semmit!
1133
01:07:03,065 --> 01:07:05,734
Sok jó iskola felfigyelt rá,
1134
01:07:05,817 --> 01:07:07,444
és azt szeretnék, ha náluk kosarazna.
1135
01:07:07,528 --> 01:07:09,446
Köszönöm, hogy beugrott, és elmondta...
1136
01:07:09,905 --> 01:07:10,739
edző úr.
1137
01:07:12,699 --> 01:07:14,576
Miért nem jön el soha a meccsekre?
1138
01:07:14,660 --> 01:07:16,286
Mert kötelességeim vannak otthon.
1139
01:07:16,370 --> 01:07:19,373
Két fiamat kell fürdetnem, etetnem,
és segítenem kell nekik a háziban.
1140
01:07:19,456 --> 01:07:21,124
Hát, nagy meccsünk lesz a héten.
1141
01:07:21,458 --> 01:07:22,960
Ha megnyerjük, bejutunk a döntőbe.
1142
01:07:23,877 --> 01:07:26,380
Nézze, azért nem járok el a meccsekre,
1143
01:07:26,463 --> 01:07:29,508
mert nem támogatom
a fiam kosaras ambícióit, érti?
1144
01:07:30,217 --> 01:07:32,511
Nem akarom,
hogy a kosarazástól függjön a megélhetése.
1145
01:07:32,594 --> 01:07:35,305
Azt a hibát én már elkövettem,
és nem akarom, hogy ő megismételje.
1146
01:07:36,056 --> 01:07:37,891
Ezek az iskolák
teljes ösztöndíjat ajánlottak fel neki.
1147
01:07:37,975 --> 01:07:39,518
Ugyan már, ember! Az tök mindegy.
1148
01:07:40,185 --> 01:07:41,436
Nekem is felajánlották.
1149
01:07:42,020 --> 01:07:44,314
Ha feltesz mindent a kosarazásra, elbukik.
1150
01:07:44,398 --> 01:07:46,441
Magának aztán igazán tudnia kell!
1151
01:07:49,319 --> 01:07:50,195
Igen.
1152
01:07:52,990 --> 01:07:55,075
A fia szeret kosarazni. Folytatni fogja.
1153
01:08:06,753 --> 01:08:08,046
Hajrá!
1154
01:08:08,130 --> 01:08:10,549
BISHOP HAYES KÖZÉPISKOLA
1155
01:08:10,632 --> 01:08:12,885
Hajrá, Bishop!
1156
01:08:12,968 --> 01:08:15,554
A Tigrisek ellen fognak játszani, bébi!
Hajrá, Hayes!
1157
01:08:38,702 --> 01:08:40,662
Szóval egész végig támadni fogunk, vagy...
1158
01:08:41,121 --> 01:08:42,372
Igen, a feldobástól kezdve.
1159
01:08:42,538 --> 01:08:46,335
Oké. Akkor viszem a kezdő játékosokat
az eredményjelzőhöz.
1160
01:08:47,336 --> 01:08:48,170
És...
1161
01:08:49,421 --> 01:08:51,756
Tudom, senki se számított arra,
hogy eljutunk idáig,
1162
01:08:51,840 --> 01:08:54,009
és hogy nem rajtunk
múlik a győzelem,
1163
01:08:54,091 --> 01:08:56,803
de rohadtul el akarom verni
ezt a bandát.
1164
01:09:20,743 --> 01:09:22,537
Cunningham edző! Éljen!
1165
01:09:23,872 --> 01:09:25,582
Szeretjük magát!
1166
01:09:33,549 --> 01:09:34,591
- Jól van.
- Kezdjünk!
1167
01:09:38,929 --> 01:09:39,846
Üdv!
1168
01:09:43,308 --> 01:09:45,352
Gyerünk! Gyülekező!
1169
01:09:49,939 --> 01:09:53,777
Na jó. A feldobástól kezdve hozzuk
az egész pályás 1-2-1-1-es letámadást.
1170
01:09:53,861 --> 01:09:57,030
Szorongassátok meg őket!
Ha áttörnek, térjetek vissza a 22-esre!
1171
01:10:00,200 --> 01:10:01,743
Figyeljetek! Izgultok.
1172
01:10:02,661 --> 01:10:03,495
Megértem.
1173
01:10:03,954 --> 01:10:06,957
Az az igazság, hogy több náluk
a tehetség, mint nálunk.
1174
01:10:08,083 --> 01:10:09,209
Valószínűleg az edzőjük is jobb.
1175
01:10:09,918 --> 01:10:10,794
Dehogy!
1176
01:10:10,878 --> 01:10:13,922
De higgyétek el,
hogy csapatként nem jobbak nálunk.
1177
01:10:15,215 --> 01:10:17,301
Erről a kispadról senkit sem cserélnék le
1178
01:10:17,384 --> 01:10:19,094
egyetlen játékosukra sem.
1179
01:10:19,636 --> 01:10:22,055
Keményen megdolgoztatok azért,
hogy itt lehessetek. Megérdemlitek.
1180
01:10:22,389 --> 01:10:23,891
Szórakozzatok egy kicsit a pályán!
1181
01:10:23,974 --> 01:10:25,434
Menjetek, és juttassatok minket a döntőbe!
1182
01:10:25,517 --> 01:10:26,351
Jó, gyerünk!
1183
01:10:27,102 --> 01:10:29,771
Háromra azt, hogy „nyerünk”!
Egy, két, há...
1184
01:10:29,855 --> 01:10:30,689
Nyerünk!
1185
01:10:42,910 --> 01:10:43,952
Kezeket a magasba!
1186
01:10:44,077 --> 01:10:46,038
- Állj rá az emberedre!
- Kezeket a magasba!
1187
01:10:47,456 --> 01:10:50,876
A földbe gyalulnak, ha megengedjük
azt a dobást! Szorítsd le balra!
1188
01:10:50,959 --> 01:10:52,127
Atlanta-formáció!
1189
01:10:52,211 --> 01:10:53,462
Gyorsan! Váltás!
1190
01:10:54,922 --> 01:10:56,089
Vissza!
1191
01:10:57,591 --> 01:10:58,759
Ez az!
1192
01:11:01,178 --> 01:11:02,930
Kizárás! Vigyázz!
1193
01:11:03,847 --> 01:11:04,765
Lepattanó!
1194
01:11:06,141 --> 01:11:07,893
Fogjad! Gyere le!
1195
01:11:08,435 --> 01:11:09,686
- Sarok!
- Hé!
1196
01:11:09,770 --> 01:11:10,896
Hajrá!
1197
01:11:16,610 --> 01:11:18,153
HAZAIAK 4 - VENDÉGCSAPAT 16
1198
01:11:18,820 --> 01:11:19,696
Segíts neki!
1199
01:11:24,409 --> 01:11:25,285
Időt kérek!
1200
01:11:25,827 --> 01:11:27,996
Kelj fel, és kiáltsd: „Bishop!”
1201
01:11:28,080 --> 01:11:28,914
Meg kell állítanunk őket.
1202
01:11:28,997 --> 01:11:32,125
Szóval ketten álljatok rá Childressre,
ahányszor csak átér a félpályán!
1203
01:11:32,209 --> 01:11:34,044
Kurvára ne tudjon pontot szerezni!
1204
01:11:34,127 --> 01:11:36,588
Maradj rajta! Fogjad! Ne add fel!
1205
01:11:36,672 --> 01:11:37,673
Figyelj az elzárásra!
1206
01:11:38,298 --> 01:11:39,758
Elzárás balra! Váltás oldalra!
1207
01:11:39,842 --> 01:11:40,926
Gyerünk, mozgás!
1208
01:11:41,009 --> 01:11:41,844
Dobd be!
1209
01:11:43,262 --> 01:11:45,931
Ez az! Hajrá!
1210
01:11:48,141 --> 01:11:50,811
- Dobd be!
- Gyerünk!
1211
01:11:50,894 --> 01:11:53,272
Mozgás, srácok! Ne ácsorogjatok!
1212
01:11:53,355 --> 01:11:54,773
Válts!
1213
01:11:58,485 --> 01:11:59,736
Hajrá! Juttasd át a labdát!
1214
01:11:59,820 --> 01:12:01,864
- Ez az!
- Vedd fel!
1215
01:12:02,406 --> 01:12:04,825
Egyetlen labdabirtoklással
még nem tudjuk behozni a hátrányunkat.
1216
01:12:04,908 --> 01:12:07,327
Fokozatosan kell lefaragnunk.
1217
01:12:07,411 --> 01:12:08,829
- Vigyázz rá! A pálya szélén.
- A magasba!
1218
01:12:08,912 --> 01:12:10,038
Gyerünk!
1219
01:12:10,122 --> 01:12:11,790
Sok kicsi sokra megy!
1220
01:12:11,874 --> 01:12:13,917
Urald a labdát! Te magad vagy a labda!
1221
01:12:14,001 --> 01:12:17,379
Ez az! Király!
1222
01:12:17,462 --> 01:12:18,505
Ez az!
1223
01:12:19,548 --> 01:12:23,093
Szép! Na jó. Kezeket a magasba!
1224
01:12:23,177 --> 01:12:25,679
- Védekezz! Tapadj rá az emberedre!
- Nyomás!
1225
01:12:25,762 --> 01:12:27,514
Mássz bele az arcába!
1226
01:12:27,598 --> 01:12:29,224
Bobby, vigyázz erre a srácra!
Vigyázz...
1227
01:12:29,308 --> 01:12:30,142
Kettőzzünk!
1228
01:12:30,225 --> 01:12:31,101
Passzold!
1229
01:12:31,894 --> 01:12:34,313
Éljen! Ez az!
1230
01:12:34,396 --> 01:12:37,649
Trehányul játszotok! Nagyon trehányul!
1231
01:12:37,733 --> 01:12:39,318
Válts! Törj át!
1232
01:12:40,944 --> 01:12:42,029
Szabad támadójáték!
1233
01:12:42,112 --> 01:12:43,197
Ez az!
1234
01:12:43,280 --> 01:12:44,448
Hé, jövök!
1235
01:12:44,531 --> 01:12:46,200
Elzárás balra! Menj át!
1236
01:12:46,617 --> 01:12:48,076
Szép passz!
1237
01:12:49,077 --> 01:12:50,370
Időt kérek!
1238
01:12:50,454 --> 01:12:52,831
Szorongassátok meg őket,
kettőzzetek, menjetek beléjük!
1239
01:12:52,915 --> 01:12:54,750
Fordítsátok az előnyötökre,
hogy nem vagytok magasak!
1240
01:12:54,833 --> 01:12:57,169
Félemlítsétek meg őket! Hajrá!
1241
01:12:57,252 --> 01:12:58,712
Tovább! Fogd!
1242
01:12:59,546 --> 01:13:00,380
Támadóhiba!
1243
01:13:00,797 --> 01:13:01,882
- Támadóhiba!
- Ez az!
1244
01:13:01,965 --> 01:13:03,133
Ne már!
1245
01:13:03,217 --> 01:13:05,886
Jézusom, fiúk! A kezükre játszunk.
1246
01:13:05,969 --> 01:13:08,805
Mozogjon az a labda!
1247
01:13:08,889 --> 01:13:09,765
Éljen!
1248
01:13:12,351 --> 01:13:13,894
Egész pályás letámadás!
1249
01:13:13,977 --> 01:13:17,773
Zach, 15 centivel alacsonyabb nálad!
Hogy tud így dobni?
1250
01:13:17,856 --> 01:13:19,900
Félemlítsük meg őket! Hajrá!
1251
01:13:20,192 --> 01:13:21,026
Ott van!
1252
01:13:21,109 --> 01:13:23,445
- Védekezz!
- Maradj az embereden!
1253
01:13:24,404 --> 01:13:26,365
Ez az! Szép!
1254
01:13:26,448 --> 01:13:28,116
Nem ismerek rátok!
1255
01:13:28,200 --> 01:13:29,201
Gyerünk!
1256
01:13:31,411 --> 01:13:33,121
- Kint volt!
- Kifutott.
1257
01:13:33,205 --> 01:13:34,331
Kapd el!
1258
01:13:36,250 --> 01:13:37,459
- Egész pályás letámadás!
- Védekezz!
1259
01:13:37,543 --> 01:13:39,753
- Szoros emberfogás!
- Gyerünk, törj át!
1260
01:13:39,837 --> 01:13:41,255
- Támadd le!
- Kapd el! Dobj!
1261
01:13:43,757 --> 01:13:45,759
Támadj! Támadás elleni támadójáték!
1262
01:13:47,219 --> 01:13:50,931
Váltás! Gyerünk! Lezárás!
1263
01:13:51,431 --> 01:13:53,016
Huszonkettes! Átgondoltan!
1264
01:13:56,562 --> 01:13:59,314
Ez az!
1265
01:13:59,398 --> 01:14:00,232
LABDABIRTOKLÁS
1266
01:14:00,315 --> 01:14:01,441
Igen! Remek a bíró!
1267
01:14:01,525 --> 01:14:03,694
- Ez szemétség!
- Hány időkérésünk maradt?
1268
01:14:03,777 --> 01:14:05,821
- Már csak egy.
- Rajtuk volt a keze!
1269
01:14:05,904 --> 01:14:07,155
- A hazaiaknak kedvez!
- Na jó. Időt!
1270
01:14:08,532 --> 01:14:09,366
Időkérés.
1271
01:14:10,033 --> 01:14:11,243
Oké. Gyülekező!
1272
01:14:13,704 --> 01:14:15,747
- Na, mi az? Mondj valamit!
- Hé! Nyugi!
1273
01:14:15,831 --> 01:14:16,999
- Gyülekező!
- Nyugi, haver! Gyere!
1274
01:14:17,082 --> 01:14:19,585
- Mi lesz?
- Atlanta Brandonnek.
1275
01:14:19,668 --> 01:14:22,838
De Childress ráállt.
És ráállíthatnak még valakit.
1276
01:14:22,921 --> 01:14:24,464
Szerinted tud majd kosárra dobni?
1277
01:14:24,882 --> 01:14:25,716
Igen.
1278
01:14:27,634 --> 01:14:30,679
Na jó. Tizenkét másodperc,
és nincs több időkérésünk.
1279
01:14:31,930 --> 01:14:33,432
A Sólymot vetjük be Kennynek.
1280
01:14:34,183 --> 01:14:35,601
Marcus, készülj magas elzárásra!
1281
01:14:35,684 --> 01:14:37,644
Freeze, Garcia, menjetek körbe,
adjatok kettős elzárást!
1282
01:14:37,728 --> 01:14:39,730
Brandon, menj jobbra,
keresd Kennyt a hárompontosnál!
1283
01:14:39,813 --> 01:14:41,315
Hármas, megállítjuk a hármast.
1284
01:14:41,398 --> 01:14:43,317
Ha megszerzi a labdát,
1,5 méternél tovább ne jusson vele!
1285
01:14:43,400 --> 01:14:44,735
Szorosan fogjuk. Megállítjuk.
1286
01:14:44,818 --> 01:14:46,486
Maradjatok éberek,
és nyomassátok a formációnkat!
1287
01:14:46,570 --> 01:14:47,863
Menjetek a pályára, és nyerjetek!
1288
01:14:50,532 --> 01:14:51,909
- Háromra „csapat”!
- „Nyerünk” háromra!
1289
01:14:51,992 --> 01:14:52,910
Egy, két, há...
1290
01:14:52,993 --> 01:14:55,329
- Nyerünk!
- Gyerünk, haver! Hajrá!
1291
01:14:59,082 --> 01:14:59,958
Brandon...
1292
01:15:00,959 --> 01:15:02,252
Felejtsd el, amit mondtam! Dobj te!
1293
01:15:03,170 --> 01:15:04,546
Ne csak bólogass!
1294
01:15:04,838 --> 01:15:05,672
Úgy lesz.
1295
01:18:20,033 --> 01:18:20,909
Halló!
1296
01:18:21,243 --> 01:18:22,452
Szia, én vagyok az.
1297
01:18:23,287 --> 01:18:24,121
Szia!
1298
01:18:24,788 --> 01:18:27,541
Most beszéltem telefonon Miguellel, és...
1299
01:18:29,042 --> 01:18:29,877
Mi az?
1300
01:18:55,777 --> 01:18:57,196
- Szia!
- Szia!
1301
01:19:00,157 --> 01:19:02,659
Mi történt? Pár hete még baseballozott.
1302
01:19:02,743 --> 01:19:05,412
Igen... Belázasodott az iskolában.
1303
01:19:06,413 --> 01:19:08,707
Sofia elment érte,
de aztán rohamai lettek.
1304
01:19:11,293 --> 01:19:12,127
Magánál van?
1305
01:19:13,170 --> 01:19:14,004
Benyugtatózták.
1306
01:19:21,512 --> 01:19:22,471
És...
1307
01:19:23,263 --> 01:19:24,389
rendbe jön, vagy...
1308
01:19:24,473 --> 01:19:25,432
Nem tudják.
1309
01:19:27,059 --> 01:19:29,686
Reggel vizsgálták meg,
most várják az eredményeket.
1310
01:19:43,992 --> 01:19:45,035
Istenem!
1311
01:19:49,831 --> 01:19:51,667
Hogy érti ezt? Ez nem lehet!
1312
01:20:04,596 --> 01:20:06,265
Nem megy. Nem bírok itt maradni.
1313
01:20:06,348 --> 01:20:08,600
- Várj! Hová mész?
- El kell mennem.
1314
01:21:56,667 --> 01:21:58,460
Gyere!
1315
01:21:59,127 --> 01:22:00,087
Már csak pár lépcsőfok.
1316
01:22:00,796 --> 01:22:03,674
Látnod kéne a mozgásom.
Jobb, mint az öregemé.
1317
01:22:04,633 --> 01:22:06,385
Az öreged mozogni sem tudott.
1318
01:22:06,802 --> 01:22:08,470
Úgy kellett felvonszolnom a lépcsőn.
1319
01:22:08,846 --> 01:22:10,848
Megvan a kulcs? Na?
1320
01:22:11,598 --> 01:22:12,432
Gyerünk!
1321
01:22:12,975 --> 01:22:14,226
Ne!
1322
01:22:15,269 --> 01:22:16,270
Add ide!
1323
01:22:18,146 --> 01:22:18,981
Tessék!
1324
01:22:40,711 --> 01:22:42,671
- Nézd Marcust!
- Ne már, haver, itt vagyok!
1325
01:22:42,754 --> 01:22:44,423
Mozogjon az a labda, oké?
1326
01:22:44,506 --> 01:22:47,342
- Vissza nekem!
- Mozgás!
1327
01:22:47,634 --> 01:22:48,886
Passzold vissza!
1328
01:22:50,220 --> 01:22:51,180
Szép volt, Sam!
1329
01:22:54,016 --> 01:22:55,142
Halljuk a formációkat!
1330
01:23:32,137 --> 01:23:33,138
Törj át!
1331
01:23:34,598 --> 01:23:36,099
- Gyerünk, áttörés!
- Szép volt, Kenny!
1332
01:23:40,354 --> 01:23:41,688
- Gyerünk!
- Rajta!
1333
01:23:43,315 --> 01:23:44,691
- Üdv, Jack!
- Üdv!
1334
01:23:44,775 --> 01:23:45,901
Minden rendben? Merre járt?
1335
01:23:46,193 --> 01:23:48,946
Igen. Áramkimaradás volt a...
1336
01:23:49,863 --> 01:23:50,864
környéken.
1337
01:23:50,948 --> 01:23:52,741
Nem szólt az ébresztőm, szóval...
1338
01:23:53,825 --> 01:23:55,369
Elaludtam. Elnézést!
1339
01:23:55,827 --> 01:23:56,828
Gyülekező!
1340
01:23:59,831 --> 01:24:02,334
Áramszünet volt a környéken.
1341
01:24:02,417 --> 01:24:04,920
Elaludtam. Az én hibám, oké?
1342
01:24:06,338 --> 01:24:07,548
Sólyom-formációba!
1343
01:24:08,131 --> 01:24:11,301
Fogd a labdát, Brandon!
Kenny és Garcia a hárompontos vonalra!
1344
01:24:11,385 --> 01:24:12,970
Marcus és Freeze, kezdjetek a négyzetnél!
1345
01:24:13,971 --> 01:24:17,516
BISHOP HAYES KÖZÉPISKOLA
1346
01:24:57,931 --> 01:24:58,765
Igen?
1347
01:25:01,935 --> 01:25:03,937
Jó napot, atyám! Mi újság?
1348
01:25:04,354 --> 01:25:05,355
Hogy van, Jack?
1349
01:25:06,607 --> 01:25:08,150
Teljesen jól. Mit tehetek önért?
1350
01:25:10,652 --> 01:25:12,279
Jack, sajnos meg kell kérnem,
1351
01:25:12,362 --> 01:25:14,281
hogy hagyja abba az edzősködést
a csapatnál.
1352
01:25:19,036 --> 01:25:19,870
Miért?
1353
01:25:21,788 --> 01:25:23,624
A tudomásomra jutott,
1354
01:25:23,707 --> 01:25:26,043
hogy ittasan edzette a fiatalokat.
1355
01:25:26,960 --> 01:25:28,253
El kell bocsátanunk.
1356
01:25:30,005 --> 01:25:31,757
Kérem, adja át az iroda kulcsát!
1357
01:25:33,383 --> 01:25:36,053
Aggódom, hogy ez egy
nagyobb problémára utal, Jack.
1358
01:25:36,136 --> 01:25:37,346
Így van?
1359
01:25:37,429 --> 01:25:39,306
Miért nem beszélte meg velem?
1360
01:25:39,389 --> 01:25:40,974
Én eljöttem,
hogy megbeszéljem magával, Jack,
1361
01:25:41,058 --> 01:25:42,309
- de aztán hazudott nekem.
- Nem igaz.
1362
01:25:42,392 --> 01:25:43,227
Semmiben nem hazudtam.
1363
01:25:43,310 --> 01:25:45,562
Ma hazudott nekem az ébresztőórájáról.
1364
01:25:45,646 --> 01:25:48,065
Áramkimaradás volt otthon!
1365
01:25:48,148 --> 01:25:49,691
- Részegen jött az edzésre.
- Baromság!
1366
01:25:49,775 --> 01:25:51,360
- Éreztem magán az alkoholt.
- Marhaság!
1367
01:25:51,443 --> 01:25:53,111
A fiúk is érezték magán.
1368
01:26:10,087 --> 01:26:11,630
Na jó, nézzék...
1369
01:26:13,298 --> 01:26:16,051
A döntőt még várjuk meg, jó?
1370
01:26:16,885 --> 01:26:20,973
Kérem! Ne csinálják ezt! Rendben?
1371
01:26:21,849 --> 01:26:25,310
Volt egy görbe estém.
De már összeszedtem magam,
1372
01:26:25,394 --> 01:26:26,478
minden rendben lesz.
1373
01:26:26,687 --> 01:26:29,565
Kérem... Kérem önöket, jó?
1374
01:26:29,648 --> 01:26:32,025
Sajnálom. Ne tegyék ezt, kérem!
1375
01:26:33,110 --> 01:26:36,238
Jack, ezt maga döntötte el, nem én.
1376
01:26:38,156 --> 01:26:40,450
Nem vállalhatom a felelősséget azért,
1377
01:26:40,534 --> 01:26:43,203
hogy a fiúk közé engedem.
1378
01:27:02,347 --> 01:27:03,182
Tudja...
1379
01:27:04,099 --> 01:27:04,933
Jól van.
1380
01:27:07,436 --> 01:27:08,937
Nézzék, kérem, csak...
1381
01:27:10,939 --> 01:27:12,191
Ne tegyék ezt, kérem!
1382
01:27:12,274 --> 01:27:16,111
A döntésünk végleges, Jack.
Zéró toleranciát gyakorolunk,
1383
01:27:16,195 --> 01:27:17,863
- ha alkoholról van szó.
- Jó. Bassza meg!
1384
01:27:18,280 --> 01:27:20,073
Megpróbáltam jót tenni a srácokkal.
1385
01:27:20,782 --> 01:27:24,328
Ahogy gondolják.
1386
01:27:25,454 --> 01:27:29,291
De akkor ki fogja edzeni a csapatot?
Maga? Hisz csak egy nyamvadt matektanár.
1387
01:27:29,625 --> 01:27:31,710
Azért jöttem, hogy segítsek.
Nézzék meg, mit értünk el!
1388
01:27:32,503 --> 01:27:35,506
Én segíteni próbáltam maguknak.
Maguk kérték, hogy segítsek.
1389
01:27:36,507 --> 01:27:39,468
És meg is próbáltam segíteni.
Ez akkora szemétség.
1390
01:27:39,968 --> 01:27:41,345
Nem tudom levenni ezt a tetves...
1391
01:27:41,428 --> 01:27:43,347
- Nem kell nekem ez a meló.
- Mi próbálunk segíteni, Jack.
1392
01:27:43,430 --> 01:27:44,431
Tudják, mit? Dugják fel...
1393
01:28:17,756 --> 01:28:20,467
KALIFORNIAI ISKOLÁK SZÖVETSÉGE
AZ ÉV KOSARASA - 1993 1994
1394
01:28:59,715 --> 01:29:00,591
Ez meg mi?
1395
01:29:01,967 --> 01:29:03,427
A szőke küldi, aki a sarokban ül.
1396
01:29:04,261 --> 01:29:05,470
Azt mondja, ismer.
1397
01:29:32,623 --> 01:29:34,499
Ezt is a szőke küldi.
1398
01:29:35,542 --> 01:29:37,252
De most üzenet is jár hozzá:
1399
01:29:37,961 --> 01:29:41,548
„Ne légy már seggfej,
ülj át hozzám beszélgetni!”
1400
01:29:44,426 --> 01:29:46,762
Szerintem az egyik Pearson lány
a Szent Dorottyából.
1401
01:29:48,847 --> 01:29:50,182
Igen, Diane lehet az.
1402
01:29:59,274 --> 01:30:00,192
Én álltam a piádat.
1403
01:30:00,275 --> 01:30:02,236
- Meg az egész kocsmáét.
- Az enyémet ugyan nem!
1404
01:30:03,278 --> 01:30:04,446
Úgy értem, ha mindenki...
1405
01:30:04,780 --> 01:30:06,990
Várj, add ide... Adsz egy slukkot?
1406
01:30:07,908 --> 01:30:08,742
Légyszi!
1407
01:30:09,826 --> 01:30:10,661
Istenem!
1408
01:30:13,247 --> 01:30:16,458
Köszi! Elárulok neked egy titkot.
1409
01:30:16,542 --> 01:30:17,626
- Micsodát?
- Csókolj meg!
1410
01:30:17,709 --> 01:30:20,128
- Nem. Vezetsz. Húzz vissza!
- Igen, vezetek. Adj egy csókot!
1411
01:30:20,212 --> 01:30:22,130
- Jó, de csak egyet.
- Egy csókot. Te jó ég!
1412
01:30:29,638 --> 01:30:30,973
A picsába!
1413
01:30:31,056 --> 01:30:32,349
Uramisten!
1414
01:30:32,683 --> 01:30:35,185
A rohadt életbe!
1415
01:30:35,269 --> 01:30:36,395
A szomszédom háza előtt vagyunk.
1416
01:30:36,478 --> 01:30:38,021
- Mi?
- Gyere hátulról!
1417
01:30:38,564 --> 01:30:39,773
- Siess! Csak kerüld meg...
- Jó.
1418
01:30:39,857 --> 01:30:42,067
Bent várlak. Jobbra a harmadik ház.
1419
01:31:22,482 --> 01:31:23,358
Hahó!
1420
01:31:26,361 --> 01:31:28,030
Elfelejtetted befizetni a villanyszámlát?
1421
01:31:44,755 --> 01:31:47,216
Szerintem minden oké. Nem lesz gond.
1422
01:31:48,800 --> 01:31:51,678
Valaki kurvára meg fog lepődni,
1423
01:31:52,346 --> 01:31:54,181
amikor reggel kimegy
megnézni a postaládáját,
1424
01:31:55,057 --> 01:31:56,350
és rájön, hogy a csónakja kurvára...
1425
01:31:57,643 --> 01:31:58,519
elsüllyedt.
1426
01:32:13,450 --> 01:32:15,077
Na, húzd fel a gatyádat, baszd meg!
1427
01:32:15,410 --> 01:32:17,329
A feleségem már hívja a zsarukat,
te rohadék!
1428
01:32:17,412 --> 01:32:18,747
Igen, a férjem épp most beszél vele.
1429
01:32:18,830 --> 01:32:20,040
Diane a feleséged?
1430
01:32:20,541 --> 01:32:21,583
Ki a faszom az a Diane?
1431
01:32:22,668 --> 01:32:23,544
Nem tudom.
1432
01:32:25,295 --> 01:32:26,213
Ki...
1433
01:32:27,297 --> 01:32:28,841
Rossz házba jöttem, haver.
1434
01:32:28,924 --> 01:32:30,843
Ezt rohadtul jól látod.
1435
01:32:30,926 --> 01:32:31,969
Nézd, bocs!
1436
01:32:33,887 --> 01:32:35,889
Nagyon sajnálom. Jobb, ha hazamegyek.
1437
01:32:36,473 --> 01:32:38,934
Nem mész te sehová! Ülj le!
Várd meg a zsarukat!
1438
01:32:39,685 --> 01:32:41,520
Gyerünk, ülj le!
1439
01:32:42,479 --> 01:32:43,355
Hé!
1440
01:33:44,875 --> 01:33:45,709
Jól vagy?
1441
01:33:53,258 --> 01:33:54,259
Hozzak neked valamit?
1442
01:34:02,017 --> 01:34:05,229
Mondták neked,
hogy eszméletlenül találtak rád az utcán?
1443
01:34:08,315 --> 01:34:10,943
És hogy betörtél valakihez?
1444
01:34:14,530 --> 01:34:15,364
Igen.
1445
01:34:28,418 --> 01:34:30,629
Megölöd magad, ha így folytatod.
1446
01:34:34,633 --> 01:34:36,426
Úgyhogy
szerzek neked segítséget, rendben?
1447
01:34:40,472 --> 01:34:43,767
Az a döntés született,
hogy nem lesz többé a csapattal,
1448
01:34:44,685 --> 01:34:46,854
személyes okok miatt,
amibe most inkább nem mennék bele.
1449
01:34:47,312 --> 01:34:50,649
Ideiglenesen én leszek az edzőtök.
1450
01:34:51,066 --> 01:34:52,484
És szerintem semmin sem kell...
1451
01:34:52,568 --> 01:34:53,986
- A családi ülésen...
- ...változtatnunk.
1452
01:34:54,069 --> 01:34:57,239
...a nővére és az édesanyja azt mondta,
hogy ön elzárkózott a világtól,
1453
01:34:57,322 --> 01:34:58,323
miután Michael elhunyt.
1454
01:35:00,033 --> 01:35:01,076
Ezt maga is így látja?
1455
01:35:02,786 --> 01:35:06,123
Igen. Kétségtelen, hogy ritkábban
látogatom őket, mint előtte.
1456
01:35:08,417 --> 01:35:10,419
Azt is mondták,
hogy sosem beszél a fiáról.
1457
01:35:23,223 --> 01:35:24,766
Nem tudom, mit szeretnének hallani.
1458
01:35:28,187 --> 01:35:29,813
Beszélhetnék az...
1459
01:35:31,273 --> 01:35:33,942
agyában és a gerincében lévő tumorokról.
1460
01:35:37,821 --> 01:35:39,156
A harminc sugárkezelésről.
1461
01:35:42,409 --> 01:35:44,453
Sikoltozott, amikor rohamai voltak.
1462
01:35:49,541 --> 01:35:50,792
Ezt senki sem akarja hallani.
1463
01:35:57,591 --> 01:35:59,468
Nem változtathatjuk meg a múltat, Jack.
1464
01:36:03,305 --> 01:36:05,766
Azt viszont megválaszthatjuk,
hogy miként lépünk tovább.
1465
01:36:09,937 --> 01:36:10,979
Gondoljon Michaelre!
1466
01:36:14,608 --> 01:36:15,734
Ő mit kívánna önnek?
1467
01:36:51,603 --> 01:36:52,437
Szia!
1468
01:36:53,355 --> 01:36:54,189
Szia!
1469
01:36:57,150 --> 01:36:58,193
Köszönöm, hogy eljöttél.
1470
01:36:59,361 --> 01:37:00,404
Elvehetem a kabátodat?
1471
01:37:05,909 --> 01:37:07,286
- Ülj le!
- Rendben.
1472
01:37:12,749 --> 01:37:13,667
Hogy vagy?
1473
01:37:14,543 --> 01:37:16,128
Jól.
1474
01:37:17,129 --> 01:37:19,506
Jól van. Örülök, hogy itt vagy, Jack.
1475
01:37:20,215 --> 01:37:22,217
Igen. Én is.
1476
01:37:24,970 --> 01:37:26,638
Már rég el kellett volna jönnöm.
1477
01:37:29,641 --> 01:37:31,185
Csak szeretném, ha tudnád...
1478
01:37:33,562 --> 01:37:35,147
hogy tudom, hogy csalódást okoztam.
1479
01:37:37,316 --> 01:37:39,151
Az én hibám,
hogy megromlott a házasságunk.
1480
01:37:44,156 --> 01:37:45,574
A fiunkat is cserben hagytam...
1481
01:37:50,204 --> 01:37:51,705
mert nem gondoskodtam az anyukájáról.
1482
01:37:57,711 --> 01:37:59,046
Remélem, hogy...
1483
01:38:00,380 --> 01:38:02,633
egy nap majd meglátod bennem...
1484
01:38:04,384 --> 01:38:05,677
azt a férfit, aki...
1485
01:38:08,388 --> 01:38:11,308
Aki a reményeidben élt.
1486
01:38:19,691 --> 01:38:21,109
Ne haragudj!
1487
01:39:37,686 --> 01:39:38,520
Halló?
1488
01:39:39,188 --> 01:39:42,024
Üdv, Dan! Hogy s mint?
1489
01:39:42,566 --> 01:39:45,027
Jack vagyok.
1490
01:39:48,280 --> 01:39:49,448
Mennyei Atyánk,
1491
01:39:49,823 --> 01:39:53,076
tárt karokkal fogadjuk körünkben
jelenléted és szereteted,
1492
01:39:53,160 --> 01:39:55,621
mely elevenen él
a Bishop Hayes Középiskola közösségében.
1493
01:39:55,704 --> 01:39:57,789
Arra kérünk,
hogy segíts kihozni magunkból a legjobbat.
1494
01:39:58,207 --> 01:40:02,002
Hogy ne a győzelem hajtson minket,
hanem a tisztességes és jó játék.
1495
01:40:02,669 --> 01:40:06,048
A te nevedben kérjük, Jézus Urunk. Ámen!
1496
01:40:06,131 --> 01:40:06,965
Ámen!
1497
01:40:07,549 --> 01:40:11,178
Figyu, srácok, nyerjük meg
ezt a kurva meccset Cunningham edzőért!
1498
01:40:16,892 --> 01:40:17,809
Beszélek vele.
1499
01:40:20,896 --> 01:40:23,482
- Gyerünk! Gyülekező!
- Nyerjünk!
1500
01:40:23,565 --> 01:40:26,109
Na jó, végig rajtuk leszünk, oké?
1501
01:40:26,193 --> 01:40:27,027
Rendben!
1502
01:40:27,110 --> 01:40:28,904
Senkit se engedünk át.
Az arcukba másztok, oké?
1503
01:40:28,987 --> 01:40:32,074
Félemlítsétek meg őket! Ne lankadjon
a figyelmetek! Kik vagyunk mi?
1504
01:40:32,157 --> 01:40:33,075
- A Hayes!
- Kik vagyunk mi?
1505
01:40:33,158 --> 01:40:34,952
- A Hayes!
- Így van! „Nyerünk” háromra! Rajta!
1506
01:40:35,035 --> 01:40:36,578
Egy, két, há...
1507
01:40:36,662 --> 01:40:37,496
Nyerünk!
1508
01:41:03,146 --> 01:41:05,023
A príma dobónak, Dawesnak megy a sarokba.
1509
01:41:05,107 --> 01:41:06,149
Hárompontost dob...
1510
01:41:06,692 --> 01:41:07,901
és sikerült!
1511
01:41:07,985 --> 01:41:10,487
Ma igazán elemében van a Hayes.
1512
01:41:10,571 --> 01:41:13,949
Ahhoz képest,
hogy 25 éve nem jutott döntőbe a csapat,
1513
01:41:14,032 --> 01:41:15,909
most nagyon otthonosan mozognak a pályán.
1514
01:41:15,993 --> 01:41:17,828
Újabb egész pályás letámadás a Hayestől.
1515
01:41:17,911 --> 01:41:20,330
A Dougherty
még mindig nem talált rá megoldást.
1516
01:41:20,414 --> 01:41:23,125
Fulladozik a védelmük.
1517
01:41:23,208 --> 01:41:27,004
Sanderst kettőzik a sarokban.
Átpasszolja a pályán Jenkinsnek.
1518
01:41:27,087 --> 01:41:28,505
Durrett megfogja a passzt!
1519
01:41:28,589 --> 01:41:30,966
Brandon Durrett
maga próbál pontot szerezni.
1520
01:41:31,049 --> 01:41:33,260
Visszapörgetett dobás... sikerült!
1521
01:41:33,343 --> 01:41:35,179
- Faultolták!
- Hűha!
1522
01:41:35,262 --> 01:41:38,432
Rendkívüli a mai játéka, ugye, Tom?
1523
01:41:38,515 --> 01:41:40,225
Fantasztikusan játszik.
1524
01:41:40,309 --> 01:41:43,562
A Hayes így óriási fölénybe kerülhet.
1525
01:41:43,645 --> 01:41:46,148
Említettük korábban,
hogy Jack Cunningham edző,
1526
01:41:46,231 --> 01:41:49,151
akinek ez a csodás fordulat köszönhető,
1527
01:41:49,234 --> 01:41:51,361
ma nem lehet jelen a kispadon.
1528
01:41:51,445 --> 01:41:54,281
De biztosan nagyon büszke arra,
1529
01:41:54,364 --> 01:41:55,407
ahogy most a fiúk játszanak.
1530
01:41:55,490 --> 01:41:58,076
Emlékszem, milyen kosaras volt Jack.
1531
01:41:58,160 --> 01:42:02,581
Kemény, erőteljes, harcias volt
a játéka, és a srácokba belenevelte
1532
01:42:02,664 --> 01:42:05,375
azt a szemléletet,
amely őt is győztessé tette.
1533
01:42:05,459 --> 01:42:08,629
Jack rajta hagyta a kézjegyét a csapaton.
1534
01:42:08,712 --> 01:42:10,547
Egyértelműen látszik rajtuk
az ő formáló hatása.
1535
01:42:10,631 --> 01:42:13,634
Sosem láttam még
ilyen fegyelmezett középiskolai csapatot.
1536
01:44:25,015 --> 01:44:28,810
A VISSZAÚT
1537
01:48:04,109 --> 01:48:06,111
A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta