1 00:00:59,978 --> 00:01:01,939 โมเดิร์นเลิฟ 2 00:01:17,371 --> 00:01:18,288 แม่คะ 3 00:01:18,664 --> 00:01:21,458 หนูขอแบบเปล่าๆ ไม่ใส่ซอสมะเขือเทศ ไม่ทาเนย 4 00:01:21,542 --> 00:01:25,712 - ไม่ใส่ซอส ไม่ทาเนย ได้จ้ะ - ปิ้งเบเกิลให้หนูด้วยนะคะ จะได้ร้อนๆ 5 00:01:25,796 --> 00:01:27,673 ปิ้งแล้วจ้ะ มันร้อนอยู่ 6 00:01:27,756 --> 00:01:29,216 นมธรรมดาอยู่ไหนคะ 7 00:01:29,925 --> 00:01:32,928 - นี่นมอัลมอนด์จ้ะ - แม่ลืมซื้อนม 8 00:01:33,011 --> 00:01:34,471 หนูดื่มไม่ได้ 9 00:01:34,555 --> 00:01:36,807 ป่านนี้ลูกต้องกินวีแกนแล้วไม่ใช่เหรอ 10 00:01:36,890 --> 00:01:38,267 ต้องอายุ 13 ก่อนค่ะ 11 00:01:38,517 --> 00:01:40,727 ไม่อยากล่วงหน้าไปก่อนเหรอจ๊ะ 12 00:01:41,186 --> 00:01:43,272 วันนี้พ่อจะไปรับลูกนะ 13 00:01:43,355 --> 00:01:45,566 - งั้นไม่ต้องทำมื้อเที่ยงหรอกค่ะ - ทำไมล่ะ 14 00:01:45,649 --> 00:01:48,694 - พ่อทำฟาฮิต้าทุกวันศุกร์ - เป็นมื้อเที่ยงเหรอ 15 00:01:48,777 --> 00:01:50,279 ทันทีที่ถึงบ้านค่ะ 16 00:01:50,362 --> 00:01:53,782 - ซื้อไปกินเหรอ - ไม่ใช่ พ่อทำเอง ทั้งหมดเลย 17 00:01:53,866 --> 00:01:55,158 อร่อยสุดยอด 18 00:01:56,493 --> 00:01:59,413 - ต้องอร่อยแน่ๆ - ร้อนฉ่า 19 00:01:59,496 --> 00:02:01,248 - ใช่ - ร้อนฉ่า 20 00:02:08,589 --> 00:02:10,424 โอเค เลิกถอนหายใจซะที 21 00:02:10,966 --> 00:02:13,552 ฉันเข้าใจ ไม่ใช่แนวที่เธอชอบ 22 00:02:13,635 --> 00:02:16,096 มันซับซ้อนไม่พอ 23 00:02:16,179 --> 00:02:17,180 ซับซ้อนเหรอ 24 00:02:18,140 --> 00:02:21,435 การถ่มน้ำลายกับบีบคอนี่มันอะไรกัน 25 00:02:21,518 --> 00:02:25,564 - พวกเขาควรจะรักกันไม่ใช่เหรอ - แม่หนูน้อยไร้เดียงสา 26 00:02:26,607 --> 00:02:29,109 - สมัยนี้ใครๆ ก็ทำกัน - จริงเหรอ 27 00:02:29,693 --> 00:02:33,614 เอามาจากข้อเท็จจริงทางวิทยาศาสตร์ หรือบทความกากๆ ในนิตยสารขยะ 28 00:02:33,697 --> 00:02:35,198 แชตถือว่าขยะมั้ยล่ะ 29 00:02:36,033 --> 00:02:37,868 - เธอต้องเลี้ยงมื้อเที่ยงฉัน - ได้เลย 30 00:02:37,951 --> 00:02:40,329 ฉันเลี้ยงมื้อเที่ยงหรูๆ ให้เธอได้ 31 00:02:41,038 --> 00:02:43,582 - เธอว่าจะขายได้มั้ย - น่าเศร้าที่คิดว่าได้ 32 00:02:43,665 --> 00:02:44,708 - งั้นเหรอ - ใช่ 33 00:02:48,754 --> 00:02:50,881 - เป็นหนุ่มน่าสนใจสุดๆ - เหรอ 34 00:02:51,465 --> 00:02:52,633 หน้าตาดีด้วย 35 00:02:52,716 --> 00:02:55,469 ใช่ว่าเรื่องกลวงๆ อย่างหน้าตา จะสำคัญอะไรกับเธอ 36 00:02:55,552 --> 00:02:59,306 ลิลลี่ ฉันพอใจกับชีวิตตอนนี้จริงๆ 37 00:03:01,058 --> 00:03:01,934 จ้ะ 38 00:03:04,478 --> 00:03:07,397 การแต่งงานของฉัน... มันจบไปแล้ว 39 00:03:07,481 --> 00:03:10,400 เพราะเธอเลือกเด็กน้อย เมื่อเธอต้องการชายหนุ่มน่ะสิ 40 00:03:10,484 --> 00:03:11,985 แวนไม่ผิดหรอก 41 00:03:12,736 --> 00:03:14,863 ฉันวางแผนใหญ่โตให้ชีวิตแต่งงาน 42 00:03:14,947 --> 00:03:17,282 ความคาดหวังนำไปสู่ความผิดหวัง 43 00:03:17,366 --> 00:03:20,494 - เราผิดกันทั้งคู่ - แต่ก็ไม่มีทางไปกันรอดอยู่แล้ว 44 00:03:20,953 --> 00:03:23,956 ฉันไม่ได้ปิดกั้นตัวเอง ถ้ามีใครเข้ามาก็เยี่ยมเลย 45 00:03:24,039 --> 00:03:27,167 ฉันแค่จะไม่เร่โฆษณาตัวเอง เหมือนรถมือสอง 46 00:03:27,250 --> 00:03:30,337 เธอเป็นหญิงสาวที่สดใส เธอควรมีใครสักคนสิ 47 00:03:30,420 --> 00:03:31,797 เพราะเธอมีใครอยู่ใช่มั้ย 48 00:03:32,172 --> 00:03:34,216 เป็นยังไงบ้างล่ะ 49 00:03:34,299 --> 00:03:36,635 ฉันละอยากบีบคอเขานัก 50 00:03:37,302 --> 00:03:39,972 - ไม่ใช่แบบที่ดีด้วย - ไม่มีแบบที่ดีหรอก 51 00:03:40,055 --> 00:03:41,223 เธอจะแปลกใจ 52 00:03:41,306 --> 00:03:43,183 เธอเคร่งจัดเกินไปแล้ว 53 00:03:49,606 --> 00:03:52,150 ไปกันเถอะจ้ะ พ่อว่าแม่ไม่อยู่บ้านนะ 54 00:03:52,234 --> 00:03:55,570 - ดูเหมือนแม่จะออกไปแต่เช้า - หรือกลับดึก 55 00:03:56,363 --> 00:03:57,572 - ใช่ - หนูมีกุญแจ 56 00:03:57,656 --> 00:03:59,658 - ไว้ค่อยกลับมาใหม่ - เดี๋ยวค่ะ นั่น... 57 00:04:01,910 --> 00:04:03,412 ผมขอโทษจริงๆ 58 00:04:03,495 --> 00:04:06,623 ผมส่งข้อความมาแล้ว บูต้องใช้อูคูเลเล่น่ะ 59 00:04:07,916 --> 00:04:09,084 นี่เช้าวันเสาร์นะจ๊ะ 60 00:04:09,459 --> 00:04:12,254 ทำไมลูกไม่ดูทีวีเหมือนเด็กคนอื่นๆ ล่ะ 61 00:04:12,337 --> 00:04:14,965 เพราะหนูมีประกวดความสามารถไงคะ 62 00:04:15,048 --> 00:04:16,466 แม่จะไปดูใช่มั้ย 63 00:04:16,550 --> 00:04:18,385 จ้ะ อะไรก็หยุดแม่ไม่ได้หรอก 64 00:04:20,220 --> 00:04:22,055 - โทษทีนะ - นั่นอะไรจ๊ะ 65 00:04:22,431 --> 00:04:25,142 กระติกน้ำค่ะ พ่อทำซุปอร่อยๆ ให้ 66 00:04:25,976 --> 00:04:27,602 - จะได้เก็บไว้กินร้อนๆ - ค่ะ 67 00:04:27,686 --> 00:04:30,313 - คุณเชี่ยวชาญเรื่องพวกนี้ได้ยังไง - อะไรเหรอ ก็แค่ซุปเอง 68 00:04:30,397 --> 00:04:32,441 ใส่ผักรวม โหระพานิดหน่อย... 69 00:04:32,524 --> 00:04:36,194 ไม่ใช่ซุป ตาทึ่ม เรื่องสุดยอดคุณพ่อทั้งหมดนี่น่ะ 70 00:04:36,528 --> 00:04:40,407 พออยู่ตัวคนเดียวแล้ว เราก็ต้องทำสิ่งที่อีกคนเคยทำน่ะ 71 00:04:40,490 --> 00:04:42,784 คุณเก่งขึ้นทุกเรื่องเลย แต่ฉันดันแย่ลง 72 00:04:42,868 --> 00:04:44,661 ผมมีเรื่องให้ปรับปรุงเยอะกว่าน่ะ 73 00:04:44,745 --> 00:04:46,371 - ถูกของคุณนะ - ใช่ 74 00:04:46,455 --> 00:04:49,332 - กี่โมงจ๊ะ - หลังซ้อมมั้งคะ 75 00:04:49,416 --> 00:04:51,918 - บ่ายสองครึ่งที่คอลเดอร์ฮอลใช่มั้ยจ๊ะ - ค่ะ 76 00:04:52,627 --> 00:04:53,587 โอเค ไปกันเถอะ 77 00:04:53,670 --> 00:04:54,588 - บาย - บายค่ะ แม่ 78 00:04:54,671 --> 00:04:55,756 - โอเค บ๊ายบาย - บาย 79 00:05:05,223 --> 00:05:08,435 ฉันไม่ชอบเรื่องการประกวดนะ แต่นั่นไม่ไหวจริงๆ 80 00:05:08,518 --> 00:05:09,519 ใช่แล้ว 81 00:05:09,936 --> 00:05:13,440 ต่อไปพบกับ เบ็ตตี้ แคนนอนกับอูคูเลเล่ค่ะ 82 00:05:22,866 --> 00:05:26,286 เมื่อคุณยังเด็ก 83 00:05:26,912 --> 00:05:31,875 และอยู่ตัวคนเดียว 84 00:05:32,167 --> 00:05:36,129 รู้สึกยังไง 85 00:05:36,546 --> 00:05:41,510 ที่ต้องโดดเดี่ยว 86 00:05:42,094 --> 00:05:48,058 ฉันมักจะคิดหาเกม 87 00:05:49,226 --> 00:05:51,728 มาเล่นได้บ้าง 88 00:05:52,729 --> 00:05:54,439 เพื่อใช้เวลา 89 00:05:55,649 --> 00:05:59,945 ให้คุ้มค่าไปพลางๆ 90 00:06:00,487 --> 00:06:04,491 แต่มีเพียงความรัก 91 00:06:04,866 --> 00:06:09,287 ที่หักอกคุณได้ 92 00:06:10,455 --> 00:06:14,167 จะทำยังไงถ้าโลกของคุณ 93 00:06:14,918 --> 00:06:19,631 ต้องพังทลาย 94 00:06:27,472 --> 00:06:30,433 โรงเรียนประถมศึกษาโรว์สต็อก 95 00:06:30,767 --> 00:06:33,019 - ไม่อยากเชื่อว่าหนูชนะ - จ้ะ เก่งมาก 96 00:06:33,103 --> 00:06:35,897 มากินมื้อเย็นคืนนี้มั้ยคะ ถ้าคุณสนใจ มาฉลองกัน 97 00:06:35,981 --> 00:06:38,525 คุณบอกว่าคุณทำอาหารแย่ลงนี่ 98 00:06:38,650 --> 00:06:41,945 คิดออกแล้ว เราสั่งอาหารมาฉลองกันมั้ยคะ 99 00:06:42,028 --> 00:06:45,657 เรากินขนมปังกล้วยที่ลูกทำดีมั้ย เหลืออีกเยอะเลย 100 00:06:45,740 --> 00:06:46,700 - ไม่ค่ะ - หมดอายุแล้ว 101 00:06:46,783 --> 00:06:49,828 - และกล้วยก็ไม่... - ผมอยากไปนะ 102 00:06:49,911 --> 00:06:53,832 - ถ้าคุณไม่ว่าง ฉันไม่ได้ตั้งใจจะ... - ไม่ ผม... ผมเลื่อนนัดได้ 103 00:06:54,166 --> 00:06:55,584 กี่โมงล่ะ 104 00:06:56,710 --> 00:06:58,211 - ทุ่มนึงมั้ยคะ - เยี่ยมเลย 105 00:06:59,713 --> 00:07:01,882 โอเค สาวๆ ไว้เจอกันนะจ๊ะ 106 00:07:03,049 --> 00:07:04,259 บ๊ายบายจ้ะ 107 00:07:04,342 --> 00:07:05,385 - บาย - บายค่ะ พ่อ 108 00:07:05,468 --> 00:07:06,845 อย่าลืมเค้กนะคะ 109 00:07:06,928 --> 00:07:08,680 แล้วขนมปังกล้วยของฟลินน์ล่ะ 110 00:07:08,763 --> 00:07:10,182 - หมดอายุแล้วค่ะ - ไวน์ด้วย 111 00:07:10,265 --> 00:07:12,100 ไวน์ ขนมปังกล้วยของฟลินน์ 112 00:07:12,184 --> 00:07:14,352 หนูว่ามันผิดพลาดไปตอนอบ... 113 00:07:14,436 --> 00:07:15,353 ใช่ 114 00:07:15,437 --> 00:07:16,646 - แล้วเจอกันจ้ะ - ค่ะ 115 00:07:16,730 --> 00:07:17,814 - มาเร็ว - บาย 116 00:07:18,565 --> 00:07:19,608 เร็วเข้า 117 00:07:26,072 --> 00:07:27,490 คือว่าผมยังเด็กเกินไปน่ะ 118 00:07:29,201 --> 00:07:32,412 ผมชอบแนวคิดของการเป็นผู้ใหญ่ แต่ผม... 119 00:07:33,663 --> 00:07:35,916 ผมไม่พร้อมอะไรเลยจริงๆ 120 00:07:35,999 --> 00:07:37,459 แปลกจังเนอะที่ได้คุยกับคน 121 00:07:37,542 --> 00:07:39,794 ที่ปมปัญหาคาใจเรื่องเมียเก่าของเขา 122 00:07:39,878 --> 00:07:42,339 เป็นอะไรที่ฉันเข้าใจได้ดีสุดๆ 123 00:07:42,422 --> 00:07:43,840 ลูกๆ ผมก็ดูน่ารักดีด้วย 124 00:07:44,216 --> 00:07:46,218 - เป็นเดตที่สมบูรณ์แบบ - สมบูรณ์แบบ 125 00:07:49,054 --> 00:07:50,972 จำแฟลตนั่นในโบว์ได้มั้ย 126 00:07:52,307 --> 00:07:54,392 เรารอดจากหน้าหนาวที่นั่นมาได้ยังไง 127 00:07:54,851 --> 00:07:56,478 คุณสวมชุดเล่นสกีเข้านอน 128 00:07:56,561 --> 00:07:57,437 จริงด้วย 129 00:08:00,023 --> 00:08:02,734 ในที่สุดผมก็เจอผู้หญิงที่จะมาอยู่ด้วยกัน 130 00:08:02,817 --> 00:08:06,446 แล้วคุณก็สวมเสื้อผ้าเข้านอนเยอะกว่า 131 00:08:06,529 --> 00:08:08,949 ชุดที่คุณสวมตอนกลางวันซะอีก 132 00:08:09,032 --> 00:08:13,745 นึกออกมั้ยว่านั่นทำลาย จิตวิญญาณชายหนุ่มของผมแค่ไหน 133 00:08:14,287 --> 00:08:15,538 มันมีซิปนะ 134 00:08:16,498 --> 00:08:18,291 ผมไม่เคยเล่นสกีนี่ ถอดยากจะตาย 135 00:08:18,375 --> 00:08:22,379 จำคืนนั้นได้มั้ยที่เราหักเก้าอี้ 136 00:08:22,462 --> 00:08:23,880 แล้วเอาไปเผา... 137 00:08:23,964 --> 00:08:26,466 คุณน่ะสิที่หักเก้าอี้ พอพ่อแม่ฉันมา 138 00:08:26,549 --> 00:08:27,759 พวกเขาก็ไม่มีที่นั่ง 139 00:08:27,842 --> 00:08:29,803 - สัญญาณอันตรายชัดๆ - โรแมนติกออก 140 00:08:29,886 --> 00:08:32,472 ไม่เห็นโรแมนติกเลย ต้องกินทูน่าจากกระป๋อง 141 00:08:33,265 --> 00:08:35,600 ไม่มีทีวี ไม่มีโทรศัพท์ 142 00:08:36,017 --> 00:08:37,227 ไม่มีคอมพิวเตอร์ 143 00:08:37,769 --> 00:08:39,688 เราทำบ้าอะไรกันทั้งวันน่ะ 144 00:08:41,856 --> 00:08:43,066 เราจูบกันไง 145 00:08:46,736 --> 00:08:51,157 เราแค่นั่งจูบกันบนโซฟา เป็นชั่วโมงๆ เพื่อฆ่าเวลา 146 00:08:54,786 --> 00:08:55,870 งั้นเหรอ 147 00:08:56,204 --> 00:08:58,039 ต้องสนุกแน่ๆ 148 00:08:59,082 --> 00:09:02,294 คุณจำได้สิ จำไม่ได้เหรอ 149 00:09:08,216 --> 00:09:09,467 ผมจำทูน่าได้ 150 00:09:38,163 --> 00:09:39,289 ใช่ 151 00:09:53,219 --> 00:09:54,304 ไปที่เตียงมั้ย 152 00:09:56,097 --> 00:09:58,767 โอเค แน่ใจนะ 153 00:09:58,850 --> 00:09:59,809 ไม่ 154 00:10:02,395 --> 00:10:03,813 ยังมีชุดเล่นสกีอยู่รึเปล่า 155 00:10:11,529 --> 00:10:16,701 อ้อมกอดครั้งที่สอง ด้วยหัวใจและดวงตากระจ่างแจ้ง 156 00:10:32,509 --> 00:10:34,844 มาเร็ว อย่าให้มันขยับนะ 157 00:10:50,193 --> 00:10:51,778 โอเค บายจ้ะ 158 00:11:01,162 --> 00:11:03,039 - นั่นสนุกดีนะคะ - ใช่แล้ว 159 00:11:04,916 --> 00:11:07,210 ลูกๆ มีซ้อมละครวันอังคาร ตอนหกโมงถึงสองทุ่ม 160 00:11:07,752 --> 00:11:09,629 ได้ โอเค แล้วไงล่ะ 161 00:11:16,719 --> 00:11:17,595 ถือว่านัดกันนะ 162 00:11:45,957 --> 00:11:48,835 - ให้ไปส่งมั้ยครับ - ผมนึกว่าจะวิ่งถึงบ้านได้จริงๆ 163 00:11:48,918 --> 00:11:51,087 จากนั้นก็จำได้ว่าผมอายุสี่สิบแปด... 164 00:11:51,171 --> 00:11:53,465 ทำไมเช้านี้ถึงอารมณ์ดีนักล่ะ 165 00:11:53,965 --> 00:11:57,218 ผมเพิ่งค้างคืนกับผู้หญิงในฝันของผมมา 166 00:11:57,302 --> 00:12:00,638 - ดีแล้วครับ พวกคุณเจอกันที่ไหน - นั่นแหละที่เล่ายาก 167 00:12:00,722 --> 00:12:01,556 ผม... 168 00:12:02,682 --> 00:12:05,727 - ผมเคยแต่งงานกับเธอ - พูดเป็นเล่นน่า 169 00:12:08,938 --> 00:12:10,982 หุบปาก แวนเนี่ยนะ 170 00:12:12,859 --> 00:12:15,904 เราเป็นคู่แต่งงานที่ไปกันไม่รอด แต่เรื่องอื่นๆ ดีหมดเลย 171 00:12:15,987 --> 00:12:19,115 พิลึกเป็นบ้า ฉัน... ช็อกนะเนี่ย 172 00:12:19,199 --> 00:12:22,202 เธอต้องช็อกแน่ ติดแหง็กกับการแต่งงานตามธรรมเนียม 173 00:12:22,577 --> 00:12:24,662 ไม่อยากพูดให้งานกร่อยนะ 174 00:12:24,746 --> 00:12:27,123 เธอเลือกเส้นทางที่มีอุปสรรคน้อยที่สุด 175 00:12:27,207 --> 00:12:29,417 กลับไปหาสิ่งที่คุ้นเคย 176 00:12:29,501 --> 00:12:30,752 ฉันไม่ได้จะแต่งงานกับเขา 177 00:12:31,461 --> 00:12:32,837 ระวังตัวให้ดี เอลิซาเบธ 178 00:12:32,921 --> 00:12:34,172 แค่สนุกกันน่า 179 00:12:34,964 --> 00:12:36,883 ไม่คาดหวังอะไรกันทั้งสองฝ่าย 180 00:12:50,104 --> 00:12:52,190 ไง ว้าว คุณสวยมากเลย 181 00:12:52,941 --> 00:12:55,026 ขอโทษที ผมเพิ่งมาจากที่ทำงานน่ะ 182 00:12:55,109 --> 00:12:57,320 ขอจอดจักรยานไว้ข้างในได้มั้ย 183 00:12:58,196 --> 00:12:59,280 เอาเข้ามาเลยค่ะ 184 00:12:59,364 --> 00:13:01,824 โอเค ขอบคุณ 185 00:13:04,661 --> 00:13:08,331 ผมกะจะซื้อไวน์ระหว่างทาง 186 00:13:08,414 --> 00:13:09,874 ไม่เป็นไร อย่าคิดมากน่า 187 00:13:11,834 --> 00:13:12,835 หวัดดีจ้ะ 188 00:13:24,097 --> 00:13:26,015 ฉันน่าจะซื้อไวน์มานะ 189 00:13:26,099 --> 00:13:28,935 - ให้ผมไปซื้อมั้ย - ไม่ มันเศร้าไป 190 00:13:29,018 --> 00:13:30,895 - โอเค - และเราไม่มีเวลาด้วย 191 00:13:30,979 --> 00:13:34,983 คุณน่าจะให้ลูกสมัครเรียนเต้นรำไอริช หลังวิชาการละคร 192 00:13:35,066 --> 00:13:37,652 - เราจะได้มีเวลา - ต้องใช้เวลานานขนาดนั้นเลยเหรอ 193 00:13:37,735 --> 00:13:41,614 จะว่าไปก็นึกได้ ผมเรียนโยคะตันตระเมื่ออาทิตย์ก่อน 194 00:13:42,365 --> 00:13:44,409 ได้เคล็ดลับมาสองสามอย่าง 195 00:13:45,410 --> 00:13:47,161 - สนใจแล้วเหรอ - ฉันแค่... 196 00:13:47,620 --> 00:13:48,997 ฉันอาจจะสนใจนะ 197 00:13:49,080 --> 00:13:50,999 ผมอยู่หลังห้อง ก็เลย... 198 00:13:51,082 --> 00:13:53,251 - นั่นไง - แต่จากที่ผมเห็น... 199 00:13:53,334 --> 00:13:55,712 - จะเลี่ยงล่ะสิ - เปล่า จากที่ผมเห็น... 200 00:13:55,795 --> 00:13:56,963 ฟังอยู่ใช่มั้ย 201 00:13:57,046 --> 00:13:59,924 คืองี้ คุณ... 202 00:14:00,008 --> 00:14:03,845 ส่งมือให้ผมนะ แล้ววางมือไว้ตรงนั้น... 203 00:14:04,554 --> 00:14:06,347 - ทะลึ่งนะ - ใช่ ทะลึ่งมาก 204 00:14:06,431 --> 00:14:08,224 และเอามือข้างนี้ไว้ข้างล่าง 205 00:14:08,308 --> 00:14:11,102 - ตั้งใจฟังรึเปล่า - ไม่เคยเห็นมุกนั้นเลย 206 00:14:11,185 --> 00:14:12,353 แถวๆ นี้ 207 00:14:12,812 --> 00:14:13,896 - โอเค - ฟังอยู่นะ 208 00:14:13,980 --> 00:14:15,481 ตอนนี้ยังไม่แปลกอะไร 209 00:14:15,565 --> 00:14:17,775 และนี่คือขั้นตอนที่เริ่มซับซ้อน 210 00:14:17,859 --> 00:14:19,736 - โอเค - พร้อมมั้ย โอเค 211 00:14:24,949 --> 00:14:26,576 เราสนุกกันใช่มั้ย 212 00:14:27,035 --> 00:14:28,953 ได้สิ ได้แน่นอน 213 00:14:29,037 --> 00:14:30,955 แล้วแต่คุณเลย 214 00:14:33,750 --> 00:14:36,127 สองเดือนต่อมา 215 00:14:46,638 --> 00:14:49,515 ไม่ ครูจะต้องโทรหาแม่ของเธอ 216 00:14:49,599 --> 00:14:52,393 เครื่องพ่อเธอตัดเข้าระบบรับฝากข้อความ 217 00:14:52,477 --> 00:14:54,103 และเดี๋ยวครูต้องไปแล้ว 218 00:14:54,187 --> 00:14:56,272 โทรหาเขาอีกทีได้มั้ยคะ 219 00:14:56,356 --> 00:14:59,150 บ่ายวันนี้แม่มีธุระสำคัญน่ะ 220 00:15:03,529 --> 00:15:06,866 ผมอธิบายให้เพื่อนร่วมงานคุณฟังว่า ผมไม่มีใบเสร็จ 221 00:15:06,949 --> 00:15:08,534 มันผ่านมา 12 ปีแล้ว 222 00:15:08,618 --> 00:15:09,702 ครับ 223 00:15:10,620 --> 00:15:11,913 ครับ ถูกต้อง 224 00:15:13,456 --> 00:15:16,167 ผมจำไม่ได้จริงๆ 225 00:15:16,250 --> 00:15:17,251 มัน... 226 00:15:19,379 --> 00:15:21,756 มัน... ชื่อเหรอครับ แคนนอนครับ 227 00:15:22,256 --> 00:15:24,384 ไอแวน แคนนอน ใช่ 228 00:15:25,677 --> 00:15:28,971 ผมหาขนาดอยู่น่ะ ที่จริงก็ขนาดแหวน 229 00:15:29,555 --> 00:15:32,558 โอเค ครับ ผมจะถือสายรอ โอเค ขอบคุณครับ 230 00:15:33,810 --> 00:15:35,436 - ยอดเลย - ขอบคุณ 231 00:15:35,770 --> 00:15:38,106 พอคุณผู้หญิงสั่งบาคลาวา 232 00:15:38,189 --> 00:15:41,067 ผมก็กลับไปพร้อมบาคลาวาหนึ่งชิ้น กับแหวนบนจานอีกใบใช่มั้ย 233 00:15:41,150 --> 00:15:42,735 หรือบาคลาวาสองชิ้น 234 00:15:43,403 --> 00:15:45,571 - ไม่เอาแหวนเหรอ - ไม่ เอาแหวนด้วยแน่นอน 235 00:15:46,197 --> 00:15:48,324 ถ้าเธอสั่งอย่างอื่นล่ะ 236 00:15:48,700 --> 00:15:51,994 วางไว้ข้างๆ อะไรก็ตามที่เธอสั่งนั่นแหละ 237 00:15:52,453 --> 00:15:54,622 - ได้เลย - โอเค 238 00:15:55,623 --> 00:15:57,709 เยี่ยม อวยพรผมด้วยนะ 239 00:15:58,167 --> 00:15:59,168 โชคดีครับ 240 00:16:01,087 --> 00:16:02,171 อะไรนะ 241 00:16:04,424 --> 00:16:05,758 ฉันเพิ่งรู้วันนี้ 242 00:16:09,262 --> 00:16:10,763 ทำไมถึงไม่บอกผม 243 00:16:10,847 --> 00:16:12,432 ฉันเพิ่ง... ฉันเพิ่งจะ... 244 00:16:19,272 --> 00:16:21,274 ฉันเพิ่งจะรู้ และ... 245 00:16:23,317 --> 00:16:26,404 ฉันเป็นมะเร็งเต้านม และมันลุกลามไปเยอะแล้ว 246 00:16:27,697 --> 00:16:30,491 - ทำไมถึงไม่บอกผม - มันไม่ใช่ปัญหาของคุณ 247 00:16:35,788 --> 00:16:37,457 คุณบอกลูกๆ รึเปล่า 248 00:16:37,540 --> 00:16:40,460 ฉันยังไม่ได้พูดอะไร ฉันยังไม่ได้บอกใครเลย 249 00:16:41,377 --> 00:16:43,212 ฟังนะ... ผมจะย้ายกลับไป 250 00:16:44,046 --> 00:16:45,882 ผมจะย้ายกลับไป แล้ว... 251 00:16:48,968 --> 00:16:50,678 ลิซ แต่งงานกันอีกครั้งเถอะ 252 00:16:51,512 --> 00:16:53,806 เรามา... เรามา... 253 00:16:54,932 --> 00:16:57,310 ฉันจะอยากแต่งงานไปทำบ้าอะไร 254 00:16:59,228 --> 00:17:00,772 ไม่รู้สิ ผมแค่... 255 00:17:00,855 --> 00:17:03,107 สองสามเดือนที่ผ่านมามันยอดเยี่ยมมาก 256 00:17:03,399 --> 00:17:06,819 นี่ก็แค่ผลการวินิจฉัย ไม่ใช่ว่าชีวิตคุณจะถึงจุดจบ 257 00:17:06,903 --> 00:17:08,446 และผมอยากอยู่กับคุณ 258 00:17:11,866 --> 00:17:12,909 ลิซ ผม... 259 00:17:14,702 --> 00:17:16,329 ผมอยากอยู่กับคุณ และ... 260 00:17:24,045 --> 00:17:28,049 ตอนนี้ฉันรับมือกับเรื่องนี้ไม่ได้จริงๆ 261 00:17:29,258 --> 00:17:30,968 - เรา... - ไม่นะ 262 00:17:37,809 --> 00:17:38,893 ขอให้อร่อยครับ 263 00:17:47,860 --> 00:17:49,028 ลิซ ฟังนะ ผม... 264 00:17:49,111 --> 00:17:50,696 ไม่ค่ะ นั่งเถอะ ฉันแค่... 265 00:17:52,907 --> 00:17:54,242 ฉันอยากอยู่คนเดียว 266 00:18:05,086 --> 00:18:09,298 คุณมีหนึ่งข้อความใหม่ ได้รับเมื่อ 22.15 น. 267 00:18:09,423 --> 00:18:12,885 นี่ ผมเสียใจ ที่ผมกะจังหวะได้ห่วยมาก 268 00:18:12,969 --> 00:18:15,930 และแน่นอนว่าผมอยู่ที่นี่เพื่อคุณ ไม่ว่าในฐานะอะไรก็ตาม... 269 00:18:42,915 --> 00:18:44,876 ทำไมมันถึงเกิดขึ้นตอนนี้คะ 270 00:18:44,959 --> 00:18:47,420 ลูกวางแผนชีวิตล่วงหน้าไม่ได้หรอกจ้ะ 271 00:18:47,503 --> 00:18:48,838 ไม่เหมือนหมากรุกใช่มั้ยล่ะ 272 00:18:49,380 --> 00:18:51,382 ลูกวางแผนเดินหมาก ล่วงหน้า 20 ตาไม่ได้ 273 00:18:52,592 --> 00:18:54,719 จะมีสิ่งต่างๆ ที่ลูกไม่... 274 00:18:55,887 --> 00:18:57,346 ที่ลูกคาดเดาไม่ได้ 275 00:18:57,430 --> 00:18:59,390 บางครั้งก็เป็นเรื่องดีๆ 276 00:18:59,473 --> 00:19:02,810 เช่น การตกหลุมรัก 277 00:19:03,477 --> 00:19:06,188 เช่น การมีลูกสาวสุดสวยสองคน 278 00:19:07,023 --> 00:19:07,899 - ค่ะ - ค่ะ 279 00:19:07,982 --> 00:19:10,234 - บางครั้งก็เป็นเรื่องแย่ๆ - ค่ะ 280 00:19:10,318 --> 00:19:11,986 - อย่างการอยู่ที่นี่ - ใช่ 281 00:19:14,864 --> 00:19:17,283 - นั่นเชิญให้กอดเหรอ - ค่ะ 282 00:19:17,366 --> 00:19:20,161 งั้นขอกอดหน่อยจ้ะ กอดกันนะ ขอบใจจ้ะ 283 00:19:23,831 --> 00:19:25,082 แม่รู้สึกดีขึ้นมากเลย 284 00:19:25,750 --> 00:19:26,876 - ค่ะ - หนูด้วย 285 00:19:27,376 --> 00:19:29,128 - ดีจ้ะ - เหมือนกัน 286 00:19:37,011 --> 00:19:38,596 หั่นทุกอย่าง 287 00:19:38,679 --> 00:19:39,513 เอาไป 288 00:19:39,597 --> 00:19:40,681 เอาไป 289 00:19:44,727 --> 00:19:45,853 เอาละ 290 00:20:02,787 --> 00:20:06,582 "อีกไม่นาน หนูรักแม่มากเลย และอยากเจอแม่มากๆ 291 00:20:06,666 --> 00:20:08,000 "รัก ฟลินน์ 292 00:20:08,542 --> 00:20:10,419 "ไม่ต้องห่วง เจอกัน แม่" 293 00:20:11,003 --> 00:20:12,254 ชอบท่อนนั้นนะ 294 00:20:13,130 --> 00:20:15,925 "แม่จ๋า หวังว่าแม่จะหายไวๆ" 295 00:20:19,553 --> 00:20:21,389 - ประตู - แม่อยู่ในนี้ ไปกันเถอะ 296 00:20:21,472 --> 00:20:22,807 ใช่ รีบไปเร็วเข้า 297 00:20:25,059 --> 00:20:26,102 ฉันเข้าใจดีค่ะ 298 00:20:26,185 --> 00:20:29,480 แต่มีแค่บุคคลใกล้ชิด หรือญาติโดยตรงเท่านั้นที่ได้รับอนุญาต 299 00:20:29,563 --> 00:20:32,149 และบุคคลใกล้ชิดที่ระบุไว้ คือคุณนายลิลลี่ เดอคอร์ซี่ 300 00:20:32,233 --> 00:20:35,778 เหลวไหลชะมัด ผมเป็นพ่อของพวกเธอนะ ให้ตายสิ 301 00:20:35,861 --> 00:20:37,822 ฉันเข้าใจค่ะ แต่ฉันทำอะไรไม่ได้ 302 00:20:37,905 --> 00:20:40,116 ฉันทำตามคำยินยอมของผู้ป่วยเท่านั้น 303 00:20:40,199 --> 00:20:43,869 คุณนายเดอคอร์ซี่อยู่ข้างใน อยากให้ฉันขอให้เธอออกมามั้ยคะ 304 00:20:43,953 --> 00:20:47,373 - เธอจะได้พาเด็กๆ เข้าไป - ไม่เป็นไรจ้ะ เบ็ต 305 00:20:47,456 --> 00:20:49,709 ตกลง ถ้าคุณทำได้ ขอบคุณครับ 306 00:20:49,792 --> 00:20:50,960 ว่าไง เด็กๆ 307 00:20:51,043 --> 00:20:53,713 - แม่ของพวกหนูอาการดีมากเลย - นี่ของแม่ค่ะ 308 00:20:53,796 --> 00:20:55,923 เดี๋ยวฉันพาพวกหนูเข้าไปนะจ๊ะ 309 00:20:56,007 --> 00:20:57,133 ฉันเสียใจค่ะ 310 00:20:57,216 --> 00:21:00,177 หมอพอใจมาก การผ่าตัดผ่านไปด้วยดี 311 00:21:00,261 --> 00:21:01,971 พวกเขาคิดว่าผ่าออกได้หมดแล้ว 312 00:21:02,054 --> 00:21:03,973 - พวกเขาพอใจจริงๆ - โอเค 313 00:21:04,056 --> 00:21:05,891 และลิซก็สบายดีมาก 314 00:21:05,975 --> 00:21:07,810 - ขอบคุณครับ เยี่ยมเลย - ค่ะ 315 00:21:07,893 --> 00:21:11,105 - เธอมีนัดฉายรังสีวันอังคาร - โอเค 316 00:21:11,188 --> 00:21:14,400 หมอให้ตารางนัดฉันมา ฉันจะส่งต่อให้คุณนะคะ 317 00:21:14,483 --> 00:21:15,818 ได้ครับ โอเค 318 00:21:16,444 --> 00:21:19,864 โอเค สาวๆ ไปกับลิลลี่นะจ๊ะ พ่อจะรอลูกอยู่ตรงนี้ ตกลงมั้ย 319 00:21:19,947 --> 00:21:21,032 - ตกลงนะ - ขอบคุณค่ะ 320 00:21:21,115 --> 00:21:23,034 เราต้องเงียบสุดๆ เลยนะจ๊ะ 321 00:21:23,117 --> 00:21:25,911 เพราะนี่เป็นที่พักฟื้น ไม่ใช่ห้องส่วนตัว 322 00:22:08,704 --> 00:22:13,084 คุณมีหนึ่งข้อความเก่า ได้รับเมื่อ 22.15 น. 323 00:22:13,167 --> 00:22:16,629 นี่ ผมเสียใจ ที่ผมกะจังหวะได้ห่วยมาก 324 00:22:16,712 --> 00:22:20,257 และแน่นอนว่าผมอยู่ที่นี่เพื่อคุณ ไม่ว่าในฐานะอะไรก็ตาม... 325 00:22:21,008 --> 00:22:24,053 แต่ความจริงก็คือผมรักคุณ 326 00:22:24,136 --> 00:22:26,305 เหตุผลที่ผมว่างทุกคืนวันเสาร์ 327 00:22:26,388 --> 00:22:29,225 และทุกๆ คืน ก็เพราะผมเลิกออกเดต 328 00:22:29,308 --> 00:22:33,312 ผมรู้สึกงี่เง่าที่นั่งอยู่ตรงข้าม ผู้หญิงที่ไม่ใช่คุณ 329 00:22:33,395 --> 00:22:38,359 และนั่นไม่เกี่ยวอะไรกับลูกๆ หรือการแต่งงาน หรือผลตรวจของคุณ 330 00:22:38,442 --> 00:22:39,860 ผมอยากอยู่กับคุณ 331 00:22:39,985 --> 00:22:42,947 และผมอยากให้คุณมั่นใจเรื่องนั้น 332 00:22:43,656 --> 00:22:45,991 ที่จริงผมยังอยู่ที่ร้านอาหาร 333 00:22:46,075 --> 00:22:49,036 ผมนึกว่าคุณอาจจะกลับมา 334 00:22:49,161 --> 00:22:51,497 นั่นคือสิ่งเดียวที่ผมต้องการจริงๆ ลิซ 335 00:22:51,580 --> 00:22:54,333 ผมรู้ว่าคุณไม่อยากให้อะไรๆ ซับซ้อนเกินไป 336 00:22:54,416 --> 00:22:56,418 แต่นั่นก็ไม่มีเหตุผลในตัวมันเอง 337 00:22:56,502 --> 00:22:58,712 เพราะผมควบคุมการที่คุณทำให้ผมรู้สึกไม่ได้ 338 00:23:00,339 --> 00:23:03,926 ตอนนี้ผมรู้แล้วผมไม่เคยหยุดรักคุณเลย 339 00:23:04,009 --> 00:23:09,431 และผมเลยวิ่งไปทั่วอย่างกับวัยรุ่นเสียสติ ทุกครั้งที่คุณส่งข้อความมา 340 00:23:09,515 --> 00:23:13,477 ผมไม่รู้ว่าจะทำอะไรอย่างอื่นได้อีก นอกจากบอกคุณว่า 341 00:23:13,561 --> 00:23:17,815 เพราะมันจะไม่เปลี่ยนแปลง 342 00:23:17,898 --> 00:23:21,152 ความรู้สึกที่ผมมีให้คุณจะไม่เปลี่ยนไป 343 00:23:21,235 --> 00:23:23,529 ผมรักคุณตั้งแต่ผมได้พบคุณ 344 00:23:23,612 --> 00:23:29,451 และผมจะรักคุณตลอดไป จบข่าว อย่างที่ลูกๆ ชอบพูด 345 00:23:31,829 --> 00:23:33,622 ถ้าเธออยากได้อะไร เราแวะได้ 346 00:23:33,706 --> 00:23:35,666 - ฉันลงไปซื้อได้ - ฉันไม่เป็นไรหรอก 347 00:23:35,749 --> 00:23:37,084 - แน่ใจนะ - ขอบคุณค่ะ 348 00:23:37,168 --> 00:23:38,752 โอเค ขอบคุณค่ะ 349 00:23:41,881 --> 00:23:44,925 เธอทำอะไรมาเยอะแล้ว กลับบ้านเถอะ ฉันไม่เป็นไรหรอก 350 00:23:45,009 --> 00:23:47,469 อย่าบ้าน่า ฉันไม่ยอมกลับหรอก 351 00:23:48,512 --> 00:23:49,346 หนึ่ง 352 00:23:49,430 --> 00:23:50,973 เซอร์ไพรส์ 353 00:23:52,057 --> 00:23:53,684 ของหนูไม่หล่นด้วยซ้ำ 354 00:23:54,852 --> 00:23:57,021 เซอร์ไพรส์จริงๆ จ้ะ 355 00:23:57,104 --> 00:23:57,980 น่ารักจัง 356 00:23:58,063 --> 00:24:01,567 - ทุกคนเซอร์ไพรส์กันหมด จุ๊บหน่อย... - ไปทักทายแม่สิจ๊ะ 357 00:24:01,650 --> 00:24:05,446 - คิดถึงอาหารฝีมือแม่ใช่มั้ย - เราคิดถึงทุกอย่างของแม่เลยค่ะ 358 00:24:05,529 --> 00:24:07,781 - แม่ก็คิดถึงทุกอย่างของลูกเลย - ค่ะ 359 00:24:07,865 --> 00:24:08,699 - นั่งสิคะ - ไงจ๊ะ 360 00:24:08,782 --> 00:24:10,492 - ขอบคุณค่ะ - นั่งสิคะ แม่ 361 00:24:10,576 --> 00:24:12,244 - ไงจ๊ะ - คุณอยู่ต่ออีกสักพักได้มั้ย 362 00:24:12,328 --> 00:24:13,704 - ได้สิ - ฉันอยาก... 363 00:24:13,787 --> 00:24:16,832 นี่ไง คุณผู้หญิง เธอกลับได้เลยจ้ะ 364 00:24:16,916 --> 00:24:18,375 พรุ่งนี้จะโทรหานะ 365 00:24:18,459 --> 00:24:21,170 - ขอบคุณ ลิลลี่ ไว้เจอกัน - ไว้เจอกันค่ะ แวน สาวๆ จ๊ะ... 366 00:24:21,962 --> 00:24:23,505 - บายจ้ะ - บายค่ะ 367 00:24:23,589 --> 00:24:25,966 - ให้แม่ถอดโค้ตก่อน - ผมปิดให้นะ 368 00:24:26,050 --> 00:24:28,302 - หนูอยากเก็บเสื้อโค้ตให้ - เหรอจ๊ะ 369 00:24:29,220 --> 00:24:31,096 - ลูกอยากแข่งกันมั้ย - ค่ะ 370 00:24:31,180 --> 00:24:32,890 เอานะ เข้าที่ ระวัง ไป 371 00:24:33,766 --> 00:24:35,100 เข้าที่ ระวัง ไป 372 00:24:35,184 --> 00:24:36,936 จระเข้กับฉลาม โอเค 373 00:24:37,019 --> 00:24:38,479 บูเร็วมากเลย 374 00:24:41,690 --> 00:24:42,650 เร็วเข้า 375 00:24:43,400 --> 00:24:46,403 - คุณพูดว่าไงนะ - ผมบอกว่าถ้าทั้งคู่เดินไปได้... 376 00:24:46,487 --> 00:24:47,321 ตายแล้ว 377 00:24:47,404 --> 00:24:50,574 โดยไม่เหยียบพื้น ผมจะพาลูกๆ ไปกินมื้อเที่ยงที่ร้านอัลเฟร็ด 378 00:24:50,866 --> 00:24:53,786 ใจอ่อนชะมัด นึกว่าคุณจะทำให้ลูกๆ แข็งแกร่งขึ้นซะอีก 379 00:24:53,869 --> 00:24:55,287 โอเค ช้าเป็นบ้าเลย 380 00:24:55,371 --> 00:24:56,830 - ป่านนี้ฉันคงถึงนี่แล้ว - ไม่ 381 00:24:56,914 --> 00:24:58,666 ทำให้แข็งแกร่งขึ้นเหรอ คุณได้เห็นลูกๆ มั้ย 382 00:24:58,749 --> 00:24:59,708 ขอโทษนะ ฟลินน์ 383 00:24:59,792 --> 00:25:02,461 ผมว่าทั้งคู่คงชนะเราได้โดยไม่ลังเลเลย 384 00:25:02,544 --> 00:25:03,712 หนูถึงเส้นชัยแล้ว 385 00:25:03,837 --> 00:25:05,756 โอเค ทีนี้จะทำให้ดูนะ... 386 00:25:05,839 --> 00:25:06,715 ฟลินน์ 387 00:25:06,840 --> 00:25:08,050 ตลาดแคมเดน 388 00:25:08,133 --> 00:25:10,219 - เห็นเพชรพลอยพวกนี้มั้ย - สุดยอดเลย 389 00:25:10,302 --> 00:25:11,887 ขอโทษค่ะ อันนี้ราคาเท่าไหร่คะ 390 00:25:11,971 --> 00:25:14,098 - อันที่มีคริสตัลใช่มั้ย - เลือกแล้ว... 391 00:25:14,181 --> 00:25:15,307 มีคำถามมั้ย 392 00:25:17,977 --> 00:25:20,229 ตายแล้ว อันนี้เหมือนต้นไม้คริสตัลเลย... 393 00:25:20,312 --> 00:25:21,563 มันคือตาข่ายดักฝัน 394 00:25:21,647 --> 00:25:23,774 อันนี้เหมือนระบบสุริยะคริสตัลมั้ย 395 00:25:24,275 --> 00:25:25,776 - เล็กไปหน่อย - มีหัวใจด้วย 396 00:25:25,859 --> 00:25:27,236 - ขอบคุณค่ะ - ขอซื้อได้มั้ยคะ 397 00:25:27,319 --> 00:25:29,363 ลูกต้องใช้เงินค่าขนม ถ้าอยากได้ 398 00:25:33,701 --> 00:25:34,660 โอเค 399 00:25:35,244 --> 00:25:36,578 - แค่อันเดียวค่ะ - โอเค 400 00:25:36,662 --> 00:25:38,872 - ฉันจะวางอันนี้ไว้บนเตียง - โอเค 401 00:25:39,707 --> 00:25:42,376 รอพ่อแป๊บนึงนะจ๊ะ 402 00:25:42,459 --> 00:25:44,044 ฉันทำเองได้ 403 00:25:44,128 --> 00:25:45,129 ไม่ 404 00:25:46,755 --> 00:25:47,673 ไม่เป็นไร 405 00:25:49,425 --> 00:25:51,385 ถ้าคุณไม่ขัดข้อง ผม... 406 00:25:52,594 --> 00:25:54,096 - ได้ค่ะ - โอเค 407 00:25:54,179 --> 00:25:55,472 ไม่มีอะไรให้ซ่อน 408 00:25:56,348 --> 00:25:57,391 ตัดทิ้งไปแล้ว 409 00:26:01,395 --> 00:26:02,563 ไม่เป็นไรนะ 410 00:26:06,066 --> 00:26:07,234 แบบนั้นโอเคมั้ย 411 00:26:08,777 --> 00:26:09,695 โอเค 412 00:26:13,449 --> 00:26:14,408 มันติดน่ะ 413 00:26:25,085 --> 00:26:26,754 - โอเค - เอาละ แกะออกแล้ว 414 00:26:26,837 --> 00:26:27,796 โอเค 415 00:26:27,880 --> 00:26:30,507 - เอาเลย... ใช่ โอเค - ติดเลยค่ะ... ไม่เป็นไร 416 00:26:41,101 --> 00:26:43,062 - ไม่อยากโดนตรงนั้นนะ - โอเค 417 00:26:52,738 --> 00:26:54,323 เปลี่ยนผ้าปิดแผลเสร็จแล้ว... 418 00:27:00,371 --> 00:27:04,208 จระเข้ตัวใหญ่ที่สุดที่เธอเคยเห็น 419 00:27:04,291 --> 00:27:06,794 - จริงเหรอ - ปากจระเข้ใหญ่ขนาดนี้เลย 420 00:27:06,877 --> 00:27:09,880 แน่ใจนะคะว่าจระเข้ นั่นอัลลิเกเตอร์ 421 00:27:09,963 --> 00:27:11,006 แบบนี้เหรอ 422 00:27:11,090 --> 00:27:13,342 แน่ใจนะว่านั่นคืออัลลิเกเตอร์ 423 00:27:13,425 --> 00:27:15,511 จระเข้มองเธอ... ไงจ๊ะ 424 00:27:16,762 --> 00:27:18,097 คุณอยู่ค้างได้มั้ยคะ 425 00:27:18,722 --> 00:27:20,849 ได้สิ ตกลง 426 00:27:23,435 --> 00:27:24,478 โอเคค่ะ 427 00:27:28,107 --> 00:27:31,777 ปากจระเข้มี... ทายสิว่าในนั้นมีฟันกี่ซี่ 428 00:27:31,860 --> 00:27:33,362 - ร้อยซี่ พันซี่ - ห้าสิบ 429 00:27:33,445 --> 00:27:34,696 ฟันพันซี่ 430 00:27:38,158 --> 00:27:41,370 แวนเยี่ยมมากเลย กับลูกๆ กับฉัน 431 00:27:42,538 --> 00:27:44,498 อดทน พึ่งพาได้ 432 00:27:46,667 --> 00:27:47,709 มีประสิทธิภาพ 433 00:27:51,255 --> 00:27:53,549 จัดการได้ทุกอย่างโดยไม่บ่น 434 00:27:56,427 --> 00:27:57,386 เธอรักเขามั้ย 435 00:27:59,930 --> 00:28:01,473 ไม่รู้ว่าฉันรู้สึกยังไง 436 00:28:03,559 --> 00:28:06,019 ฉันว่าฉันอาจจะไม่เคยหยุดรักเขาเลย 437 00:28:07,729 --> 00:28:10,232 ไม่ได้แปลว่าเราควรอยู่ด้วยกัน 438 00:28:12,484 --> 00:28:13,444 ฉันไม่สบาย 439 00:28:14,570 --> 00:28:18,490 ทุกอย่างรู้สึกไม่แน่นอน 440 00:28:21,201 --> 00:28:23,370 เธอไปหาหมอไวแมนอีกเมื่อไหร่ 441 00:28:24,121 --> 00:28:25,080 พรุ่งนี้ 442 00:28:26,665 --> 00:28:29,376 แล้วไง ไม่คิดว่าจะเป็นข่าวดีเหรอ 443 00:28:37,968 --> 00:28:40,345 ถึงจะยังรักษาไม่หายขาด 444 00:28:40,929 --> 00:28:43,557 ก็เป็นเรื่องสำคัญให้คิดในแง่บวกไว้ เอลิซาเบธ 445 00:28:45,726 --> 00:28:47,144 สิ่งที่หมออยากให้เราทำ 446 00:28:47,227 --> 00:28:50,647 คือเปลี่ยนแนวทางของเรา แล้วเข้าร่วมการทดลองทางคลินิก 447 00:28:50,731 --> 00:28:53,066 ที่ดร.คังทำการวิจัยอยู่ที่นี่ 448 00:28:53,150 --> 00:28:55,152 โดยใช้ยาภูมิคุ้มกันบำบัด 449 00:28:55,986 --> 00:28:56,987 โอเคค่ะ 450 00:28:57,070 --> 00:29:01,450 แน่นอนว่าไม่มีบันทึกสถิติ หมอจึงให้ข้อมูลอะไรได้ไม่มาก 451 00:29:01,533 --> 00:29:04,870 แต่สัญญาณเบื้องต้นก็ดูดีมาก 452 00:29:05,496 --> 00:29:08,373 - ฉันต้องนอนโรงพยาบาลรึเปล่าคะ - แค่สองสามวันค่ะ 453 00:29:08,457 --> 00:29:11,793 และถ้าคุณตอบสนองต่อฤทธิ์ยาได้ ก็กลับไปรักษาต่อที่บ้านได้ 454 00:29:13,921 --> 00:29:15,005 ตกลงเลยค่ะ 455 00:29:15,422 --> 00:29:16,548 เยี่ยมค่ะ 456 00:29:18,008 --> 00:29:19,801 คุณตัดสินใจถูกแล้ว 457 00:29:20,844 --> 00:29:22,429 เดี๋ยวหมอเอาเอกสารมาให้นะคะ 458 00:29:24,556 --> 00:29:26,934 ขอแบบฟอร์มเข้ารับการรักษา ฉบับเดิมของฉันด้วยได้มั้ย 459 00:29:27,017 --> 00:29:29,228 ฉันอยากเปลี่ยนบุคคลใกล้ชิด 460 00:29:30,187 --> 00:29:33,065 อะไร ฉันโดนปลดแล้วเหรอ 461 00:29:33,398 --> 00:29:34,483 ใช่ 462 00:29:41,823 --> 00:29:43,992 กาแฟอิตาเลียนคั่ว ของโปรดพ่อค่ะ 463 00:29:47,412 --> 00:29:48,455 ไหนลองซิ 464 00:29:53,585 --> 00:29:54,586 อร่อยจ้ะ 465 00:29:55,170 --> 00:29:56,213 บอกแล้ว 466 00:29:56,296 --> 00:29:59,007 มีรสมะเขือเทศหน่อยๆ นะ 467 00:29:59,800 --> 00:30:01,969 เธอล้างออกไม่หมด ยัยเบ๊อะ 468 00:30:02,386 --> 00:30:05,430 ลูกสองคนไปซื้ออะไร จากเครื่องขายขนมนะ 469 00:30:05,514 --> 00:30:08,183 - เดี๋ยวพ่อไปตามนะ โอเคมั้ย - โอเคค่ะ 470 00:30:18,068 --> 00:30:21,822 กี่ครั้งแล้วที่ลูกคนใดคนหนึ่งทำแบบนั้น และฉันไม่ทันสังเกตด้วยซ้ำ 471 00:30:24,575 --> 00:30:28,036 ฉันทนคิดไม่ได้ว่า ลูกจะต้องโตขึ้นโดยไม่มีฉัน 472 00:30:28,120 --> 00:30:30,122 นี่ คุณจะผ่านพ้นเรื่องนี้ไปได้ 473 00:30:30,205 --> 00:30:31,915 เถอะนะ 474 00:30:33,208 --> 00:30:37,254 - คุณต้องหายสิ ลูกเบื่อผมจะแย่แล้ว - ลูกไม่เบื่อคุณหรอก 475 00:30:37,337 --> 00:30:38,839 ชอบคุณจะตาย 476 00:30:40,215 --> 00:30:41,633 คุณน่าทึ่งมากเลยนะ 477 00:30:42,718 --> 00:30:43,969 จะว่าไปแล้ว... 478 00:30:48,682 --> 00:30:51,768 ไม่ต้องห่วง ไม่ใช่การขอแต่งงาน... นั่นมัน... 479 00:30:53,437 --> 00:30:54,396 เปิดสิ 480 00:30:55,856 --> 00:30:59,151 ผมเห็นคุณมองแหวนวงนั้นที่ตลาด 481 00:31:05,032 --> 00:31:06,116 หินมูนสโตน 482 00:31:09,494 --> 00:31:11,204 แต่มันเล็กเกินไป 483 00:31:18,795 --> 00:31:20,047 คุณเอาไปปรับเหรอ 484 00:31:20,672 --> 00:31:21,632 ใช่ 485 00:31:23,383 --> 00:31:24,676 น่ารำคาญชะมัด 486 00:31:29,014 --> 00:31:31,642 - อะไร ผมทำให้คุณคลั่งเหรอ - ใช่ 487 00:31:32,476 --> 00:31:35,145 โทษที แบบว่าขอโทษที่ไม่เสียใจนะ 488 00:31:44,905 --> 00:31:46,239 ฉันคงตอบตกลง 489 00:31:47,199 --> 00:31:48,200 จริงเหรอ 490 00:31:51,286 --> 00:31:53,664 แน่ใจนะว่าที่พูดนี่ไม่ใช่เพราะฤทธิ์ยา 491 00:31:55,457 --> 00:31:57,125 ฉันยังไม่ได้เริ่มรับยาเลย 492 00:31:57,209 --> 00:31:58,168 โอเค 493 00:31:59,461 --> 00:32:00,420 โอเค 494 00:32:01,838 --> 00:32:03,298 แต่ดีที่ได้รู้ 495 00:32:03,674 --> 00:32:06,134 แบบว่าเผื่อใช้อ้างอิงในอนาคต 496 00:32:07,594 --> 00:32:09,721 - ใช่ จะมีการขอแต่งงานอีกแน่ๆ - โอเค 497 00:32:09,805 --> 00:32:11,765 ใช่ งั้นก็เตือนไว้ก่อน 498 00:32:16,978 --> 00:32:18,230 คุณคงจะ... 499 00:32:19,815 --> 00:32:21,483 คุณต้องรู้แน่ๆ 500 00:32:21,566 --> 00:32:27,531 แต่หินมูนสโตนขึ้นชื่อ เรื่องคุณสมบัติในการเยียวยารักษา 501 00:32:36,123 --> 00:32:37,374 แด่การเยียวยา 502 00:32:39,251 --> 00:32:40,544 ในทุกรูปแบบ 503 00:32:44,172 --> 00:32:45,090 ใช่ 504 00:32:51,096 --> 00:32:52,013 ใช่ 505 00:33:41,021 --> 00:33:43,023 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม 506 00:33:43,106 --> 00:33:45,108 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ