1 00:00:10,471 --> 00:00:13,849 Мы вместе в ритме танцуем 2 00:00:16,226 --> 00:00:19,563 В борьбу вступаем вдвоем 3 00:00:22,357 --> 00:00:25,903 Мы вместе в доме зимуем 4 00:00:28,030 --> 00:00:30,866 Ничто не страшно нам в нём 5 00:00:32,326 --> 00:00:35,579 С солнца первым лучом по дороге идем 6 00:00:35,662 --> 00:00:38,081 И неважно, где кончится путь 7 00:00:38,415 --> 00:00:41,210 Пусть бурна волна - не страшна она 8 00:00:41,293 --> 00:00:43,837 Когда двое вместе идут 9 00:00:44,254 --> 00:00:49,760 С тобой я непобедим 10 00:00:49,885 --> 00:00:52,471 Ведь ты поддержишь меня 11 00:00:53,555 --> 00:00:56,058 Не страшна гроза 12 00:00:56,725 --> 00:00:59,895 С тобой мир покорю я 13 00:00:59,978 --> 00:01:01,939 СОВРЕМЕННАЯ ЛЮБОВЬ 14 00:01:17,371 --> 00:01:18,288 Мама? 15 00:01:18,664 --> 00:01:21,458 Я хочу только булочку без кетчупа и без масла. 16 00:01:21,542 --> 00:01:25,712 - Без кетчупа, без масла. Хорошо. - Я хочу поджаренную булочку. 17 00:01:25,796 --> 00:01:27,673 Она поджарена, так что горячая. 18 00:01:27,756 --> 00:01:29,216 Где обычное молоко? 19 00:01:29,925 --> 00:01:32,928 - Это миндальное молоко. - Ты забыла купить молоко. 20 00:01:33,011 --> 00:01:34,471 Я не могу это пить. 21 00:01:34,555 --> 00:01:36,807 Вам не положено уже быть веганами? 22 00:01:36,890 --> 00:01:38,267 Это в 13 лет. 23 00:01:38,517 --> 00:01:40,727 Разве не хотите быть на шаг впереди? 24 00:01:41,186 --> 00:01:43,272 Сегодня вас заберет папа. 25 00:01:43,355 --> 00:01:45,566 - Тогда не готовь обед. - Почему? 26 00:01:45,649 --> 00:01:48,694 - Папа готовит фахитас по пятницам. - Что, на обед? 27 00:01:48,777 --> 00:01:50,279 Как только приезжаем. 28 00:01:50,362 --> 00:01:53,782 - Заказывает? - Нет, сам готовит. 29 00:01:53,866 --> 00:01:55,158 Они вкуснейшие! 30 00:01:56,493 --> 00:01:59,413 - Уверена, они очень вкусные. - С пылу с жару! 31 00:01:59,496 --> 00:02:01,248 - Да. - С пылу с жару! 32 00:02:08,589 --> 00:02:10,424 Так, хватит вздыхать. 33 00:02:10,966 --> 00:02:13,552 Я поняла. Это не твое, понимаешь? 34 00:02:13,635 --> 00:02:16,096 Она недостаточно интеллектуальная. 35 00:02:16,179 --> 00:02:17,180 Интеллектуальная? 36 00:02:18,140 --> 00:02:21,435 А почему они плюются и задыхаются? 37 00:02:21,518 --> 00:02:25,564 - Они вроде любят друг друга. - Бедное ты невинное дитя! 38 00:02:26,607 --> 00:02:29,109 - Нынче все это делают. - Правда? 39 00:02:29,693 --> 00:02:33,614 Это научный факт или цитата из дешевого журнала? 40 00:02:33,697 --> 00:02:35,198 А чат дешевый? 41 00:02:36,033 --> 00:02:37,868 - Угости меня обедом. - Да! 42 00:02:37,951 --> 00:02:40,329 Я угощу тебя прекрасным обедом. 43 00:02:41,038 --> 00:02:43,582 - Думаешь, книга продастся? - Увы, думаю, да. 44 00:02:43,665 --> 00:02:44,708 - Да? - Да. 45 00:02:48,754 --> 00:02:50,881 - Очень интересный парень. - Правда? 46 00:02:51,465 --> 00:02:52,633 И красавец. 47 00:02:52,716 --> 00:02:55,469 Не то чтобы тебя трогали глупости вроде внешности. 48 00:02:55,552 --> 00:02:59,306 Лили, мне на самом деле и так хорошо. 49 00:03:01,058 --> 00:03:01,934 Да уж. 50 00:03:04,478 --> 00:03:07,397 Мой брак... Ну, он закончился, ты знаешь. 51 00:03:07,481 --> 00:03:10,400 Это потому, что ты выбрала мальчика вместо мужчины. 52 00:03:10,484 --> 00:03:11,985 Ван не виноват. 53 00:03:12,736 --> 00:03:14,863 У меня были большие планы на брак, 54 00:03:14,947 --> 00:03:17,282 ожидания, приведшие к разочарованию. 55 00:03:17,366 --> 00:03:20,494 - Мы оба были виноваты. - Но у вас бы ничего не вышло. 56 00:03:20,953 --> 00:03:23,956 Я не закрыта для отношений. Если это случится - чудесно. 57 00:03:24,039 --> 00:03:27,167 Но я не собираюсь продавать себя как подержанную машину. 58 00:03:27,250 --> 00:03:30,337 Ты яркая молодая женщина. Ты должна с кем-то быть! 59 00:03:30,420 --> 00:03:31,797 Потому что ты с кем-то? 60 00:03:32,172 --> 00:03:34,216 И как, всё получается? 61 00:03:34,299 --> 00:03:36,635 Да. Шею бы ему свернула. 62 00:03:37,302 --> 00:03:39,972 - И не по-хорошему. - По-хорошему шею не свернешь. 63 00:03:40,055 --> 00:03:41,223 Ты неправа. 64 00:03:41,306 --> 00:03:43,183 Ты такая ханжа. 65 00:03:49,606 --> 00:03:52,150 Так, девочки. Кажется, мамы нет дома. 66 00:03:52,234 --> 00:03:55,570 - Похоже, она рано встала. - Или поздно легла. 67 00:03:56,363 --> 00:03:57,572 - Да. - У меня ключ. 68 00:03:57,656 --> 00:03:59,658 - Мы вернемся. - Она открывает. 69 00:04:01,910 --> 00:04:03,412 Мне жаль, что так вышло. 70 00:04:03,495 --> 00:04:06,623 Я писал тебе СМС. Бу хочет забрать гитару. 71 00:04:07,916 --> 00:04:09,084 Сейчас утро субботы. 72 00:04:09,459 --> 00:04:12,254 Почему вы не прилипли к экранам, как обычные дети? 73 00:04:12,337 --> 00:04:14,965 У меня конкурс талантов. 74 00:04:15,048 --> 00:04:16,466 Ты же придешь, да? 75 00:04:16,550 --> 00:04:18,385 Да, меня ничто не остановит. 76 00:04:20,220 --> 00:04:22,055 - Прости. - Что это? 77 00:04:22,431 --> 00:04:25,142 Фляжка. Папа приготовил вкусный суп. 78 00:04:25,976 --> 00:04:27,602 - Так он остается горячим. - Да. 79 00:04:27,686 --> 00:04:30,313 - Как ты научился этому? - Это просто суп. 80 00:04:30,397 --> 00:04:32,441 Смесь овощей, немного базилика... 81 00:04:32,524 --> 00:04:36,194 Я не про суп, дурачок. Как ты стал суперпапой? 82 00:04:36,528 --> 00:04:40,407 Когда ты один, ты делаешь то, что раньше делал другой. 83 00:04:40,490 --> 00:04:42,784 Ты всё стал делать лучше, а я - наоборот. 84 00:04:42,868 --> 00:04:44,661 У меня больше места, куда расти. 85 00:04:44,745 --> 00:04:46,371 - Ты прав. - Да. 86 00:04:46,455 --> 00:04:49,332 - Во сколько? - После репетиции, наверное. 87 00:04:49,416 --> 00:04:51,918 - В 14:30 в Колдер-холл, так? - Да. 88 00:04:52,627 --> 00:04:53,587 Ладно, идемте. 89 00:04:53,670 --> 00:04:54,588 - Пока. - Пока! 90 00:04:54,671 --> 00:04:55,756 - Хорошо. Пока. - Пока. 91 00:05:05,223 --> 00:05:08,435 Мне не нравится соревновательность, но это было плохо. 92 00:05:08,518 --> 00:05:09,519 Да, плохо. 93 00:05:09,936 --> 00:05:13,440 А теперь Бетти Кэннон сыграет нам на гавайской гитаре. 94 00:05:22,866 --> 00:05:26,286 Когда ты была молода 95 00:05:26,912 --> 00:05:31,875 И ты была одинока 96 00:05:32,167 --> 00:05:36,129 Каково было знать 97 00:05:36,546 --> 00:05:41,510 Что любовь так далёко? 98 00:05:42,094 --> 00:05:48,058 Я думала об играх 99 00:05:49,226 --> 00:05:51,728 В которые играла 100 00:05:52,729 --> 00:05:54,439 Что время убежит 101 00:05:55,649 --> 00:05:59,945 Всегда я точно знала 102 00:06:00,487 --> 00:06:04,491 Лишь от любви 103 00:06:04,866 --> 00:06:09,287 Сердце разобьется 104 00:06:10,455 --> 00:06:14,167 И весь твой мир 105 00:06:14,918 --> 00:06:19,631 На части распадется 106 00:06:27,472 --> 00:06:30,433 НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА «РОУСТОК» 107 00:06:30,767 --> 00:06:33,019 - Не верится, я победила. - Да. Умница. 108 00:06:33,103 --> 00:06:35,897 Придешь на ужин? Вечером? Если хочешь. Отпразднуем? 109 00:06:35,981 --> 00:06:38,525 Ты сказала, что стала хуже готовить. И... 110 00:06:38,650 --> 00:06:41,945 Я придумала. Закажем еду на дом и отпразднуем. 111 00:06:42,028 --> 00:06:45,657 Может, съедим твой банановый кекс? Его много осталось. 112 00:06:45,740 --> 00:06:46,700 - Нет. - Не годится. 113 00:06:46,783 --> 00:06:49,828 - Да, и бананы не были... - Я с радостью. 114 00:06:49,911 --> 00:06:53,832 - Если ты занят, я не хотела... - Нет, я могу... Перекроить расписание. 115 00:06:54,166 --> 00:06:55,584 Во сколько? 116 00:06:56,710 --> 00:06:58,211 - В семь? - Отлично. 117 00:06:59,713 --> 00:07:01,882 Так, детки, до скорого. 118 00:07:03,049 --> 00:07:04,259 Пока-пока. 119 00:07:04,342 --> 00:07:05,385 - Пока. - Пока, папа. 120 00:07:05,468 --> 00:07:06,845 Не забудь торт. 121 00:07:06,928 --> 00:07:08,680 А как же банановый кекс Флинн? 122 00:07:08,763 --> 00:07:10,182 - Он не годится. - Вино. 123 00:07:10,265 --> 00:07:12,100 Вино и банановый кекс Флинн. 124 00:07:12,184 --> 00:07:14,352 Он слегка не удался. 125 00:07:14,436 --> 00:07:15,353 Да. 126 00:07:15,437 --> 00:07:16,646 - До скорого. - Да. 127 00:07:16,730 --> 00:07:17,814 - Пойдемте. - Пока! 128 00:07:18,565 --> 00:07:19,608 Идем! 129 00:07:26,072 --> 00:07:27,490 Я был незрелым. 130 00:07:29,201 --> 00:07:32,412 Мне нравилась идея взрослой жизни, но я... 131 00:07:33,663 --> 00:07:35,916 У меня не было возможностей для нее. 132 00:07:35,999 --> 00:07:37,459 Странно говорить с парнем, 133 00:07:37,542 --> 00:07:39,794 воспоминания которого о бывшей жене 134 00:07:39,878 --> 00:07:42,339 мне полностью понятны. 135 00:07:42,422 --> 00:07:43,840 А мои дети, похоже, чудо. 136 00:07:44,216 --> 00:07:46,218 - Это идеальное свидание. - Да. 137 00:07:49,054 --> 00:07:50,972 Помнишь ту квартирку в Боу? 138 00:07:52,307 --> 00:07:54,392 Как мы там пережили зиму? 139 00:07:54,851 --> 00:07:56,478 Ты ложилась в лыжном костюме. 140 00:07:56,561 --> 00:07:57,437 Да. 141 00:08:00,023 --> 00:08:02,734 Я наконец нашел женщину, готовую переехать ко мне, 142 00:08:02,817 --> 00:08:06,446 а ты надевала в постель больше одежды, 143 00:08:06,529 --> 00:08:08,949 чем в течение дня! Я хочу сказать... 144 00:08:09,032 --> 00:08:13,745 Ты можешь представить, какой это был удар для моей незрелой мужской психики? 145 00:08:14,287 --> 00:08:15,538 Он был с молниями. 146 00:08:16,498 --> 00:08:18,291 Я не лыжник, это было сложно. 147 00:08:18,375 --> 00:08:22,379 Помнишь ту ночь, когда мы разломали стулья 148 00:08:22,462 --> 00:08:23,880 и сожгли их... 149 00:08:23,964 --> 00:08:26,466 Ты разломал стулья, а моим родителям 150 00:08:26,549 --> 00:08:27,759 было не на что сесть. 151 00:08:27,842 --> 00:08:29,803 - Это был звоночек. - Это романтика. 152 00:08:29,886 --> 00:08:32,472 Это не романтика. Мы ели тунец из банок. 153 00:08:33,265 --> 00:08:35,600 Ни телевизора, ни телефона. 154 00:08:36,017 --> 00:08:37,227 Ни компьютеров. 155 00:08:37,769 --> 00:08:39,688 Чем мы занимались весь день? 156 00:08:41,856 --> 00:08:43,066 Целовались. 157 00:08:46,736 --> 00:08:51,157 Мы сидели на диване и часами просто целовались, убивая время. 158 00:08:54,786 --> 00:08:55,870 Правда? 159 00:08:56,204 --> 00:08:58,039 Наверное, было хорошо. 160 00:08:59,082 --> 00:09:02,294 Ты помнишь. Нет? 161 00:09:08,216 --> 00:09:09,467 Я помню тунец. 162 00:09:38,163 --> 00:09:39,289 Да. 163 00:09:53,219 --> 00:09:54,304 Идем в постель? 164 00:09:56,097 --> 00:09:58,767 Да. Ты уверена? 165 00:09:58,850 --> 00:09:59,809 Нет. 166 00:10:02,395 --> 00:10:03,813 Лыжный костюм остался? 167 00:10:11,529 --> 00:10:16,701 Второе объятие с открытыми сердцами и глазами 168 00:10:32,509 --> 00:10:34,844 Ну же. Не шевели его. 169 00:10:50,193 --> 00:10:51,778 Ладно. Пока. 170 00:11:01,162 --> 00:11:03,039 - Было хорошо. - Было. Да. 171 00:11:04,916 --> 00:11:07,210 Во вторник драмкружок с шести до восьми. 172 00:11:07,752 --> 00:11:09,629 Ладно. И что? 173 00:11:16,719 --> 00:11:17,595 Договорились. 174 00:11:45,957 --> 00:11:48,835 - Вас подвезти? - Я думал, что дойду до дома. 175 00:11:48,918 --> 00:11:51,087 А потом вспомнил, что мне 48. 176 00:11:51,171 --> 00:11:53,465 Почему вы такой веселый с утра? 177 00:11:53,965 --> 00:11:57,218 Я провел ночь с женщиной моей мечты. 178 00:11:57,302 --> 00:12:00,638 - Молодчина. Где познакомились? - В том-то и штука. 179 00:12:00,722 --> 00:12:01,556 Я... 180 00:12:02,682 --> 00:12:05,727 - Я был на ней женат. - Да ты гонишь, чувак. 181 00:12:08,938 --> 00:12:10,982 Брось, не может быть. Ван? 182 00:12:12,859 --> 00:12:15,904 Нам не подходит брак, но в остальном всё получается. 183 00:12:15,987 --> 00:12:19,115 С ума сойти! Я... я в шоке! 184 00:12:19,199 --> 00:12:22,202 Конечно ты в шоке. Ты застряла в своем правильном браке. 185 00:12:22,577 --> 00:12:24,662 Не хочу портить тебе радость. 186 00:12:24,746 --> 00:12:27,123 Но ты идешь путем наименьшего сопротивления. 187 00:12:27,207 --> 00:12:29,417 Возвращаешься к знакомому шаблону. 188 00:12:29,501 --> 00:12:30,752 Я не выхожу за него. 189 00:12:31,461 --> 00:12:32,837 Будь осторожна, Элизабет. 190 00:12:32,921 --> 00:12:34,172 Нам хорошо. 191 00:12:34,964 --> 00:12:36,883 Мы ничего друг от друга не ждем. 192 00:12:50,104 --> 00:12:52,190 Ого. Ты прекрасно выглядишь. 193 00:12:52,941 --> 00:12:55,026 Прости, я только с работы. 194 00:12:55,109 --> 00:12:57,320 Можно я занесу велосипед? 195 00:12:58,196 --> 00:12:59,280 Заноси. 196 00:12:59,364 --> 00:13:01,824 Хорошо. Спасибо. 197 00:13:04,661 --> 00:13:08,331 Я хотел взять вина по дороге... 198 00:13:08,414 --> 00:13:09,874 Нет, ну что ты. 199 00:13:11,834 --> 00:13:12,835 Привет. 200 00:13:24,097 --> 00:13:26,015 Может, надо было взять вина. 201 00:13:26,099 --> 00:13:28,935 - Мне пойти за ним? - Нет, это слишком жалко. 202 00:13:29,018 --> 00:13:30,895 - Ладно. - И у нас нет времени. 203 00:13:30,979 --> 00:13:34,983 Может, запишешь девочек на ирландские танцы после драмкружка? 204 00:13:35,066 --> 00:13:37,652 - Это даст нам время. - Нужно столько времени? 205 00:13:37,735 --> 00:13:41,614 Забавно, что ты так говоришь. Я на той неделе прошел класс тантры. 206 00:13:42,365 --> 00:13:44,409 Усвоил пару приемчиков. 207 00:13:45,410 --> 00:13:47,161 - Теперь тебе интересно? - Мне... 208 00:13:47,620 --> 00:13:48,997 Возможно, мне интересно. 209 00:13:49,080 --> 00:13:50,999 Я был далеко от тренера, так что... 210 00:13:51,082 --> 00:13:53,251 - Ну вот. - Но из того, что я видел... 211 00:13:53,334 --> 00:13:55,712 - Отмазываешься. - Нет, из того, что видел... 212 00:13:55,795 --> 00:13:56,963 Ты сосредоточиваешься? 213 00:13:57,046 --> 00:13:59,924 Да, а ты... 214 00:14:00,008 --> 00:14:03,845 Дай мне руку. И положи ее туда... 215 00:14:04,554 --> 00:14:06,347 - Сексуально. - Да, очень. 216 00:14:06,431 --> 00:14:08,224 А эту положи сюда. 217 00:14:08,308 --> 00:14:11,102 - Ты внимательна? - В жизни такого не видела. 218 00:14:11,185 --> 00:14:12,353 Вот так, сюда. 219 00:14:12,812 --> 00:14:13,896 - Так. - Настроилась? 220 00:14:13,980 --> 00:14:15,481 Пока всё стандартно. 221 00:14:15,565 --> 00:14:17,775 Вот тут-то всё и усложняется. 222 00:14:17,859 --> 00:14:19,736 - Так. - Готова? Хорошо. 223 00:14:24,949 --> 00:14:26,576 Не будем усложнять, да? 224 00:14:27,035 --> 00:14:28,953 Да. Нет, конечно. 225 00:14:29,037 --> 00:14:30,955 Нет. Ты у нас главная. 226 00:14:33,750 --> 00:14:36,127 ДВА МЕСЯЦА СПУСТЯ 227 00:14:46,638 --> 00:14:49,515 Нет, мне придется позвонить вашей маме. 228 00:14:49,599 --> 00:14:52,393 У вашего папы включается автоответчик, 229 00:14:52,477 --> 00:14:54,103 а мне скоро уходить. 230 00:14:54,187 --> 00:14:56,272 Позвоните еще раз, пожалуйста. 231 00:14:56,356 --> 00:14:59,150 У мамы сегодня важное дело. 232 00:15:03,529 --> 00:15:06,866 Я объяснил вашему коллеге, что квитанции у меня нет. 233 00:15:06,949 --> 00:15:08,534 Это было 12 лет назад. 234 00:15:08,618 --> 00:15:09,702 Да. 235 00:15:10,620 --> 00:15:11,913 Да, именно. 236 00:15:13,456 --> 00:15:16,167 Вообще-то, я не помню. 237 00:15:16,250 --> 00:15:17,251 Это было... 238 00:15:19,379 --> 00:15:21,756 Это было... Фамилия? Кэннон. 239 00:15:22,256 --> 00:15:24,384 Иван Кэннон. Да. 240 00:15:25,677 --> 00:15:28,971 Я ищу размер, точнее, размер кольца. 241 00:15:29,555 --> 00:15:32,558 Ладно. Да, я подожду. Спасибо. 242 00:15:33,810 --> 00:15:35,436 - Класс! - Спасибо. 243 00:15:35,770 --> 00:15:38,106 Значит, когда дама закажет пахлаву, 244 00:15:38,189 --> 00:15:41,067 я принесу один кусочек и кольцо на другой тарелке? 245 00:15:41,150 --> 00:15:42,735 Или два кусочка. 246 00:15:43,403 --> 00:15:45,571 - Но без кольца? - Нет, с кольцом. 247 00:15:46,197 --> 00:15:48,324 А если она закажет другое? 248 00:15:48,700 --> 00:15:51,994 Просто... положите рядом с тем, что она закажет. 249 00:15:52,453 --> 00:15:54,622 - Понял. - Хорошо. 250 00:15:55,623 --> 00:15:57,709 Отлично. Пожелайте мне удачи. 251 00:15:58,167 --> 00:15:59,168 Удачи. 252 00:16:01,087 --> 00:16:02,171 Что? 253 00:16:04,424 --> 00:16:05,758 Я сегодня узнала. 254 00:16:09,262 --> 00:16:10,763 Почему ты мне не сказала? 255 00:16:10,847 --> 00:16:12,432 Я просто... Я только... 256 00:16:19,272 --> 00:16:21,274 Я только что узнала, и... 257 00:16:23,317 --> 00:16:26,404 У меня рак груди последних стадий. 258 00:16:27,697 --> 00:16:30,491 - Почему ты мне не сказала? - Это не твоя проблема. 259 00:16:35,788 --> 00:16:37,457 А девочкам ты сказала? 260 00:16:37,540 --> 00:16:40,460 Я ничего не сказала. Никому. 261 00:16:41,377 --> 00:16:43,212 Послушай... Я перееду к тебе. 262 00:16:44,046 --> 00:16:45,882 Я перееду. Это... 263 00:16:48,968 --> 00:16:50,678 Лиз, давай снова поженимся. 264 00:16:51,512 --> 00:16:53,806 Давай просто... 265 00:16:54,932 --> 00:16:57,310 С хрена ли мне выходить замуж? 266 00:16:59,228 --> 00:17:00,772 Не знаю. Я просто... 267 00:17:00,855 --> 00:17:03,107 Последние месяцы были прекрасными. 268 00:17:03,399 --> 00:17:06,819 Это просто диагноз. Это не конец твоей жизни. 269 00:17:06,903 --> 00:17:08,446 И я хочу быть с тобой. 270 00:17:11,866 --> 00:17:12,909 Лиз, я... 271 00:17:14,702 --> 00:17:16,329 Я хочу быть с тобой, и... 272 00:17:24,045 --> 00:17:28,049 Я сейчас не могу думать об этом. 273 00:17:29,258 --> 00:17:30,968 - Мы... - О нет. 274 00:17:37,809 --> 00:17:38,893 Приятного аппетита. 275 00:17:47,860 --> 00:17:49,028 Лиз, послушай... 276 00:17:49,111 --> 00:17:50,696 Нет, прошу тебя, мне... 277 00:17:52,907 --> 00:17:54,242 Мне нужно побыть одной. 278 00:18:05,086 --> 00:18:09,298 У вас одно новое сообщение. Получено в 22:15. 279 00:18:09,423 --> 00:18:12,885 Привет, Лиз. Прости, я плохо рассчитал момент, 280 00:18:12,969 --> 00:18:15,930 но я рядом с тобой - в том качестве... 281 00:18:42,915 --> 00:18:44,876 Почему это происходит сейчас? 282 00:18:44,959 --> 00:18:47,420 Боюсь, жизнь спланировать нельзя. 283 00:18:47,503 --> 00:18:48,838 Это не шахматы, так? 284 00:18:49,380 --> 00:18:51,382 На 20 ходов вперед думать нельзя. 285 00:18:52,592 --> 00:18:54,719 Есть события, которых ты не можешь... 286 00:18:55,887 --> 00:18:57,346 Не можешь предвидеть. 287 00:18:57,430 --> 00:18:59,390 Иногда это хорошие события, 288 00:18:59,473 --> 00:19:02,810 например любовь 289 00:19:03,477 --> 00:19:06,188 или появление двух прекрасных дочек. 290 00:19:07,023 --> 00:19:07,899 - Да. - Да. 291 00:19:07,982 --> 00:19:10,234 - А иногда случается плохое. - Да. 292 00:19:10,318 --> 00:19:11,986 - Как больница. - Да. 293 00:19:14,864 --> 00:19:17,283 - Это приглашение обняться? - Да. 294 00:19:17,366 --> 00:19:20,161 Мне обнимашки, пожалуйста. Я возьму. Спасибо. 295 00:19:23,831 --> 00:19:25,082 Мне намного лучше. 296 00:19:25,750 --> 00:19:26,876 - Да. - И мне. 297 00:19:27,376 --> 00:19:29,128 - Это хорошо. - И мне. 298 00:19:37,011 --> 00:19:38,596 Всё порежем... 299 00:19:38,679 --> 00:19:39,513 Вот. 300 00:19:39,597 --> 00:19:40,681 Держи. 301 00:19:44,727 --> 00:19:45,853 Так. 302 00:20:02,787 --> 00:20:06,582 «...скоро. Я тебя очень люблю и жду встречи. 303 00:20:06,666 --> 00:20:08,000 Целую, Флинн. 304 00:20:08,542 --> 00:20:10,419 Не переживай. Пока, мама». 305 00:20:11,003 --> 00:20:12,254 Мне нравится эта часть. 306 00:20:13,130 --> 00:20:15,925 «Дорогая мама, надеюсь, ты скоро поправишься». 307 00:20:19,553 --> 00:20:21,389 - Дверь. - Мама здесь, вперед! 308 00:20:21,472 --> 00:20:22,807 Да, едем быстрее. 309 00:20:25,059 --> 00:20:26,102 Я понимаю, 310 00:20:26,185 --> 00:20:29,480 но мы пропускаем только близких и родственников. 311 00:20:29,563 --> 00:20:32,149 А близким указана миссис Лили де Курси. 312 00:20:32,233 --> 00:20:35,778 Это нелепо. Я их отец, бога ради. 313 00:20:35,861 --> 00:20:37,822 Но я ничего не могу поделать. 314 00:20:37,905 --> 00:20:40,116 Я лишь следую заявлению пациента. 315 00:20:40,199 --> 00:20:43,869 Миссис Де Курси уже там. Попросить ее выйти? 316 00:20:43,953 --> 00:20:47,373 - Может, она их проведет. - Всё хорошо, Бет. 317 00:20:47,456 --> 00:20:49,709 Да, давайте, если можно. Спасибо. 318 00:20:49,792 --> 00:20:50,960 Привет, зайки. 319 00:20:51,043 --> 00:20:53,713 - Ваша мама хорошо себя чувствует. - Это маме. 320 00:20:53,796 --> 00:20:55,923 Я проведу вас к ней через минуту, ладно? 321 00:20:56,007 --> 00:20:57,133 Мне очень жаль. 322 00:20:57,216 --> 00:21:00,177 Врачи очень довольны. Операция прошла хорошо. 323 00:21:00,261 --> 00:21:01,971 Они думают, что вырезали всё. 324 00:21:02,054 --> 00:21:03,973 - Они очень довольны. - Хорошо. 325 00:21:04,056 --> 00:21:05,891 А Лиз в полном порядке. 326 00:21:05,975 --> 00:21:07,810 - Спасибо. Это здорово. - Да. 327 00:21:07,893 --> 00:21:11,105 - У нее радиотерапия во вторник. - Хорошо. 328 00:21:11,188 --> 00:21:14,400 Мне дали график, я тебе его перешлю. 329 00:21:14,483 --> 00:21:15,818 Да, давай. 330 00:21:16,444 --> 00:21:19,864 Так, девочки, идите с Лили. А я подожду вас здесь, ладно? 331 00:21:19,947 --> 00:21:21,032 - Да. - Спасибо. 332 00:21:21,115 --> 00:21:23,034 Мы пройдем тихо, как мышки, да? 333 00:21:23,117 --> 00:21:25,911 Это не ее личная палата, а для выздоравливающих. 334 00:22:08,704 --> 00:22:13,084 У вас одно старое сообщение. Получено в 22:15. 335 00:22:13,167 --> 00:22:16,629 Привет, Лиз. Прости, я плохо рассчитал момент, 336 00:22:16,712 --> 00:22:20,257 но я рядом с тобой - в том качестве, в каком хочешь. 337 00:22:21,008 --> 00:22:24,053 Но правда в том, что я люблю тебя. 338 00:22:24,136 --> 00:22:26,305 Я свободен по вечерам субботы 339 00:22:29,308 --> 00:22:33,312 Я чувствовал себя дураком со всеми женщинами, кроме тебя. 340 00:22:33,395 --> 00:22:38,359 Девочки, и брак, и твой диагноз - всё это тут ни при чём. 341 00:22:38,442 --> 00:22:39,860 Я хочу быть с тобой. 342 00:22:39,985 --> 00:22:42,947 Я хочу, чтобы ты была уверена в этом. 343 00:22:43,656 --> 00:22:45,991 Я еще в ресторане. 344 00:22:46,075 --> 00:22:49,036 Я думал, что ты, может, вернешься. 345 00:22:49,161 --> 00:22:51,497 Я только этого в жизни и хотел. 346 00:22:51,580 --> 00:22:54,333 Я знаю, ты не хотела усложнять положение, 347 00:22:54,416 --> 00:22:56,418 но это само по себе неразумно, 348 00:22:56,502 --> 00:22:58,712 ведь я не могу контролировать чувства к тебе. 349 00:23:00,339 --> 00:23:03,926 Теперь я знаю, что всегда тебя любил. 350 00:23:04,009 --> 00:23:09,431 Я прыгаю, как влюбленный подросток, когда получаю от тебя СМС. 351 00:23:09,515 --> 00:23:13,477 Я не знаю, что еще сделать, кроме как сказать тебе о этом, 352 00:23:13,561 --> 00:23:17,815 потому что это не изменится. 353 00:23:17,898 --> 00:23:21,152 Мои чувства к тебе не изменятся. 354 00:23:21,235 --> 00:23:23,529 Я полюбил тебя сразу 355 00:23:23,612 --> 00:23:29,451 и всегда буду любить. И точка, как сказали бы девочки. 356 00:23:31,829 --> 00:23:33,622 Если что-то хочешь, остановимся. 357 00:23:33,706 --> 00:23:35,666 - Я забегу и куплю. - Не надо. 358 00:23:35,749 --> 00:23:37,084 - Ты уверена? - Спасибо. 359 00:23:37,168 --> 00:23:38,752 Хорошо. Спасибо. 360 00:23:41,881 --> 00:23:44,925 Ты и так много сделала. Иди домой. Я в порядке. 361 00:23:45,009 --> 00:23:47,469 Не сходи с ума. И слышать не хочу. 362 00:23:48,512 --> 00:23:49,346 Один. 363 00:23:49,430 --> 00:23:50,973 Сюрприз! 364 00:23:52,057 --> 00:23:53,684 Мой даже не упал! 365 00:23:54,852 --> 00:23:57,021 Это настоящий сюрприз! 366 00:23:57,104 --> 00:23:57,980 Как мило! 367 00:23:58,063 --> 00:24:01,567 - Устроили мне сюрприз. Идите поцелую. - Иди поздоровайся. 368 00:24:01,650 --> 00:24:05,446 - Вы скучали по моей стряпне, да? - Мы скучали по тебе. 369 00:24:05,529 --> 00:24:07,781 - Я скучала по вам! - Да. 370 00:24:07,865 --> 00:24:08,699 Присаживайся. 371 00:24:08,782 --> 00:24:10,492 - Спасибо. - Садись, мама. 372 00:24:10,576 --> 00:24:12,244 - Привет. - Останешься ненадолго? 373 00:24:12,328 --> 00:24:13,704 - Да. - Я хотела... 374 00:24:13,787 --> 00:24:16,832 Мадам, вы можете удалиться. 375 00:24:16,916 --> 00:24:18,375 Я позвоню завтра. 376 00:24:18,459 --> 00:24:21,170 - Спасибо, Лили. Пока. - Пока, Ван. Девочки... 377 00:24:21,962 --> 00:24:23,505 - Пока. - Пока! 378 00:24:23,589 --> 00:24:25,966 - Я возьму пальто. - Я выключу. 379 00:24:26,050 --> 00:24:28,302 - Я хочу взять твое пальто. - Хочешь? 380 00:24:29,220 --> 00:24:31,096 - Хотите наперегонки? - Да. 381 00:24:31,180 --> 00:24:32,890 Да? На старт, внимание, марш. 382 00:24:33,766 --> 00:24:35,100 На старт, внимание, марш. 383 00:24:35,184 --> 00:24:36,936 Крокодилы и акулы. Так. 384 00:24:37,019 --> 00:24:38,479 Бу очень быстрая. 385 00:24:41,690 --> 00:24:42,650 Вперед! 386 00:24:43,400 --> 00:24:46,403 - Что ты им сказал? - Что если они обе справятся... 387 00:24:46,487 --> 00:24:47,321 Боже мой. 388 00:24:47,404 --> 00:24:50,574 ...и не коснутся земли, я угощу их обедом в «У Альфреда». 389 00:24:50,866 --> 00:24:53,786 Ну ты мягкотелый. А я думала, ты их не балуешь. 390 00:24:53,869 --> 00:24:55,287 Ты очень долго идешь. 391 00:24:55,371 --> 00:24:56,830 - Я бы уже дошла. - Нет! 392 00:24:56,914 --> 00:24:58,666 Не балую? Ты их видела? 393 00:24:58,749 --> 00:24:59,708 Пропусти, Флинн. 394 00:24:59,792 --> 00:25:02,461 Я думаю, они обе нас убьют и глазом не моргнут. 395 00:25:02,544 --> 00:25:03,712 Я вернулась к Малони! 396 00:25:03,837 --> 00:25:05,756 Теперь я тебе покажу... 397 00:25:05,839 --> 00:25:06,715 Флинн. 398 00:25:06,840 --> 00:25:08,050 КЭМДЕН-ЛОК 399 00:25:08,133 --> 00:25:10,219 - Видела драгоценные камни? - Супер! 400 00:25:10,302 --> 00:25:11,887 Извините. Сколько это стоит? 401 00:25:11,971 --> 00:25:14,098 - С кристаллами? - Выбрала... 402 00:25:14,181 --> 00:25:15,307 Вопросы есть? 403 00:25:17,977 --> 00:25:20,229 Боже мой, этот похож на кристалл. 404 00:25:20,312 --> 00:25:21,563 Это «ловец снов». 405 00:25:21,647 --> 00:25:23,774 Будто солнечная система в кристалле. 406 00:25:24,275 --> 00:25:25,776 - Маловат. - Там сердечко! 407 00:25:25,859 --> 00:25:27,236 - Спасибо. - Можно купить? 408 00:25:27,319 --> 00:25:29,363 На ваши карманные деньги, если хотите. 409 00:25:33,701 --> 00:25:34,660 Хорошо. 410 00:25:35,244 --> 00:25:36,578 - Всего один. - Ладно. 411 00:25:36,662 --> 00:25:38,872 - Я положу это на кровать. - Хорошо. 412 00:25:39,707 --> 00:25:42,376 Я через пять минут приду, милая. Ладно? 413 00:25:42,459 --> 00:25:44,044 Я сама могу. 414 00:25:44,128 --> 00:25:45,129 Нет. 415 00:25:46,755 --> 00:25:47,673 Всё в порядке. 416 00:25:49,425 --> 00:25:51,385 Если ты не против. Я... 417 00:25:52,594 --> 00:25:54,096 - Да, конечно. - Хорошо. 418 00:25:54,179 --> 00:25:55,472 Мне нечего скрывать. 419 00:25:56,348 --> 00:25:57,391 В прямом смысле. 420 00:26:01,395 --> 00:26:02,563 Всё в порядке. 421 00:26:06,066 --> 00:26:07,234 Так хорошо? 422 00:26:08,777 --> 00:26:09,695 Да. 423 00:26:13,449 --> 00:26:14,408 Застряло. 424 00:26:25,085 --> 00:26:26,754 - Так. - Вот оно. 425 00:26:26,837 --> 00:26:27,796 Хорошо. 426 00:26:27,880 --> 00:26:30,507 - Давай... Да, хорошо. - Приклеиваю... Получилось. 427 00:26:41,101 --> 00:26:43,062 - Там трогать не надо. - Хорошо. 428 00:26:52,738 --> 00:26:54,323 Всё, повязку поменяли... 429 00:27:00,371 --> 00:27:04,208 Крупнее крокодила она не видела. 430 00:27:04,291 --> 00:27:06,794 - Это... - Пасть крокодила была вот такая! 431 00:27:06,877 --> 00:27:09,880 Ты уверена, что это крокодил? Это аллигатор. 432 00:27:09,963 --> 00:27:11,006 Вот такая? 433 00:27:11,090 --> 00:27:13,342 А ты уверена, что это аллигатор? 434 00:27:13,425 --> 00:27:15,511 Крокодил посмотрел на нее... Привет. 435 00:27:16,762 --> 00:27:18,097 Ты не против остаться? 436 00:27:18,722 --> 00:27:20,849 Да, конечно я останусь. 437 00:27:23,435 --> 00:27:24,478 Хорошо. 438 00:27:28,107 --> 00:27:31,777 В пасти крокодила было... Угадайте, сколько там было зубов? 439 00:27:31,860 --> 00:27:33,362 - Сто, тысяча! - Пятьдесят. 440 00:27:33,445 --> 00:27:34,696 Тысяча зубов. 441 00:27:38,158 --> 00:27:41,370 Ван так добр к девочкам и ко мне. 442 00:27:42,538 --> 00:27:44,498 Он терпеливый и надежный. 443 00:27:46,667 --> 00:27:47,709 Способный. 444 00:27:51,255 --> 00:27:53,549 Просто делает что нужно. Без суеты. 445 00:27:56,427 --> 00:27:57,386 Ты его любишь? 446 00:27:59,930 --> 00:28:01,473 Не знаю, что я чувствую. 447 00:28:03,559 --> 00:28:06,019 Думаю, я не переставала его любить. 448 00:28:07,729 --> 00:28:10,232 Это не значит, что нам суждено жить вместе. 449 00:28:12,484 --> 00:28:13,444 Я нездорова. 450 00:28:14,570 --> 00:28:18,490 Всё кажется неопределенным. 451 00:28:21,201 --> 00:28:23,370 Когда ты идешь к доктору Уайман? 452 00:28:24,121 --> 00:28:25,080 Завтра. 453 00:28:26,665 --> 00:28:29,376 И что? Думаешь, плохие новости? 454 00:28:37,968 --> 00:28:40,345 Хоть мы еще не победили его, 455 00:28:40,929 --> 00:28:43,557 важно сохранять позитивный настрой, Элизабет. 456 00:28:45,726 --> 00:28:47,144 Мы хотели бы 457 00:28:47,227 --> 00:28:50,647 изменить подход и записать вас на клинические испытания, 458 00:28:50,731 --> 00:28:53,066 которые проводит здесь доктор Кан. 459 00:28:53,150 --> 00:28:55,152 Мы испытываем иммунотерапию. 460 00:28:55,986 --> 00:28:56,987 Так. 461 00:28:57,070 --> 00:29:01,450 Конечно, истории у препарата пока нет, так что я не могу дать вам много данных, 462 00:29:01,533 --> 00:29:04,870 но первоначальные результаты весьма многообещающие. 463 00:29:05,496 --> 00:29:08,373 - Мне надо лечь в больницу? - Всего на пару дней. 464 00:29:08,457 --> 00:29:11,793 И если вы хорошо перенесете лечение, сможете продолжить дома. 465 00:29:13,921 --> 00:29:15,005 Запишите меня. 466 00:29:15,422 --> 00:29:16,548 Отлично. 467 00:29:18,008 --> 00:29:19,801 Вы делаете правильный выбор. 468 00:29:20,844 --> 00:29:22,429 Я принесу документы. 469 00:29:24,556 --> 00:29:26,934 Вы не могли бы принести мой первый формуляр? 470 00:29:27,017 --> 00:29:29,228 Я хочу вписать нового близкого. 471 00:29:30,187 --> 00:29:33,065 Что? Мне - от ворот поворот? 472 00:29:33,398 --> 00:29:34,483 Ага. 473 00:29:41,823 --> 00:29:43,992 Это итальянский, папин любимый. 474 00:29:47,412 --> 00:29:48,455 Попробуем. 475 00:29:53,585 --> 00:29:54,586 Очень вкусно. 476 00:29:55,170 --> 00:29:56,213 Я же говорила. 477 00:29:56,296 --> 00:29:59,007 Небольшой перебор с помидорами? 478 00:29:59,800 --> 00:30:01,969 Ты не промыла? Дурочка! 479 00:30:02,386 --> 00:30:05,430 Можете пойти купить что-нибудь в автомате, 480 00:30:05,514 --> 00:30:08,183 - а потом я за вами приду. Ладно? - Да. 481 00:30:18,068 --> 00:30:21,822 Сколько раз одна из них делала так, а я даже не замечала? 482 00:30:24,575 --> 00:30:28,036 Мне невыносима мысль о том, что они будут расти без меня. 483 00:30:28,120 --> 00:30:30,122 Ты выкарабкаешься. 484 00:30:30,205 --> 00:30:31,915 Я прошу тебя. 485 00:30:33,208 --> 00:30:37,254 - Ты должна. Я им уже надоел. - Вовсе нет. 486 00:30:37,337 --> 00:30:38,839 Им всё тебя мало. 487 00:30:40,215 --> 00:30:41,633 Ты правда замечательный. 488 00:30:42,718 --> 00:30:43,969 На этой ноте... 489 00:30:48,682 --> 00:30:51,768 Не волнуйся, это не предложение. Это было... 490 00:30:53,437 --> 00:30:54,396 Открой. 491 00:30:55,856 --> 00:30:59,151 Я... я заметил, ты рассматривала это кольцо на рынке. 492 00:31:05,032 --> 00:31:06,116 Лунный камень. 493 00:31:09,494 --> 00:31:11,204 Но оно мне мало. 494 00:31:18,795 --> 00:31:20,047 Ты его увеличил? 495 00:31:20,672 --> 00:31:21,632 Да. 496 00:31:23,383 --> 00:31:24,676 Бесишь! 497 00:31:29,014 --> 00:31:31,642 - Что? Я тебя свожу с ума? - Да. 498 00:31:32,476 --> 00:31:35,145 Прости. То есть прости, но я не жалею. 499 00:31:44,905 --> 00:31:46,239 Я сказала бы «да». 500 00:31:47,199 --> 00:31:48,200 Правда? 501 00:31:51,286 --> 00:31:53,664 Ты точно не под кайфом от лекарств? 502 00:31:55,457 --> 00:31:57,125 Я еще не начала их принимать. 503 00:31:57,209 --> 00:31:58,168 Хорошо. 504 00:31:59,461 --> 00:32:00,420 Хорошо. 505 00:32:01,838 --> 00:32:03,298 Но я рад это слышать. 506 00:32:03,674 --> 00:32:06,134 Знаешь, на будущее. 507 00:32:07,594 --> 00:32:09,721 - Да, будут еще предложения. - Хорошо. 508 00:32:09,805 --> 00:32:11,765 Да. Так что будь во всеоружии. 509 00:32:16,978 --> 00:32:18,230 Ты, наверное... 510 00:32:19,815 --> 00:32:21,483 Да, я уверен, ты знаешь, 511 00:32:21,566 --> 00:32:27,531 что лунный камень известен целебными свойствами. 512 00:32:36,123 --> 00:32:37,374 Да будет исцеление. 513 00:32:39,251 --> 00:32:40,544 Во всех его видах. 514 00:32:44,172 --> 00:32:45,090 Да. 515 00:32:51,096 --> 00:32:52,013 Да. 516 00:33:41,021 --> 00:33:43,023 Перевод субтитров: Анастасия Страту 517 00:33:43,106 --> 00:33:45,108 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович