1 00:00:59,978 --> 00:01:01,939 MODERN SZERELEM 2 00:01:17,371 --> 00:01:18,288 Anya! 3 00:01:18,664 --> 00:01:21,458 Én üresen kérem, ketchup, vaj nélkül! 4 00:01:21,542 --> 00:01:25,712 -Se ketchup, se vaj. Rendben. -Én pirítva kérem, hogy meleg legyen! 5 00:01:25,796 --> 00:01:27,673 Meg van pirítva, meleg. 6 00:01:27,756 --> 00:01:29,216 Hol a sima tej? 7 00:01:29,925 --> 00:01:32,928 -Mandulatej. -Elfelejtettél tejet venni. 8 00:01:33,011 --> 00:01:34,471 Ezt nem iszom meg. 9 00:01:34,555 --> 00:01:36,807 Nem úgy volt, hogy vegánok lesztek? 10 00:01:36,890 --> 00:01:38,267 Majd csak 13 évesen. 11 00:01:38,517 --> 00:01:40,727 Hát, nem akartok úttörők lenni? 12 00:01:41,186 --> 00:01:43,272 Ma apátok megy értetek. 13 00:01:43,355 --> 00:01:45,566 -Akkor ne fáradj az ebéddel! -Miért? 14 00:01:45,649 --> 00:01:48,694 -Apa péntekenként fajitát csinál. -Ebédre? 15 00:01:48,777 --> 00:01:50,279 Amint beszállunk a kocsiba. 16 00:01:50,362 --> 00:01:53,782 -Elvitelre kéri? -Nem, ő csinál hozzá mindent. 17 00:01:53,866 --> 00:01:55,158 Nagyon fincsi! 18 00:01:56,493 --> 00:01:59,413 -Biztosan isteni. -Tűzforró! 19 00:01:59,496 --> 00:02:01,248 -Aha. -Tűzforró! 20 00:02:08,589 --> 00:02:10,424 Jó, elég legyen a sóhajtozásból! 21 00:02:10,966 --> 00:02:13,552 Értem én. Nincs ínyedre, ugye? 22 00:02:13,635 --> 00:02:16,096 Nem elég magasröptű. 23 00:02:16,179 --> 00:02:17,180 Magasröptű? 24 00:02:18,140 --> 00:02:21,435 Mi ez a köpködés és fojtogatás? 25 00:02:21,518 --> 00:02:25,564 -Szeretik egymást, nem? -Hát hol élsz, te szegény gyermek? 26 00:02:26,607 --> 00:02:29,109 -Manapság mindenki ezt csinálja. -Tényleg? 27 00:02:29,693 --> 00:02:33,614 Ezt tudományos tényekre vagy gagyi magazinokra alapozod? 28 00:02:33,697 --> 00:02:35,198 A chat gagyi? 29 00:02:36,033 --> 00:02:37,868 -Meg kell hívnod ebédre! -Pontosan! 30 00:02:37,951 --> 00:02:40,329 Meghívlak egy remek kis ebédre. 31 00:02:41,038 --> 00:02:43,582 -Vajon lesz rá kereslet? -Szerintem sajnos igen. 32 00:02:43,665 --> 00:02:44,708 -Igen. -Igen. 33 00:02:48,754 --> 00:02:50,881 -Nagyon érdekes pasi. -Valóban? 34 00:02:51,465 --> 00:02:52,633 Ráadásul jóképű is. 35 00:02:52,716 --> 00:02:55,469 Nem mintha neked számítanának az ilyen sekélyes dolgok. 36 00:02:55,552 --> 00:02:59,306 Valójában jól elvagyok én így, Lily. 37 00:03:01,058 --> 00:03:01,934 Hogyne. 38 00:03:04,478 --> 00:03:07,397 A házasságom... Hát, vége lett. 39 00:03:07,481 --> 00:03:10,400 Azért, mert egy iszákos fiút választottál férfi helyett. 40 00:03:10,484 --> 00:03:11,985 Nem Van hibája volt. 41 00:03:12,736 --> 00:03:14,863 Nagy terveim voltak a házaséletre, 42 00:03:14,947 --> 00:03:17,282 és az elvárásaim mindig csalódásba torkolltak. 43 00:03:17,366 --> 00:03:20,494 -Mindketten hibásak voltunk. -Amúgy sem működött volna! 44 00:03:20,953 --> 00:03:23,956 Nem zárkózom el az ötlettől, lesz, aminek lennie kell. 45 00:03:24,039 --> 00:03:27,167 De nem fogom eladni magam, mint valami használt autót. 46 00:03:27,250 --> 00:03:30,337 Érdekes, fiatal nő vagy. Kell neked egy pár! 47 00:03:30,420 --> 00:03:31,797 Azért, mert neked van? 48 00:03:32,172 --> 00:03:34,216 Tényleg, hogy haladtok? 49 00:03:34,299 --> 00:03:36,635 Meg tudnám fojtani. 50 00:03:37,302 --> 00:03:39,972 -Nem jó értelemben. -Ennél nincs is olyan. 51 00:03:40,055 --> 00:03:41,223 Tudnék mesélni. 52 00:03:41,306 --> 00:03:43,183 Olyan prűd vagy! 53 00:03:49,606 --> 00:03:52,150 Menjünk, csajok! Szerintem anyátok nincs itthon. 54 00:03:52,234 --> 00:03:55,570 -Úgy tűnik, korán ment el. -Vagy későn ért haza. 55 00:03:56,363 --> 00:03:57,572 -Igen. -Van kulcsom. 56 00:03:57,656 --> 00:03:59,658 -Majd visszajövünk. -Várj, ez... 57 00:04:01,910 --> 00:04:03,412 Jaj, ne haragudj! 58 00:04:03,495 --> 00:04:06,623 Írtam üzenetet. Boonak kéne az ukuleléje. 59 00:04:07,916 --> 00:04:09,084 Szombat reggel van! 60 00:04:09,459 --> 00:04:12,254 Miért nem tableteztek, mint az átlagos kölykök? 61 00:04:12,337 --> 00:04:14,965 Mert hamarosan itt a tehetségkutató. 62 00:04:15,048 --> 00:04:16,466 Jössz, ugye? 63 00:04:16,550 --> 00:04:18,385 Persze, a világért sem hagynám ki. 64 00:04:20,220 --> 00:04:22,055 -Bocsi! -Az meg mi? 65 00:04:22,431 --> 00:04:25,142 Egy termosz. Apa isteni levest főzött. 66 00:04:25,976 --> 00:04:27,602 Tűzforrón tartja. 67 00:04:27,686 --> 00:04:30,313 -Hogy csinálod ezt? -Csak egy sima leves. 68 00:04:30,397 --> 00:04:32,441 Vegyes zöldség, egy kis bazsalikom... 69 00:04:32,524 --> 00:04:36,194 Nem a levest, tökfej! Azt, hogy ilyen szuper apa vagy. 70 00:04:36,528 --> 00:04:40,407 Amikor magára marad az ember, megteszi, amit azelőtt a másik csinált. 71 00:04:40,490 --> 00:04:42,784 Te mindenben jobb lettél, én rosszabb. 72 00:04:42,868 --> 00:04:44,661 Nekem volt hová fejlődnöm. 73 00:04:44,745 --> 00:04:46,371 -Ez igaz. -Tudom. 74 00:04:46,455 --> 00:04:49,332 -Mikor? -A próbák után, azt hiszem. 75 00:04:49,416 --> 00:04:51,918 -Fél háromkor a Calder Hallban, ugye? -Igen. 76 00:04:52,627 --> 00:04:53,587 Oké, indulás! 77 00:04:53,670 --> 00:04:54,588 -Pápá! -Szia, anya! 78 00:04:54,671 --> 00:04:55,756 -Oké. Sziasztok! -Szia! 79 00:05:05,223 --> 00:05:08,435 Nem tetszik, hogy ez egy verseny, de ez rossz volt. 80 00:05:08,518 --> 00:05:09,519 Igen, eléggé. 81 00:05:09,936 --> 00:05:13,440 Most pedig Betty Cannon következik, ukulelével. 82 00:05:22,866 --> 00:05:26,286 Amikor fiatalon 83 00:05:26,912 --> 00:05:31,875 Egyedül voltál 84 00:05:32,167 --> 00:05:36,129 Milyen érzés volt 85 00:05:36,546 --> 00:05:41,510 Egyedül lenni ? 86 00:05:42,094 --> 00:05:48,058 Én mindig a játékra gondoltam 87 00:05:49,226 --> 00:05:51,728 Arra, hogy játszom 88 00:05:52,729 --> 00:05:54,439 A legjobbat akartam 89 00:05:55,649 --> 00:05:59,945 Kihozni az időmből 90 00:06:00,487 --> 00:06:04,491 De csak a szerelem 91 00:06:04,866 --> 00:06:09,287 Törheti össze a szíved 92 00:06:10,455 --> 00:06:14,167 Mi lenne, ha a világod 93 00:06:14,918 --> 00:06:19,631 Csak úgy szétesne ? 94 00:06:27,472 --> 00:06:30,433 ROWSTOCK ÁLTALÁNOS ISKOLA 95 00:06:30,767 --> 00:06:33,019 -El sem hiszem, hogy sikerült. -Ügyes voltál. 96 00:06:33,103 --> 00:06:35,897 Este átjössz vacsorázni? Ha van kedved, ünnepelhetünk. 97 00:06:35,981 --> 00:06:38,525 Azt mondtad, már nem főzöl olyan jól. Szóval... 98 00:06:38,650 --> 00:06:41,945 Nem rendelünk kaját az ünnepléshez? 99 00:06:42,028 --> 00:06:45,657 Nem esszük meg a banánkenyeret, amit sütöttél? Egy rakás maradt belőle. 100 00:06:45,740 --> 00:06:46,700 -Ne! -Az romlott. 101 00:06:46,783 --> 00:06:49,828 -És a banán sem volt olyan... -Imádnám. 102 00:06:49,911 --> 00:06:53,832 -Ha dolgod van, nem akarok... -Nem... Át tudom szervezni a dolgaimat. 103 00:06:54,166 --> 00:06:55,584 Mikor? 104 00:06:56,710 --> 00:06:58,211 -Hétkor? -Remek. 105 00:06:59,713 --> 00:07:01,882 Jól van, lányok, később találkozunk! 106 00:07:03,049 --> 00:07:04,259 Sziasztok! Pápá! 107 00:07:04,342 --> 00:07:05,385 -Szia! -Szia, apu! 108 00:07:05,468 --> 00:07:06,845 Ne feledd a tortát! 109 00:07:06,928 --> 00:07:08,680 Mi lesz Flynn banánkenyerével? 110 00:07:08,763 --> 00:07:10,182 -Az már nem jó. -Bor! 111 00:07:10,265 --> 00:07:12,100 Bor és Flynn banánkenyere. 112 00:07:12,184 --> 00:07:14,352 Szerintem sütés közben romlott meg. 113 00:07:14,436 --> 00:07:15,353 Igen. 114 00:07:15,437 --> 00:07:16,646 -Akkor később! -Aha. 115 00:07:16,730 --> 00:07:17,814 -Gyerünk! -Szia! 116 00:07:18,565 --> 00:07:19,608 Gyerünk! 117 00:07:26,072 --> 00:07:27,490 Éretlen voltam. 118 00:07:29,201 --> 00:07:32,412 Imádtam a felnőtt élet ötletét, de... 119 00:07:33,663 --> 00:07:35,916 nem igazán voltam felkészülve rá. 120 00:07:35,999 --> 00:07:37,459 Fura olyan pasival beszélni, 121 00:07:37,542 --> 00:07:39,794 akivel a kontrollmániás volt neje miatt 122 00:07:39,878 --> 00:07:42,339 teljesen együtt tudok érezni. 123 00:07:42,422 --> 00:07:43,840 És a gyerekeim is cukik! 124 00:07:44,216 --> 00:07:46,218 -Tökéletes randi! -Tökéletes. 125 00:07:49,054 --> 00:07:50,972 Emlékszel a lakásra Bow-ban? 126 00:07:52,307 --> 00:07:54,392 Hogy éltük túl ott a telet? 127 00:07:54,851 --> 00:07:56,478 Síruhában aludtál. 128 00:07:56,561 --> 00:07:57,437 Tényleg! 129 00:08:00,023 --> 00:08:02,734 Végre találtam egy nőt, akivel összeköltözhettem, 130 00:08:02,817 --> 00:08:06,446 erre több ruhát húztál fel lefekvéshez, 131 00:08:06,529 --> 00:08:08,949 mint amennyi napközben volt rajtad! Ez... 132 00:08:09,032 --> 00:08:13,745 El tudod képzelni, mekkora katasztrófa volt az a fiatal férfi pszichémnek? 133 00:08:14,287 --> 00:08:15,538 Volt rajta cipzár. 134 00:08:16,498 --> 00:08:18,291 Sosem síeltem, kifogott rajtam. 135 00:08:18,375 --> 00:08:22,379 Emlékszel, amikor egyik éjjel szétszedtük a székeket, 136 00:08:22,462 --> 00:08:23,880 és elégettük őket... 137 00:08:23,964 --> 00:08:26,466 Te szedted szét őket, és amikor átjöttek a szüleim, 138 00:08:26,549 --> 00:08:27,759 nem tudtak hová leülni. 139 00:08:27,842 --> 00:08:29,803 -Az intő jel volt. -Romantikus volt. 140 00:08:29,886 --> 00:08:32,472 Dehogy volt. Konzervdobozból ettük a tonhalat. 141 00:08:33,265 --> 00:08:35,600 Se tévé, se telefon. 142 00:08:36,017 --> 00:08:37,227 Se számítógép. 143 00:08:37,769 --> 00:08:39,688 Mi a fenét csináltunk egész nap? 144 00:08:41,856 --> 00:08:43,066 Csókolóztunk. 145 00:08:46,736 --> 00:08:51,157 Órákig csókolóztunk a kanapén, hogy teljen az idő. 146 00:08:54,786 --> 00:08:55,870 Tényleg? 147 00:08:56,204 --> 00:08:58,039 Biztosan jó móka volt. 148 00:08:59,082 --> 00:09:02,294 Emlékszel rá. Vagy nem? 149 00:09:08,216 --> 00:09:09,467 A tonhalra emlékszem. 150 00:09:38,163 --> 00:09:39,289 Ja. 151 00:09:53,219 --> 00:09:54,304 Megyünk az ágyba? 152 00:09:56,097 --> 00:09:58,767 Aha. Biztos vagy benne? 153 00:09:58,850 --> 00:09:59,809 Nem. 154 00:10:02,395 --> 00:10:03,813 Megvan még a síruhád? 155 00:10:11,529 --> 00:10:16,701 MÁSODIK ÖLELÉS, NYITOTT SZÍVVEL ÉS SZEMMEL 156 00:10:32,509 --> 00:10:34,844 Ne már! Ne mozgasd! 157 00:10:50,193 --> 00:10:51,778 Oké. Szia! 158 00:11:01,162 --> 00:11:03,039 -Élveztem. -Igen, én is. 159 00:11:04,916 --> 00:11:07,210 Kedden hattól nyolcig drámaórájuk lesz. 160 00:11:07,752 --> 00:11:09,629 Jó, és? 161 00:11:16,719 --> 00:11:17,595 Oké. Akkor randi. 162 00:11:45,957 --> 00:11:48,835 -Elvigyem? -Azt hittem, bírom hazáig. 163 00:11:48,918 --> 00:11:51,087 Elfelejtettem, hogy 48 vagyok... 164 00:11:51,171 --> 00:11:53,465 Mi ez a nagy vidámság, így reggel? 165 00:11:53,965 --> 00:11:57,218 Álmaim nőjével töltöttem az éjszakát. 166 00:11:57,302 --> 00:12:00,638 -Az jó. Hol ismerte meg? -Ez a vicces része a dolognak. 167 00:12:00,722 --> 00:12:01,556 Mert... 168 00:12:02,682 --> 00:12:05,727 -Régen a feleségem volt. -Ne már, ember! 169 00:12:08,938 --> 00:12:10,982 Na ne! Van? 170 00:12:12,859 --> 00:12:15,904 A házasságban nem vagyunk jók, de minden más jól működik. 171 00:12:15,987 --> 00:12:19,115 Ez beteg! Én... le vagyok döbbenve! 172 00:12:19,199 --> 00:12:22,202 Abban biztos vagyok. Csapdába ejtett az óhitű házasságod. 173 00:12:22,577 --> 00:12:24,662 Nem akarlak lelombozni. 174 00:12:24,746 --> 00:12:27,123 De a legegyszerűbb utat választod. 175 00:12:27,207 --> 00:12:29,417 Egy ismerős helyzetbe térsz vissza. 176 00:12:29,501 --> 00:12:30,752 Nem megyek hozzá! 177 00:12:31,461 --> 00:12:32,837 Légy óvatos, Elizabeth! 178 00:12:32,921 --> 00:12:34,172 Tök buli. 179 00:12:34,964 --> 00:12:36,883 Senkinek nincsenek elvárásai. 180 00:12:50,104 --> 00:12:52,190 Hűha! Csodásan nézel ki. 181 00:12:52,941 --> 00:12:55,026 Bocsi, egyenesen a munkából jöttem. 182 00:12:55,109 --> 00:12:57,320 Nem bánod, ha beviszem a biciklit? 183 00:12:58,196 --> 00:12:59,280 Hozd csak! 184 00:12:59,364 --> 00:13:01,824 Oké. Köszönöm! 185 00:13:04,661 --> 00:13:08,331 Be akartam ugrani egy kis borért útközben... 186 00:13:08,414 --> 00:13:09,874 Ugyan, ne butáskodj! 187 00:13:11,834 --> 00:13:12,835 Szia! 188 00:13:24,097 --> 00:13:26,015 Talán kellett volna bort vennem. 189 00:13:26,099 --> 00:13:28,935 -Hozzak? -Á, ne, csak kár érte. 190 00:13:29,018 --> 00:13:30,895 -Oké. -És időnk sincs rá. 191 00:13:30,979 --> 00:13:34,983 Beírathatnád a lányokat ír táncra, azt a dráma után tartják. 192 00:13:35,066 --> 00:13:37,652 -Úgy több időnk lenne. -Kell nekünk annyi idő? 193 00:13:37,735 --> 00:13:41,614 Vicces, hogy ezt mondod. Múlt héten voltam tantrikus jógaórán. 194 00:13:42,365 --> 00:13:44,409 Tanultam egyet s mást. 195 00:13:45,410 --> 00:13:47,161 -Érdekel? -Hát... 196 00:13:47,620 --> 00:13:48,997 Lehet, hogy érdekelne. 197 00:13:49,080 --> 00:13:50,999 Én leghátul voltam, szóval... 198 00:13:51,082 --> 00:13:53,251 -Kezdődik. -De amit láttam... 199 00:13:53,334 --> 00:13:55,712 -Visszakozol. -De, de amit láttam... 200 00:13:55,795 --> 00:13:56,963 Figyelsz? 201 00:13:57,046 --> 00:13:59,924 Igen, szóval... 202 00:14:00,008 --> 00:14:03,845 Add a kezed, jó? Tedd ide... 203 00:14:04,554 --> 00:14:06,347 -Pajzán! -Igen, eléggé. 204 00:14:06,431 --> 00:14:08,224 Aztán ezt pedig alá. 205 00:14:08,308 --> 00:14:11,102 -Figyelsz? -Ilyet még soha nem láttam. 206 00:14:11,185 --> 00:14:12,353 Errefelé. 207 00:14:12,812 --> 00:14:13,896 -Oké. -Figyelsz? 208 00:14:13,980 --> 00:14:15,481 Ez eddig nem túl extra. 209 00:14:15,565 --> 00:14:17,775 Itt kezd bonyolulttá válni. 210 00:14:17,859 --> 00:14:19,736 -Oké. -Készen állsz? Oké. 211 00:14:24,949 --> 00:14:26,576 Ne bonyolítsuk a dolgokat, jó? 212 00:14:27,035 --> 00:14:28,953 Aha, jó. Persze. 213 00:14:29,037 --> 00:14:30,955 Te vagy a főnök. 214 00:14:33,750 --> 00:14:36,127 KÉT HÓNAPPAL KÉSŐBB. 215 00:14:46,638 --> 00:14:49,515 Fel kell hívnom anyukátokat! 216 00:14:49,599 --> 00:14:52,393 Apukátok telefonja egyből hangpostára kapcsol, 217 00:14:52,477 --> 00:14:54,103 és nekem hamarosan mennem kell. 218 00:14:54,187 --> 00:14:56,272 Felhívná még egyszer? 219 00:14:56,356 --> 00:14:59,150 Anyának ma délután fontos dolga van. 220 00:15:03,529 --> 00:15:06,866 A kollégájának már elmondtam, hogy nincs meg a blokk. 221 00:15:06,949 --> 00:15:08,534 Tizenkét éve történt. 222 00:15:08,618 --> 00:15:09,702 Igen. 223 00:15:10,620 --> 00:15:11,913 Igen, pontosan. 224 00:15:13,456 --> 00:15:16,167 Igazából nem emlékszem. 225 00:15:16,250 --> 00:15:17,251 Azt hiszem... 226 00:15:19,379 --> 00:15:21,756 A név? Cannon. 227 00:15:22,256 --> 00:15:24,384 Ivan Cannon. Igen. 228 00:15:25,677 --> 00:15:28,971 A gyűrű mérete érdekelne, pontosan. 229 00:15:29,555 --> 00:15:32,558 Oké, Igen, tartom. Remek. Köszönöm! 230 00:15:33,810 --> 00:15:35,436 -Szép! -Köszönöm! 231 00:15:35,770 --> 00:15:38,106 Amikor a hölgy baklavát rendel, 232 00:15:38,189 --> 00:15:41,067 viszek egy baklavát, egy másik tányéron pedig a gyűrűt? 233 00:15:41,150 --> 00:15:42,735 Vagy két baklavát. 234 00:15:43,403 --> 00:15:45,571 -És a gyűrűt ne? -De, a gyűrűt mindenképpen! 235 00:15:46,197 --> 00:15:48,324 És ha mást rendel? 236 00:15:48,700 --> 00:15:51,994 Akkor... tegye a mellé, amit kér! 237 00:15:52,453 --> 00:15:54,622 -Értettem. -Remek. 238 00:15:55,623 --> 00:15:57,709 Nagyszerű! Kívánjon szerencsét! 239 00:15:58,167 --> 00:15:59,168 Sok szerencsét! 240 00:16:01,087 --> 00:16:02,171 Micsoda? 241 00:16:04,424 --> 00:16:05,758 Ma tudtam meg. 242 00:16:09,262 --> 00:16:10,763 Miért nem mondtad el? 243 00:16:10,847 --> 00:16:12,432 Én... én csak... 244 00:16:19,272 --> 00:16:21,274 Most tudtam meg, és... 245 00:16:23,317 --> 00:16:26,404 Mellrákom van, és eléggé előrehaladott. 246 00:16:27,697 --> 00:16:30,491 -Miért nem mondtad el? -Nem a te problémád. 247 00:16:35,788 --> 00:16:37,457 A lányok tudják? 248 00:16:37,540 --> 00:16:40,460 Nem mondtam nekik. Még senki nem tudja. 249 00:16:41,377 --> 00:16:43,212 Figyelj... odaköltözöm. 250 00:16:44,046 --> 00:16:45,882 Visszaköltözöm. Csak... 251 00:16:48,968 --> 00:16:50,678 Liz, házasodjunk össze megint! 252 00:16:51,512 --> 00:16:53,806 Csak... 253 00:16:54,932 --> 00:16:57,310 Mi a faszért akarnék férjhez menni? 254 00:16:59,228 --> 00:17:00,772 Nem tudom. Csak... 255 00:17:00,855 --> 00:17:03,107 Csodás volt ez az elmúlt pár hónap. 256 00:17:03,399 --> 00:17:06,819 Ez csak egy diagnózis. Ettől még nem ér véget az életed. 257 00:17:06,903 --> 00:17:08,446 És veled szeretnék lenni. 258 00:17:11,866 --> 00:17:12,909 Liz, én... 259 00:17:14,702 --> 00:17:16,329 Veled akarok lenni, és... 260 00:17:24,045 --> 00:17:28,049 Én most nem tudok ezzel foglalkozni. 261 00:17:29,258 --> 00:17:30,968 -Velünk... -Jaj, ne! 262 00:17:37,809 --> 00:17:38,893 Jó étvágyat! 263 00:17:47,860 --> 00:17:49,028 Liz, figyelj... 264 00:17:49,111 --> 00:17:50,696 Kérlek, ne, csak... 265 00:17:52,907 --> 00:17:54,242 Egyedül akarok lenni. 266 00:18:05,086 --> 00:18:09,298 Egy új üzenete érkezett, 22.15-kor. 267 00:18:09,423 --> 00:18:12,885 Szia, Liz! Bocsánat a szar időzítésemért, 268 00:18:12,969 --> 00:18:15,930 de itt vagyok, ha bármiben is... 269 00:18:42,915 --> 00:18:44,876 Miért történik ez most? 270 00:18:44,959 --> 00:18:47,420 Sajnos az életet nem lehet megtervezni. 271 00:18:47,503 --> 00:18:48,838 Nem olyan, mint a sakk. 272 00:18:49,380 --> 00:18:51,382 Nem találhatsz ki előre 20 lépést. 273 00:18:52,592 --> 00:18:54,719 Történnek olyan dolgok is, amiket... 274 00:18:55,887 --> 00:18:57,346 Nem lehet előre látni. 275 00:18:57,430 --> 00:18:59,390 Ezek néha jó dolgok, 276 00:18:59,473 --> 00:19:02,810 például szerelembe esel, 277 00:19:03,477 --> 00:19:06,188 és lesz két gyönyörű kislányod. 278 00:19:07,023 --> 00:19:07,899 -Igen. -Igen. 279 00:19:07,982 --> 00:19:10,234 -Néha pedig szörnyű dolgok. -Aha. 280 00:19:10,318 --> 00:19:11,986 -Mint hogy itt kell lenni. -Aha. 281 00:19:14,864 --> 00:19:17,283 -Ez most felhívás ölelésre? -Igen. 282 00:19:17,366 --> 00:19:20,161 Elfogadom. Jólesik. Köszönöm! 283 00:19:23,831 --> 00:19:25,082 Máris jobban érzem magam. 284 00:19:25,750 --> 00:19:26,876 -Igen. -Én is. 285 00:19:27,376 --> 00:19:29,128 -Remek. -Igen. 286 00:19:37,011 --> 00:19:38,596 Feldaraboljuk... 287 00:19:38,679 --> 00:19:39,513 Tessék. 288 00:19:39,597 --> 00:19:40,681 Tessék. 289 00:19:44,727 --> 00:19:45,853 Jó. 290 00:20:02,787 --> 00:20:06,582 „...hamarosan. Nagyon szeretlek és alig várom, hogy lássalak. 291 00:20:06,666 --> 00:20:08,000 „Szeretlek, Flynn. 292 00:20:08,542 --> 00:20:10,419 Ne aggódj, anya, puszi!” 293 00:20:11,003 --> 00:20:12,254 Ez tetszik. 294 00:20:13,130 --> 00:20:15,925 „Drága anyu, remélem hamar meggyógyulsz.” 295 00:20:19,553 --> 00:20:21,389 -Ajtó. -Itt van anya, menjünk! 296 00:20:21,472 --> 00:20:22,807 Igen, menjünk gyorsan! 297 00:20:25,059 --> 00:20:26,102 Nagyra értékelem, 298 00:20:26,185 --> 00:20:29,480 de csak a legközelebbi hozzátartozók és a rokonok mehetnek be. 299 00:20:29,563 --> 00:20:32,149 A legközelebbi hozzátartozó Mrs. Lily De Courcy. 300 00:20:32,233 --> 00:20:35,778 Ez nevetséges. Az Isten szerelmére, az apjuk vagyok! 301 00:20:35,861 --> 00:20:37,822 Sajnos nem tehetek semmit. 302 00:20:37,905 --> 00:20:40,116 Ez volt a páciens kívánsága. 303 00:20:40,199 --> 00:20:43,869 Mrs. De Courcy bent van. Megkérjem, hogy jöjjön ki? 304 00:20:43,953 --> 00:20:47,373 -Ő beviheti a lányokat. -Semmi baj, Bet. 305 00:20:47,456 --> 00:20:49,709 Rendben, az jó lesz. Köszönöm! 306 00:20:49,792 --> 00:20:50,960 Sziasztok! 307 00:20:51,043 --> 00:20:53,713 -Anya nagyon jól van. -Ezt anyunak hoztam. 308 00:20:53,796 --> 00:20:55,923 Mindjárt bemegyünk, oké? 309 00:20:56,007 --> 00:20:57,133 Sajnálom. 310 00:20:57,216 --> 00:21:00,177 A dokik nagyon elégedettek. Jól sikerült a műtét. 311 00:21:00,261 --> 00:21:01,971 Úgy gondolják, mindent kivettek. 312 00:21:02,054 --> 00:21:03,973 -Elégedettek. -Oké. 313 00:21:04,056 --> 00:21:05,891 És Liz is jól viselte. 314 00:21:05,975 --> 00:21:07,810 -Köszönöm. Ez nagyszerű. -Igen. 315 00:21:07,893 --> 00:21:11,105 -Keddre jegyezték be sugárkezelésre. -Oké. 316 00:21:11,188 --> 00:21:14,400 Nekem küldték el a beosztást, de majd továbbítom neked. 317 00:21:14,483 --> 00:21:15,818 -Persze, jó. -Oké. 318 00:21:16,444 --> 00:21:19,864 Lányok, menjetek Lilyvel! Én itt várlak benneteket, oké? 319 00:21:19,947 --> 00:21:21,032 -Oké. -Köszi. 320 00:21:21,115 --> 00:21:23,034 Csendben jöjjetek, oké? 321 00:21:23,117 --> 00:21:25,911 Ez egy lábadozó, nem olyan, mint egy saját szoba. 322 00:22:08,704 --> 00:22:13,084 Egy régi üzenet, amely ekkor érkezett: 22.15. 323 00:22:13,167 --> 00:22:16,629 Szia, Liz! Bocsánat a szar időzítésemért, 324 00:22:16,712 --> 00:22:20,257 de itt vagyok, ha bármiben is tudok segíteni. 325 00:22:21,008 --> 00:22:24,053 Az az igazság, hogy szeretlek. 326 00:22:24,136 --> 00:22:26,305 Szombatonként azért érek rá mindig, 327 00:22:26,388 --> 00:22:29,225 mert már nem járok randizni. 328 00:22:29,308 --> 00:22:33,312 Hülye érzés volt olyan nőkkel szemben ülni, aki nem te vagy. 329 00:22:33,395 --> 00:22:38,359 És ennek semmi köze a lányokhoz, a házasságunkhoz, a diagnózisodhoz. 330 00:22:38,442 --> 00:22:39,860 Veled akarok lenni. 331 00:22:39,985 --> 00:22:42,947 Ezt mindenképp el akartam mondani. 332 00:22:43,656 --> 00:22:45,991 Még mindig itt vagyok az étteremben. 333 00:22:46,075 --> 00:22:49,036 Azt hittem, hogy talán visszajössz. 334 00:22:49,161 --> 00:22:51,497 Soha nem akartam semmi mást, Liz. 335 00:22:51,580 --> 00:22:54,333 Tudom, mondta, hogy ne bonyolítsuk a dolgokat, 336 00:22:54,416 --> 00:22:56,418 de ez önmagában nem észszerű, 337 00:22:56,502 --> 00:22:58,712 mert nem tudom irányítani az érzelmeimet. 338 00:23:00,339 --> 00:23:03,926 Most már tudom, hogy mindig is szerettelek. 339 00:23:04,009 --> 00:23:09,431 Akárhányszor kapok tőled egy üzenetet, úgy rohangálok, mint egy őrült tini. 340 00:23:09,515 --> 00:23:13,477 Nem tudom, mit tehetnék a helyzet ellenére, mint hogy elmondom. 341 00:23:13,561 --> 00:23:17,815 Mert ez nem fog változni. 342 00:23:17,898 --> 00:23:21,152 Nem fog változni az, amit irántad érzek. 343 00:23:21,235 --> 00:23:23,529 Mióta ismerlek, szeretlek, 344 00:23:23,612 --> 00:23:29,451 és mindig is szeretni foglak. „Ennyike”, ahogy a lányaink mondanák. 345 00:23:31,829 --> 00:23:33,622 Ha kell bármi, megállunk. 346 00:23:33,706 --> 00:23:35,666 -Beszaladok érte. -Haza akarok menni. 347 00:23:35,749 --> 00:23:37,084 -Biztos? -Köszi. 348 00:23:37,168 --> 00:23:38,752 Oké. Köszi. 349 00:23:41,881 --> 00:23:44,925 Így is annyi mindent tettél értem! Menj haza! Megleszek. 350 00:23:45,009 --> 00:23:47,469 Ne butáskodj! Ezt meg ne halljam még egyszer! 351 00:23:48,512 --> 00:23:49,346 Egy. 352 00:23:49,430 --> 00:23:50,973 Meglepetés! 353 00:23:52,057 --> 00:23:53,684 Az enyém nem is sült el! 354 00:23:54,852 --> 00:23:57,021 Ez ám a valódi meglepetés! 355 00:23:57,104 --> 00:23:57,980 Szuper! 356 00:23:58,063 --> 00:24:01,567 -Jól megleptetek. Puszi. -Menjetek, köszönjetek! 357 00:24:01,650 --> 00:24:05,446 -Hiányzott a főztöm, igaz? -Minden hiányzott. 358 00:24:05,529 --> 00:24:07,781 -Minden hiányzott! -Igen. 359 00:24:07,865 --> 00:24:08,699 -Ülj le! -Hé! 360 00:24:08,782 --> 00:24:10,492 -Köszönöm! -Ülj le, anya! 361 00:24:10,576 --> 00:24:12,244 -Szia! -Maradnál egy kicsit? 362 00:24:12,328 --> 00:24:13,704 -Persze. -Szerettem volna... 363 00:24:13,787 --> 00:24:16,832 Hölgyem, ön távozhat. 364 00:24:16,916 --> 00:24:18,375 Holnap hívlak. 365 00:24:18,459 --> 00:24:21,170 -Köszi, Lily. Szia! -Szia, Van! Hé, lányok... 366 00:24:21,962 --> 00:24:23,505 -Szia! -Szia! 367 00:24:23,589 --> 00:24:25,966 -Levesszük a kabátot. -Ezt bezárom. 368 00:24:26,050 --> 00:24:28,302 -Majd én kiviszem. -Szeretnéd? 369 00:24:29,220 --> 00:24:31,096 -Akartok versenyezni? -Aha. 370 00:24:31,180 --> 00:24:32,890 Igen? Vigyázz, kész, rajt! 371 00:24:33,766 --> 00:24:35,100 Vigyázz, kész, rajt! 372 00:24:35,184 --> 00:24:36,936 Krokodil és cápa. Oké. 373 00:24:37,019 --> 00:24:38,479 Boo nagyon gyors. 374 00:24:41,690 --> 00:24:42,650 Gyerünk! 375 00:24:43,400 --> 00:24:46,403 -Mint mondtál nekik? -Azt, hogy ha végigmennek úgy, 376 00:24:46,487 --> 00:24:47,321 Jesszusom! 377 00:24:47,404 --> 00:24:50,574 ...hogy nem lépnek a földre, az Alfred'sban ebédelünk. 378 00:24:50,866 --> 00:24:53,786 De érzelgős vagy! Azt hittem, megedzetted őket. 379 00:24:53,869 --> 00:24:55,287 Sokáig tart. 380 00:24:55,371 --> 00:24:56,830 -Én már itt lennék. -Ne! 381 00:24:56,914 --> 00:24:58,666 Nem elég kemények? Csak nézz rájuk! 382 00:24:58,749 --> 00:24:59,708 Bocsi, Flynn! 383 00:24:59,792 --> 00:25:02,461 Szerintem gondolkodás nélkül kinyírnának minket. 384 00:25:02,544 --> 00:25:03,712 Visszaértem Maloney-ba! 385 00:25:03,837 --> 00:25:05,756 Oké, most megmutatom... 386 00:25:05,839 --> 00:25:06,715 Flynn! 387 00:25:08,133 --> 00:25:10,219 -Látod ezt a sok ékszert? -De szép! 388 00:25:10,302 --> 00:25:11,887 Ez mennyibe kerül? 389 00:25:11,971 --> 00:25:14,098 -A sok kristállyal? -Választott... 390 00:25:14,181 --> 00:25:15,307 Van kérdés? 391 00:25:17,977 --> 00:25:20,229 Úristen, ez olyan, mint egy kristályfa. 392 00:25:20,312 --> 00:25:21,563 Ez egy álomcsapda. 393 00:25:21,647 --> 00:25:23,774 Olyan mint egy naprendszer kristályokból? 394 00:25:24,275 --> 00:25:25,776 -Egy kicsit kicsi. -Szívecskés! 395 00:25:25,859 --> 00:25:27,236 -Köszönöm. -Megvehetjük? 396 00:25:27,319 --> 00:25:29,363 Igen, a zsebpénzetekből. 397 00:25:33,701 --> 00:25:34,660 Oké. 398 00:25:35,244 --> 00:25:36,578 -Csak egyet! -Oké. 399 00:25:36,662 --> 00:25:38,872 -Ezt az ágyra teszem. -Oké. 400 00:25:39,707 --> 00:25:42,376 Öt perc, drágám. Oké? 401 00:25:42,459 --> 00:25:44,044 Egyedül is menni fog. 402 00:25:44,128 --> 00:25:45,129 Nem. 403 00:25:46,755 --> 00:25:47,673 Segítek. 404 00:25:49,425 --> 00:25:51,385 Ha téged nem zavar. Én... 405 00:25:52,594 --> 00:25:54,096 -Nem hát. -Oké. 406 00:25:54,179 --> 00:25:55,472 Nincs takargatnivalóm. 407 00:25:56,348 --> 00:25:57,391 Szó szerint. 408 00:26:01,395 --> 00:26:02,563 Hé, semmi baj! 409 00:26:06,066 --> 00:26:07,234 Így jó? 410 00:26:08,777 --> 00:26:09,695 Oké. 411 00:26:13,449 --> 00:26:14,408 Ráragadt. 412 00:26:25,085 --> 00:26:26,754 -Oké. -Jó, most azt. 413 00:26:26,837 --> 00:26:27,796 Oké. 414 00:26:27,880 --> 00:26:30,507 -Levegyem? Jó. -Ragaszd rá. Igen. 415 00:26:41,101 --> 00:26:43,062 -Ott ne érjen hozzá. -Jó. 416 00:26:52,738 --> 00:26:54,323 Kész is az átkötözés. 417 00:27:00,371 --> 00:27:04,208 ...a legnagyobb krokodil, amit valaha látott. 418 00:27:04,291 --> 00:27:06,794 -Az egy... -Ekkora volt a krokodil szája! 419 00:27:06,877 --> 00:27:09,880 Biztos, hogy az krokodil volt? Inkább egy aligátor. 420 00:27:09,963 --> 00:27:11,006 Ilyen? 421 00:27:11,090 --> 00:27:13,342 Biztos, hogy nem aligátor volt? 422 00:27:13,425 --> 00:27:15,511 A krokodil ránézett... Szia! 423 00:27:16,762 --> 00:27:18,097 Maradnál? 424 00:27:18,722 --> 00:27:20,849 Persze. Oké. 425 00:27:23,435 --> 00:27:24,478 Oké. 426 00:27:28,107 --> 00:27:31,777 A krokodil szájában... Találjátok ki, hány foga volt! 427 00:27:31,860 --> 00:27:33,362 -Száz, ezer! -Ötven. 428 00:27:33,445 --> 00:27:34,696 Ezer foga volt. 429 00:27:38,158 --> 00:27:41,370 Van olyan jó hozzám és a lányokhoz! 430 00:27:42,538 --> 00:27:44,498 Türelmes, megbízható. 431 00:27:46,667 --> 00:27:47,709 Nagyon ügyes. 432 00:27:51,255 --> 00:27:53,549 Csak csinálja. Semmi felhajtás. 433 00:27:56,427 --> 00:27:57,386 Szereted? 434 00:27:59,930 --> 00:28:01,473 Nem tudom, mit érzek. 435 00:28:03,559 --> 00:28:06,019 Lehet, hogy talán mindvégig szerettem. 436 00:28:07,729 --> 00:28:10,232 De ez nem jelenti azt, hogy együtt kell élnünk. 437 00:28:12,484 --> 00:28:13,444 Nem vagyok jól. 438 00:28:14,570 --> 00:28:18,490 Minden olyan bizonytalannak tűnik! 439 00:28:21,201 --> 00:28:23,370 Mikor mész legközelebb dr. Wymanhez? 440 00:28:24,121 --> 00:28:25,080 Holnap. 441 00:28:26,665 --> 00:28:29,376 És? Nem biztos, hogy jó hírt mond? 442 00:28:37,968 --> 00:28:40,345 Még nem sikerült legyőzni, 443 00:28:40,929 --> 00:28:43,557 de fontos, hogy optimisták maradjunk, Elizabeth! 444 00:28:45,726 --> 00:28:47,144 Én azt szeretném, 445 00:28:47,227 --> 00:28:50,647 ha változtatnánk a stratégián, és csatlakozna egy kísérlethez, 446 00:28:50,731 --> 00:28:53,066 amit dr. Kang vezet az intézményben, 447 00:28:53,150 --> 00:28:55,152 és immunterápiás gyógyszert használnánk. 448 00:28:55,986 --> 00:28:56,987 Rendben. 449 00:28:57,070 --> 00:29:01,450 Nyilvánvalóan nincs sok adat, nem tudok sok információval szolgálni, 450 00:29:01,533 --> 00:29:04,870 de a kezdeti jelek nagyon ígéretesek. 451 00:29:05,496 --> 00:29:08,373 -Bent kellene maradnom? -Csak pár napig. 452 00:29:08,457 --> 00:29:11,793 Ha jól bírja a kezelést, utána otthon is folytathatja. 453 00:29:13,921 --> 00:29:15,005 Írjon fel! 454 00:29:15,422 --> 00:29:16,548 Kitűnő. 455 00:29:18,008 --> 00:29:19,801 Ez a helyes döntés. 456 00:29:20,844 --> 00:29:22,429 Elintézem a papírmunkát. 457 00:29:24,556 --> 00:29:26,934 Megkaphatnám az első felvételi lapot? 458 00:29:27,017 --> 00:29:29,228 Megváltoztatnám a legközelebbi hozzátartozót. 459 00:29:30,187 --> 00:29:33,065 Mi? Lecserélsz? 460 00:29:33,398 --> 00:29:34,483 Aha. 461 00:29:41,823 --> 00:29:43,992 Olasz pörkölésű, apa kedvence. 462 00:29:47,412 --> 00:29:48,455 Lássuk csak! 463 00:29:53,585 --> 00:29:54,586 Isteni! 464 00:29:55,170 --> 00:29:56,213 Megmondtam. 465 00:29:56,296 --> 00:29:59,007 De egy kicsit paradicsomos. 466 00:29:59,800 --> 00:30:01,969 Nem mostad ki? De hülye vagy! 467 00:30:02,386 --> 00:30:05,430 Vegyetek valamit az automatából, 468 00:30:05,514 --> 00:30:08,183 -aztán értetek megyek. Oké? -Oké. 469 00:30:18,068 --> 00:30:21,822 Hányszor csinálta ezt valamelyikük úgy, hogy észre sem vettem? 470 00:30:24,575 --> 00:30:28,036 Nem bírom elviselni a gondolatát, hogy nélkülem nőjenek fel. 471 00:30:28,120 --> 00:30:30,122 Figyelj, túl fogsz jutni ezen! 472 00:30:30,205 --> 00:30:31,915 Vagyis, légyszi! 473 00:30:33,208 --> 00:30:37,254 -Muszáj. Már elegük van belőlem. -Ez nem is igaz. 474 00:30:37,337 --> 00:30:38,839 Nem bírnak betelni veled. 475 00:30:40,215 --> 00:30:41,633 Elképesztő apa vagy. 476 00:30:42,718 --> 00:30:43,969 Erről jut eszembe... 477 00:30:48,682 --> 00:30:51,768 Ne aggódj, nem lánykérés... Az... 478 00:30:53,437 --> 00:30:54,396 Nyisd ki! 479 00:30:55,856 --> 00:30:59,151 Csak... észrevettem, hogy nézegetted azt a gyűrűt a piacon. 480 00:31:05,032 --> 00:31:06,116 Holdkő! 481 00:31:09,494 --> 00:31:11,204 De túl kicsi. 482 00:31:18,795 --> 00:31:20,047 Megcsináltattad? 483 00:31:20,672 --> 00:31:21,632 Igen. 484 00:31:23,383 --> 00:31:24,676 De idegesítő vagy! 485 00:31:29,014 --> 00:31:31,642 -Mi az? Az őrületbe kergetlek? -Igen. 486 00:31:32,476 --> 00:31:35,145 Sajnálom. Mármint, igazából nem is sajnálom. 487 00:31:44,905 --> 00:31:46,239 Igent mondtam volna. 488 00:31:47,199 --> 00:31:48,200 Tényleg? 489 00:31:51,286 --> 00:31:53,664 Ugye nem csak a gyógyszer beszél belőled? 490 00:31:55,457 --> 00:31:57,125 Még nem is kezdtem el szedni. 491 00:31:57,209 --> 00:31:58,168 Oké. 492 00:32:01,838 --> 00:32:03,298 De ezt jó tudni. 493 00:32:03,674 --> 00:32:06,134 A jövőre való tekintettel. 494 00:32:07,594 --> 00:32:09,721 -Bizony, lesz még lánykérés. -Oké. 495 00:32:09,805 --> 00:32:11,765 Igen. Szóval készülj fel! 496 00:32:16,978 --> 00:32:18,230 Valószínűleg... 497 00:32:19,815 --> 00:32:21,483 Ezt már biztosan tudod, 498 00:32:21,566 --> 00:32:27,531 de a holdkő a gyógyító tulajdonságairól híres. 499 00:32:36,123 --> 00:32:37,374 A gyógyulásra! 500 00:32:39,251 --> 00:32:40,544 Minden értelemben. 501 00:32:44,172 --> 00:32:45,090 Igen. 502 00:32:51,096 --> 00:32:52,013 Igen. 503 00:33:41,021 --> 00:33:43,023 A feliratot fordította: Kohl János 504 00:33:43,106 --> 00:33:45,108 Kreatívfelelős Kwaysser Erika