1 00:00:59,978 --> 00:01:01,939 ‫אהבה מודרנית‬ 2 00:01:17,371 --> 00:01:18,288 ‫אימא?‬ 3 00:01:18,664 --> 00:01:21,458 ‫אני רוצה אותו בלי כלום, בלי קטשופ וחמאה.‬ 4 00:01:21,542 --> 00:01:25,712 ‫- בלי קטשופ וחמאה. בסדר. - אני רוצה בייגל קלוי, כדי שיהיה חם.‬ 5 00:01:25,796 --> 00:01:27,673 ‫הוא קלוי, הוא חם עכשיו.‬ 6 00:01:27,756 --> 00:01:29,216 ‫איפה החלב הרגיל?‬ 7 00:01:29,925 --> 00:01:32,928 ‫- זה חלב שקדים. - שכחת לקנות חלב.‬ 8 00:01:33,011 --> 00:01:34,471 ‫אני לא אשתה את זה.‬ 9 00:01:34,555 --> 00:01:36,807 ‫אתן לא אמורות כבר להיות טבעוניות?‬ 10 00:01:36,890 --> 00:01:38,267 ‫זה קורה בגיל 13.‬ 11 00:01:38,517 --> 00:01:40,727 ‫טוב, אתן לא רוצות להקדים את כולם?‬ 12 00:01:41,186 --> 00:01:43,272 ‫אל תשכחו, אבא שלכן לוקח אתכן היום.‬ 13 00:01:43,355 --> 00:01:45,566 ‫- אז אל תטרחי להכין לנו אוכל. - למה?‬ 14 00:01:45,649 --> 00:01:48,694 ‫- אבא מכין פהיטה בימי שישי. - מה, לארוחת צהריים?‬ 15 00:01:48,777 --> 00:01:50,279 ‫ברגע שאנחנו מגיעות.‬ 16 00:01:50,362 --> 00:01:53,782 ‫- הוא מזמין משלוח? - לא, הוא מכין אותן. מאפס.‬ 17 00:01:53,866 --> 00:01:55,158 ‫הן הכי טעימות שיש!‬ 18 00:01:56,493 --> 00:01:59,413 ‫- הן בטח מצוינות. - רותחות!‬ 19 00:01:59,496 --> 00:02:01,248 ‫- כן. - רותחות!‬ 20 00:02:08,589 --> 00:02:10,424 ‫טוב, מספיק עם האנחות.‬ 21 00:02:10,966 --> 00:02:13,552 ‫הבנתי. זה לא הקטע שלך, את יודעת?‬ 22 00:02:13,635 --> 00:02:16,096 ‫זה לא פלצני מספיק.‬ 23 00:02:16,179 --> 00:02:17,180 ‫פלצני?‬ 24 00:02:18,140 --> 00:02:21,435 ‫מה הקטע עם היריקות והחניקות?‬ 25 00:02:21,518 --> 00:02:25,564 ‫- הם אמורים לאהוב זה את זה? - ילדה מסכנה ותמימה שכמוך!‬ 26 00:02:26,607 --> 00:02:29,109 ‫- כולם עושים את זה בימינו. - באמת?‬ 27 00:02:29,693 --> 00:02:33,614 ‫זה מבוסס על עובדות מדעיות או על משהו שקראת במגזינים זולים?‬ 28 00:02:33,697 --> 00:02:35,198 ‫"צ'אט" זה זול?‬ 29 00:02:36,033 --> 00:02:37,868 ‫- את צריכה לקנות לי אוכל. - בדיוק!‬ 30 00:02:37,951 --> 00:02:40,329 ‫אוכל לקנות לך יופי של ארוחת צהריים.‬ 31 00:02:41,038 --> 00:02:43,582 ‫- את חושבת שזה יימכר? - לצערי, כן.‬ 32 00:02:43,665 --> 00:02:44,708 ‫- כן? - כן.‬ 33 00:02:48,754 --> 00:02:50,881 ‫- בחור ממש מעניין. - באמת?‬ 34 00:02:51,465 --> 00:02:52,633 ‫וגם נראה טוב.‬ 35 00:02:52,716 --> 00:02:55,469 ‫לא שדברים רדודים כמו מראה חשובים לך.‬ 36 00:02:55,552 --> 00:02:59,306 ‫לילי, האמת היא שאני מרוצה מהמצב הנוכחי שלי.‬ 37 00:03:01,058 --> 00:03:01,934 ‫בטח.‬ 38 00:03:04,478 --> 00:03:07,397 ‫הנישואים שלי... הם הסתיימו, את יודעת.‬ 39 00:03:07,481 --> 00:03:10,400 ‫כי בחרת בילד מבולבל כשהיית זקוקה לגבר.‬ 40 00:03:10,484 --> 00:03:11,985 ‫זאת לא אשמתו של ואן.‬ 41 00:03:12,736 --> 00:03:14,863 ‫היו לי תוכניות גדולות לחיי הנישואים,‬ 42 00:03:14,947 --> 00:03:17,282 ‫ציפיות תמידיות שהובילו לאכזבה.‬ 43 00:03:17,366 --> 00:03:20,494 ‫- שנינו אשמים באותה מידה. - אבל זה בחיים לא היה מצליח.‬ 44 00:03:20,953 --> 00:03:23,956 ‫אני לא פוסלת את זה, אם זה יקרה, זה יקרה, נפלא.‬ 45 00:03:24,039 --> 00:03:27,167 ‫אני פשוט לא אשווק את עצמי כמו מכונית משומשת.‬ 46 00:03:27,250 --> 00:03:30,337 ‫אבל את אישה צעירה ומלאת חיים. את צריכה להיות עם מישהו!‬ 47 00:03:30,420 --> 00:03:31,797 ‫כי את עם מישהו?‬ 48 00:03:32,172 --> 00:03:34,216 ‫איך הולך לך עם זה?‬ 49 00:03:34,299 --> 00:03:36,635 ‫כן. בא לי לחנוק אותו.‬ 50 00:03:37,302 --> 00:03:39,972 ‫- ולא בקטע טוב. - אין קטע טוב.‬ 51 00:03:40,055 --> 00:03:41,223 ‫תופתעי לגלות.‬ 52 00:03:41,306 --> 00:03:43,183 ‫את כזאת מתחסדת.‬ 53 00:03:49,606 --> 00:03:52,150 ‫טוב, בואו, בנות. נראה לי שאימא שלכן לא פה.‬ 54 00:03:52,234 --> 00:03:55,570 ‫- נראה שהיא יצאה מוקדם בבוקר. - או שהיא חזרה מאוחר.‬ 55 00:03:56,363 --> 00:03:57,572 ‫- כן. - יש לי מפתחות.‬ 56 00:03:57,656 --> 00:03:59,658 ‫- אנחנו נחזור. - רגע, היא פותחת.‬ 57 00:04:01,910 --> 00:04:03,412 ‫אני ממש מצטער.‬ 58 00:04:03,495 --> 00:04:06,623 ‫ניסיתי לשלוח לך הודעה. בו צריכה את היוקולילי שלה.‬ 59 00:04:07,916 --> 00:04:09,084 ‫עכשיו שבת בבוקר.‬ 60 00:04:09,459 --> 00:04:12,254 ‫למה אתן לא דבוקות למסכים כמו ילדות רגילות?‬ 61 00:04:12,337 --> 00:04:14,965 ‫כי יש לי תחרות כישרונות.‬ 62 00:04:15,048 --> 00:04:16,466 ‫את באה, נכון?‬ 63 00:04:16,550 --> 00:04:18,385 ‫כן, שום דבר לא יעצור בעדי.‬ 64 00:04:20,220 --> 00:04:22,055 ‫- סליחה. - מה זה?‬ 65 00:04:22,431 --> 00:04:25,142 ‫זה תרמוס. אבא הכין מרק טעים.‬ 66 00:04:25,976 --> 00:04:27,602 ‫- ככה הוא נשאר רותח. - כן.‬ 67 00:04:27,686 --> 00:04:30,313 ‫- איך נהיית טוב כל כך בזה? - מה? זה סתם מרק.‬ 68 00:04:30,397 --> 00:04:32,441 ‫תערובת ירקות, קצת בזיליקום...‬ 69 00:04:32,524 --> 00:04:36,194 ‫לא המרק, טיפשון. כל הקטע של "סופר אבא".‬ 70 00:04:36,528 --> 00:04:40,407 ‫כשאתה לבד, אתה חייב לעשות דברים שהאדם השני היה עושה.‬ 71 00:04:40,490 --> 00:04:42,784 ‫אתה פשוט השתפרת בכול ואני התדרדרתי.‬ 72 00:04:42,868 --> 00:04:44,661 ‫הייתי יותר טעון שיפור.‬ 73 00:04:44,745 --> 00:04:46,371 ‫- יש בזה משהו. - כן.‬ 74 00:04:46,455 --> 00:04:49,332 ‫- באיזו שעה? - נראה לי שאחרי החזרות?‬ 75 00:04:49,416 --> 00:04:51,918 ‫- ב-14:30, באולם קולדר, נכון? - כן.‬ 76 00:04:52,627 --> 00:04:53,587 ‫טוב, קדימה.‬ 77 00:04:53,670 --> 00:04:54,588 ‫- ביי. - ביי, אימא.‬ 78 00:04:54,671 --> 00:04:55,756 ‫- טוב. להתראות. - ביי.‬ 79 00:05:05,223 --> 00:05:08,435 ‫אני לא אוהבת את ההיבט התחרותי, אבל זה היה גרוע.‬ 80 00:05:08,518 --> 00:05:09,519 ‫כן, נכון.‬ 81 00:05:09,936 --> 00:05:13,440 ‫וכעת, קבלו את בטי קנון שתנגן ביוקולילי.‬ 82 00:05:22,866 --> 00:05:26,286 ‫כשהיית צעיר‬ 83 00:05:26,912 --> 00:05:31,875 ‫ובלי אף אחד‬ 84 00:05:32,167 --> 00:05:36,129 ‫איך הרגשת‬ 85 00:05:36,546 --> 00:05:41,510 ‫כשהיית לבד?‬ 86 00:05:42,094 --> 00:05:48,058 ‫תמיד חשבתי על משחקים‬ 87 00:05:49,226 --> 00:05:51,728 ‫ששיחקתי‬ 88 00:05:52,729 --> 00:05:54,439 ‫ניסיתי לנצל‬ 89 00:05:55,649 --> 00:05:59,945 ‫את הזמן שלי הכי טוב שאפשר‬ 90 00:06:00,487 --> 00:06:04,491 ‫אבל רק אהבה‬ 91 00:06:04,866 --> 00:06:09,287 ‫יכולה לשבור לך את הלב‬ 92 00:06:10,455 --> 00:06:14,167 ‫מה אם עולמך‬ 93 00:06:14,918 --> 00:06:19,631 ‫יתפרק?‬ 94 00:06:27,472 --> 00:06:30,433 ‫בית ספר יסודי רואוסטוק‬ 95 00:06:30,767 --> 00:06:33,019 ‫- אני לא מאמינה שהעזתי. - כן. יופי.‬ 96 00:06:33,103 --> 00:06:35,897 ‫תבוא לארוחת ערב? היום בערב? אם בא לך. נחגוג?‬ 97 00:06:35,981 --> 00:06:38,525 ‫אמרת שהבישול שלך התדרדר. אז...‬ 98 00:06:38,650 --> 00:06:41,945 ‫יש לי רעיון. אולי נזמין אוכל ונחגוג?‬ 99 00:06:42,028 --> 00:06:45,657 ‫אולי נאכל את לחם הבננה שהכנת בבית הספר? יש המון שאריות.‬ 100 00:06:45,740 --> 00:06:46,700 ‫- לא. - הוא פג תוקף.‬ 101 00:06:46,783 --> 00:06:49,828 ‫- כן, והבננות לא היו... - אני אשמח.‬ 102 00:06:49,911 --> 00:06:53,832 ‫- אם אתה עסוק, לא התכוונתי... - לא, אני יכול להזיז דברים.‬ 103 00:06:54,166 --> 00:06:55,584 ‫באיזו שעה?‬ 104 00:06:56,710 --> 00:06:58,211 ‫- ב-19:00? - מעולה.‬ 105 00:06:59,713 --> 00:07:01,882 ‫טוב, ילדוד'ס, נתראה עוד מעט.‬ 106 00:07:03,049 --> 00:07:04,259 ‫להתראות. ביי.‬ 107 00:07:04,342 --> 00:07:05,385 ‫- ביי. - ביי, אבא.‬ 108 00:07:05,468 --> 00:07:06,845 ‫אל תשכח את עוגת השוקולד.‬ 109 00:07:06,928 --> 00:07:08,680 ‫מה עם לחם הבננה של פלין?‬ 110 00:07:08,763 --> 00:07:10,182 ‫- הוא פג תוקף. - יין.‬ 111 00:07:10,265 --> 00:07:12,100 ‫היין, לחם הבננה של פלין.‬ 112 00:07:12,184 --> 00:07:14,352 ‫נראה לי שהוא השתבש בזמן האפייה.‬ 113 00:07:14,436 --> 00:07:15,353 ‫כן.‬ 114 00:07:15,437 --> 00:07:16,646 ‫- נתראה עוד מעט. - כן.‬ 115 00:07:16,730 --> 00:07:17,814 ‫- קדימה. - ביי!‬ 116 00:07:18,565 --> 00:07:19,608 ‫קדימה!‬ 117 00:07:26,072 --> 00:07:27,490 ‫אני הייתי לא בוגר.‬ 118 00:07:29,201 --> 00:07:32,412 ‫אהבתי את הרעיון שנהיה מבוגרים, אבל...‬ 119 00:07:33,663 --> 00:07:35,916 ‫לא ממש היו לי הכלים.‬ 120 00:07:35,999 --> 00:07:37,459 ‫מוזר כל כך לדבר עם גבר‬ 121 00:07:37,542 --> 00:07:39,794 ‫שהמטען הרגשי שלו בנוגע לגרושתו השתלטנית‬ 122 00:07:39,878 --> 00:07:42,339 ‫הוא משהו שאני יכולה להזדהות איתו לגמרי.‬ 123 00:07:42,422 --> 00:07:43,840 ‫והילדות שלי מקסימות.‬ 124 00:07:44,216 --> 00:07:46,218 ‫- זה דייט מושלם. - מושלם.‬ 125 00:07:49,054 --> 00:07:50,972 ‫אתה זוכר את הדירה בבואו?‬ 126 00:07:52,307 --> 00:07:54,392 ‫איך שרדנו שם חורף?‬ 127 00:07:54,851 --> 00:07:56,478 ‫לבשת חליפת סקי לפני השינה.‬ 128 00:07:56,561 --> 00:07:57,437 ‫נכון.‬ 129 00:08:00,023 --> 00:08:02,734 ‫סוף סוף מצאתי אישה שמוכנה לעבור לגור איתי‬ 130 00:08:02,817 --> 00:08:06,446 ‫ובלי להגזים, לבשת יותר בגדים לפני השינה‬ 131 00:08:06,529 --> 00:08:08,949 ‫ממה שלבשת במהלך היום! כלומר...‬ 132 00:08:09,032 --> 00:08:13,745 ‫את מתארת לעצמך עד כמה זה היה הרסני עבור הנפש שלי כגבר צעיר?‬ 133 00:08:14,287 --> 00:08:15,538 ‫היו לה רוכסנים.‬ 134 00:08:16,498 --> 00:08:18,291 ‫מעולם לא עשיתי סקי, היה מסובך.‬ 135 00:08:18,375 --> 00:08:22,379 ‫את זוכרת את הלילה שבו פירקנו את הכיסאות‬ 136 00:08:22,462 --> 00:08:23,880 ‫ושרפנו אותם...‬ 137 00:08:23,964 --> 00:08:26,466 ‫אתה פירקת את הכיסאות, ואז כשההורים שלי באו‬ 138 00:08:26,549 --> 00:08:27,759 ‫לא היה להם מקום לשבת.‬ 139 00:08:27,842 --> 00:08:29,803 ‫- זאת נורה אדומה. - זה היה רומנטי.‬ 140 00:08:29,886 --> 00:08:32,472 ‫זה לא היה רומנטי. אכלנו שימורי טונה.‬ 141 00:08:33,265 --> 00:08:35,600 ‫בלי טלוויזיה, בלי טלפון.‬ 142 00:08:36,017 --> 00:08:37,227 ‫בלי מחשבים.‬ 143 00:08:37,769 --> 00:08:39,688 ‫מה עשינו כל היום, לעזאזל?‬ 144 00:08:41,856 --> 00:08:43,066 ‫התנשקנו.‬ 145 00:08:46,736 --> 00:08:51,157 ‫ישבנו על הספה והתנשקנו במשך שעות כדי להעביר את הזמן.‬ 146 00:08:54,786 --> 00:08:55,870 ‫באמת?‬ 147 00:08:56,204 --> 00:08:58,039 ‫זה בטח היה כיף.‬ 148 00:08:59,082 --> 00:09:02,294 ‫אתה זוכר. אתה לא זוכר?‬ 149 00:09:08,216 --> 00:09:09,467 ‫אני זוכר את הטונה.‬ 150 00:09:38,163 --> 00:09:39,289 ‫כן.‬ 151 00:09:53,219 --> 00:09:54,304 ‫תבוא למיטה?‬ 152 00:09:56,097 --> 00:09:58,767 ‫בסדר. את בטוחה?‬ 153 00:09:58,850 --> 00:09:59,809 ‫לא.‬ 154 00:10:02,395 --> 00:10:03,813 ‫עדיין יש לך חליפת סקי?‬ 155 00:10:11,529 --> 00:10:16,701 ‫חיבוק שני, בלבבות פתוחים ובעיניים פקוחות‬ 156 00:10:32,509 --> 00:10:34,844 ‫קדימה. אל תזיז את זה.‬ 157 00:10:50,193 --> 00:10:51,778 ‫טוב. ביי.‬ 158 00:11:01,162 --> 00:11:03,039 ‫- היה כיף. - נכון. כן.‬ 159 00:11:04,916 --> 00:11:07,210 ‫חוג הדרמה שלהן בשלישי, 18:00 עד 20:00.‬ 160 00:11:07,752 --> 00:11:09,629 ‫טוב, כן, ו...?‬ 161 00:11:16,719 --> 00:11:17,595 ‫קבענו.‬ 162 00:11:45,957 --> 00:11:48,835 ‫- אתה צריך טרמפ? - באמת חשבתי שאצליח להגיע הביתה.‬ 163 00:11:48,918 --> 00:11:51,087 ‫ואז נזכרתי שאני בן 48.‬ 164 00:11:51,171 --> 00:11:53,465 ‫למה אתה שמח כל כך על הבוקר?‬ 165 00:11:53,965 --> 00:11:57,218 ‫בדיוק העברתי את הלילה עם אשת חלומותיי.‬ 166 00:11:57,302 --> 00:12:00,638 ‫- יפה לך. איפה הכרתם? - זה החלק הבעייתי.‬ 167 00:12:00,722 --> 00:12:01,556 ‫אני...‬ 168 00:12:02,682 --> 00:12:05,727 ‫- אני הייתי נשוי לה פעם. - אחי, עזוב שטויות.‬ 169 00:12:08,938 --> 00:12:10,982 ‫לא נכון. ואן?‬ 170 00:12:12,859 --> 00:12:15,904 ‫אנחנו לא טובים בנישואים, אבל כל השאר עובד.‬ 171 00:12:15,987 --> 00:12:19,115 ‫זה מעוות! אני בהלם!‬ 172 00:12:19,199 --> 00:12:22,202 ‫אין לי ספק. את לכודה בנישואים האורתודוקסיים שלך.‬ 173 00:12:22,577 --> 00:12:24,662 ‫אני לא רוצה לבאס אותך, ליז.‬ 174 00:12:24,746 --> 00:12:27,123 ‫את פשוט בוחרת בדרך הקלה ביותר.‬ 175 00:12:27,207 --> 00:12:29,417 ‫חוזרת למשהו מוכר.‬ 176 00:12:29,501 --> 00:12:30,752 ‫אני לא מתחתנת איתו.‬ 177 00:12:31,461 --> 00:12:32,837 ‫תיזהרי, אליזבת.‬ 178 00:12:32,921 --> 00:12:34,172 ‫זה כיף.‬ 179 00:12:34,964 --> 00:12:36,883 ‫אין ציפיות מאף צד.‬ 180 00:12:50,104 --> 00:12:52,190 ‫היי, וואו. את נראית מדהים.‬ 181 00:12:52,941 --> 00:12:55,026 ‫סליחה, באתי מהעבודה.‬ 182 00:12:55,109 --> 00:12:57,320 ‫אכפת לך אם אשאיר את האופניים בפנים?‬ 183 00:12:58,196 --> 00:12:59,280 ‫תכניס אותם.‬ 184 00:12:59,364 --> 00:13:01,824 ‫טוב. תודה.‬ 185 00:13:04,661 --> 00:13:08,331 ‫התכוונתי לקנות יין בדרך...‬ 186 00:13:08,414 --> 00:13:09,874 ‫לא, מה פתאום.‬ 187 00:13:11,834 --> 00:13:12,835 ‫היי.‬ 188 00:13:24,097 --> 00:13:26,015 ‫אולי הייתי צריכה לקנות יין.‬ 189 00:13:26,099 --> 00:13:28,935 ‫- ללכת לקנות? - לא, זה עצוב מדי.‬ 190 00:13:29,018 --> 00:13:30,895 ‫- טוב. - ואין לנו זמן.‬ 191 00:13:30,979 --> 00:13:34,983 ‫יש חוג מחול אירי אחרי חוג הדרמה. אפשר לרשום את הבנות אליו.‬ 192 00:13:35,066 --> 00:13:37,652 ‫- זה ייתן לנו קצת זמן. - אנחנו צריכים הרבה?‬ 193 00:13:37,735 --> 00:13:41,614 ‫מצחיק שאת אומרת את זה. השתתפתי בשיעור טנטרה יוגה בשבוע שעבר.‬ 194 00:13:42,365 --> 00:13:44,409 ‫למדתי כמה דברים.‬ 195 00:13:45,410 --> 00:13:47,161 ‫- את מעוניינת עכשיו? - אני...‬ 196 00:13:47,620 --> 00:13:48,997 ‫ייתכן שאני מעוניינת.‬ 197 00:13:49,080 --> 00:13:50,999 ‫הייתי בשורה האחרונה בכיתה, אז...‬ 198 00:13:51,082 --> 00:13:53,251 ‫- התחלנו. - אבל ממה שהצלחתי לראות...‬ 199 00:13:53,334 --> 00:13:55,712 ‫- מתנער. - לא, ממה שהצלחתי לראות...‬ 200 00:13:55,795 --> 00:13:56,963 ‫את מתרכזת?‬ 201 00:13:57,046 --> 00:13:59,924 ‫אז כן, את...‬ 202 00:14:00,008 --> 00:14:03,845 ‫אז אם תיתני לי את היד שלך, טוב? פשוט תניחי אותה שם...‬ 203 00:14:04,554 --> 00:14:06,347 ‫- שובב. - כן, זה שובב מאוד.‬ 204 00:14:06,431 --> 00:14:08,224 ‫והיד הזו פה למטה.‬ 205 00:14:08,308 --> 00:14:11,102 ‫- את קשובה? - זה משהו שלא ראיתי.‬ 206 00:14:11,185 --> 00:14:12,353 ‫פה מסביב.‬ 207 00:14:12,812 --> 00:14:13,896 ‫- טוב. - את מתרכזת?‬ 208 00:14:13,980 --> 00:14:15,481 ‫בינתיים אין חדש.‬ 209 00:14:15,565 --> 00:14:17,775 ‫ופה זה מתחיל להסתבך.‬ 210 00:14:17,859 --> 00:14:19,736 ‫- טוב. - את מוכנה? טוב.‬ 211 00:14:24,949 --> 00:14:26,576 ‫נדאג שזה יישאר כיפי, נכון?‬ 212 00:14:27,035 --> 00:14:28,953 ‫כן. לא, ברור.‬ 213 00:14:29,037 --> 00:14:30,955 ‫לא. את מחליטה.‬ 214 00:14:33,750 --> 00:14:36,127 ‫כעבור חודשיים‬ 215 00:14:46,638 --> 00:14:49,515 ‫לא, אני אצטרך להתקשר לאימא שלכן.‬ 216 00:14:49,599 --> 00:14:52,393 ‫הטלפון של אבא שלכן עדיין עובר למשיבון‬ 217 00:14:52,477 --> 00:14:54,103 ‫ואני צריכה ללכת עוד מעט.‬ 218 00:14:54,187 --> 00:14:56,272 ‫אולי תתקשרי אליו עוד פעם אחת?‬ 219 00:14:56,356 --> 00:14:59,150 ‫אימא שלי אמרה שיש לה משהו חשוב היום אחר הצהריים.‬ 220 00:15:03,529 --> 00:15:06,866 ‫הסברתי לקולגה שלך שאין לי קבלה.‬ 221 00:15:06,949 --> 00:15:08,534 ‫עברו 12 שנים מאז.‬ 222 00:15:08,618 --> 00:15:09,702 ‫כן.‬ 223 00:15:10,620 --> 00:15:11,913 ‫כן, בדיוק.‬ 224 00:15:13,456 --> 00:15:16,167 ‫אני באמת לא זוכר.‬ 225 00:15:16,250 --> 00:15:17,251 ‫זה היה...‬ 226 00:15:19,379 --> 00:15:21,756 ‫זה היה... השם? השם הוא קנון.‬ 227 00:15:22,256 --> 00:15:24,384 ‫אייוון קנון. כן.‬ 228 00:15:25,677 --> 00:15:28,971 ‫אני מחפש את המידה של הטבעת, בדיוק.‬ 229 00:15:29,555 --> 00:15:32,558 ‫טוב. כן, אני אמתין. בסדר. תודה.‬ 230 00:15:33,810 --> 00:15:35,436 ‫- יפה! - תודה.‬ 231 00:15:35,770 --> 00:15:38,106 ‫אז כשהגברת תזמין בקלווה,‬ 232 00:15:38,189 --> 00:15:41,067 ‫אני אחזור עם בקלווה אחת ועם הטבעת על צלחת נוספת?‬ 233 00:15:41,150 --> 00:15:42,735 ‫או שתי בקלוות.‬ 234 00:15:43,403 --> 00:15:45,571 ‫- ובלי טבעת? - לא, בהחלט תביא את הטבעת.‬ 235 00:15:46,197 --> 00:15:48,324 ‫מה אם היא תזמין משהו אחר?‬ 236 00:15:48,700 --> 00:15:51,994 ‫פשוט... תשים אותה ליד מה שהיא תזמין.‬ 237 00:15:52,453 --> 00:15:54,622 ‫- הבנתי אותך. - טוב.‬ 238 00:15:55,623 --> 00:15:57,709 ‫יופי. תאחל לי הצלחה.‬ 239 00:15:58,167 --> 00:15:59,168 ‫בהצלחה.‬ 240 00:16:01,087 --> 00:16:02,171 ‫מה?‬ 241 00:16:04,424 --> 00:16:05,758 ‫נודע לי היום.‬ 242 00:16:09,262 --> 00:16:10,763 ‫למה לא סיפרת לי?‬ 243 00:16:10,847 --> 00:16:12,432 ‫בדיוק... הרגע...‬ 244 00:16:19,272 --> 00:16:21,274 ‫הרגע נודע לי, ו...‬ 245 00:16:23,317 --> 00:16:26,404 ‫כן, אני חולה בסרטן השד והוא די מתקדם.‬ 246 00:16:27,697 --> 00:16:30,491 ‫- למה לא סיפרת לי? - זאת לא בעיה שלך.‬ 247 00:16:35,788 --> 00:16:37,457 ‫סיפרת לבנות?‬ 248 00:16:37,540 --> 00:16:40,460 ‫לא אמרתי כלום. לא סיפרתי לאף אחד.‬ 249 00:16:41,377 --> 00:16:43,212 ‫תקשיבי... אני אחזור לגור איתך.‬ 250 00:16:44,046 --> 00:16:45,882 ‫אני אחזור לגור איתך. זה...‬ 251 00:16:48,968 --> 00:16:50,678 ‫ליז, בואי נתחתן שוב.‬ 252 00:16:51,512 --> 00:16:53,806 ‫בואי פשוט...‬ 253 00:16:54,932 --> 00:16:57,310 ‫למה לי לרצות להתחתן, לכל הרוחות?‬ 254 00:16:59,228 --> 00:17:00,772 ‫אני לא יודע. אני פשוט...‬ 255 00:17:00,855 --> 00:17:03,107 ‫החודשים האחרונים היו נהדרים.‬ 256 00:17:03,399 --> 00:17:06,819 ‫שום דבר לא השתנה. זאת רק אבחנה. זה לא סוף החיים שלך.‬ 257 00:17:06,903 --> 00:17:08,446 ‫ואני רוצה להיות איתך.‬ 258 00:17:11,866 --> 00:17:12,909 ‫ליז, אני...‬ 259 00:17:14,702 --> 00:17:16,329 ‫אני רוצה להיות איתך ו...‬ 260 00:17:24,045 --> 00:17:28,049 ‫אני לא ממש יכולה להתמודד עם זה עכשיו.‬ 261 00:17:29,258 --> 00:17:30,968 ‫- איתנו... - אוי, לא.‬ 262 00:17:37,809 --> 00:17:38,893 ‫תיהנו.‬ 263 00:17:47,860 --> 00:17:49,028 ‫ליז, תראי, אני...‬ 264 00:17:49,111 --> 00:17:50,696 ‫לא, בבקשה, אני פשוט...‬ 265 00:17:52,907 --> 00:17:54,242 ‫אני צריכה להיות לבד.‬ 266 00:18:05,086 --> 00:18:09,298 ‫יש לך הודעה חדשה אחת שהתקבלה ב-22:15.‬ 267 00:18:09,423 --> 00:18:12,885 ‫היי. אני מצטער שהתזמון שלי מחורבן כל כך,‬ 268 00:18:12,969 --> 00:18:15,930 ‫וכמובן, אני עומד לרשותך בכל דבר...‬ 269 00:18:42,915 --> 00:18:44,876 ‫למה זה קורה עכשיו?‬ 270 00:18:44,959 --> 00:18:47,420 ‫לצערי, אי אפשר לתכנן את החיים.‬ 271 00:18:47,503 --> 00:18:48,838 ‫הם לא כמו שחמט, נכון?‬ 272 00:18:49,380 --> 00:18:51,382 ‫אי אפשר לתכנן 20 מהלכים מראש.‬ 273 00:18:52,592 --> 00:18:54,719 ‫דברים פשוט קורים שאי אפשר...‬ 274 00:18:55,887 --> 00:18:57,346 ‫אי אפשר לחזות.‬ 275 00:18:57,430 --> 00:18:59,390 ‫לפעמים, הם דברים טובים מאוד,‬ 276 00:18:59,473 --> 00:19:02,810 ‫כמו להתאהב,‬ 277 00:19:03,477 --> 00:19:06,188 ‫כמו ללדת שתי בנות יפהפיות.‬ 278 00:19:07,023 --> 00:19:07,899 ‫- כן. - כן.‬ 279 00:19:07,982 --> 00:19:10,234 ‫- לפעמים, הם דברים מחורבנים. - כן.‬ 280 00:19:10,318 --> 00:19:11,986 ‫- כמו להיות פה. - כן.‬ 281 00:19:14,864 --> 00:19:17,283 ‫- זאת הזמנה לחיבוק? - כן.‬ 282 00:19:17,366 --> 00:19:20,161 ‫אני אקבל את ההזמנה, בבקשה. אני מסכימה. תודה.‬ 283 00:19:23,831 --> 00:19:25,082 ‫התעודדתי.‬ 284 00:19:25,750 --> 00:19:26,876 ‫- כן. - גם אני.‬ 285 00:19:27,376 --> 00:19:29,128 ‫- זה טוב. - גם אני.‬ 286 00:19:37,011 --> 00:19:38,596 ‫לקצוץ עד למטה...‬ 287 00:19:38,679 --> 00:19:39,513 ‫קחי.‬ 288 00:19:39,597 --> 00:19:40,681 ‫קחי.‬ 289 00:19:44,727 --> 00:19:45,853 ‫טוב.‬ 290 00:20:02,787 --> 00:20:06,582 ‫"...בקרוב. אני אוהבת אותך כל כך, ואני מתה לראות אותך.‬ 291 00:20:06,666 --> 00:20:08,000 ‫"באהבה, פלין.‬ 292 00:20:08,542 --> 00:20:10,419 ‫"אל תדאגי. נתראה, אימא."‬ 293 00:20:11,003 --> 00:20:12,254 ‫אני אוהבת את החלק הזה.‬ 294 00:20:13,130 --> 00:20:15,925 ‫"אימא היקרה, אני מקווה שתחלימי בקרוב."‬ 295 00:20:19,553 --> 00:20:21,389 ‫- דלת. - אימא פה, בואו נלך!‬ 296 00:20:21,472 --> 00:20:22,807 ‫כן, בואו נלך מהר.‬ 297 00:20:25,059 --> 00:20:26,102 ‫אני מבינה,‬ 298 00:20:26,185 --> 00:20:29,480 ‫אבל רק קרובי משפחה מדרגה ראשונה רשאים להיכנס.‬ 299 00:20:29,563 --> 00:20:32,149 ‫וקרובת המשפחה שרשומה כאן היא לילי דה קורסי.‬ 300 00:20:32,233 --> 00:20:35,778 ‫זה מגוחך. אני אבא שלהן, לכל הרוחות.‬ 301 00:20:35,861 --> 00:20:37,822 ‫אני מבינה, אבל אין לי מה לעשות.‬ 302 00:20:37,905 --> 00:20:40,116 ‫אני חייבת להסתמך על הצהרת המטופלת.‬ 303 00:20:40,199 --> 00:20:43,869 ‫גברת דה קורסי נמצאת בפנים. אתה רוצה שאבקש ממנה לצאת?‬ 304 00:20:43,953 --> 00:20:47,373 ‫- ואולי היא תוכל להכניס אותן. - זה בסדר, בט.‬ 305 00:20:47,456 --> 00:20:49,709 ‫טוב, אם תוכלי לעשות זאת. תודה.‬ 306 00:20:49,792 --> 00:20:50,960 ‫היי, בנות.‬ 307 00:20:51,043 --> 00:20:53,713 ‫- אימא שלכן במצב טוב מאוד. - זה בשביל אימא.‬ 308 00:20:53,796 --> 00:20:55,923 ‫אני אכניס אתכן בעוד רגע, טוב?‬ 309 00:20:56,007 --> 00:20:57,133 ‫אני מצטערת.‬ 310 00:20:57,216 --> 00:21:00,177 ‫הם הכי מרוצים שאפשר. הניתוח הלך ממש טוב.‬ 311 00:21:00,261 --> 00:21:01,971 ‫הם חושבים שהם הוציאו את הכול.‬ 312 00:21:02,054 --> 00:21:03,973 ‫- הם מרוצים מאוד. - טוב.‬ 313 00:21:04,056 --> 00:21:05,891 ‫וליז במצב נהדר.‬ 314 00:21:05,975 --> 00:21:07,810 ‫- תודה. זה נהדר. - כן.‬ 315 00:21:07,893 --> 00:21:11,105 ‫- קבעו לה הקרנות ביום שלישי. - טוב.‬ 316 00:21:11,188 --> 00:21:14,400 ‫הם נתנו לי לו"ז, אבל אני פשוט אעביר לך אותו.‬ 317 00:21:14,483 --> 00:21:15,818 ‫בטח, כן.‬ 318 00:21:16,444 --> 00:21:19,864 ‫טוב, בנות, לכו עם לילי. ואני אחכה לכן פה, טוב?‬ 319 00:21:19,947 --> 00:21:21,032 ‫- טוב. - תודה.‬ 320 00:21:21,115 --> 00:21:23,034 ‫נהיה שקטות כמו עכברים, טוב?‬ 321 00:21:23,117 --> 00:21:25,911 ‫כי זה אגף התאוששות, זה לא באמת החדר שלה.‬ 322 00:22:08,704 --> 00:22:13,084 ‫יש לך הודעה ישנה אחת שהתקבלה ב-22:15.‬ 323 00:22:13,167 --> 00:22:16,629 ‫היי. אני מצטער שהתזמון שלי מחורבן כל כך,‬ 324 00:22:16,712 --> 00:22:20,257 ‫וכמובן, אני עומד לרשותך בכל דבר שתזקקי לו.‬ 325 00:22:21,008 --> 00:22:24,053 ‫אבל האמת היא שאני אוהב אותך.‬ 326 00:22:24,136 --> 00:22:26,305 ‫הסיבה שאני תמיד פנוי בשבת בערב,‬ 327 00:22:26,388 --> 00:22:29,225 ‫בכל ערב, היא שהפסקתי לצאת לדייטים.‬ 328 00:22:29,308 --> 00:22:33,312 ‫הרגשתי מטומטם כשישבתי מול אישה כלשהי שהיא לא את.‬ 329 00:22:33,395 --> 00:22:38,359 ‫וזה לא קשור לבנות או לנישואים או אפילו לאבחנה שלך.‬ 330 00:22:38,442 --> 00:22:39,860 ‫אני רוצה להיות איתך.‬ 331 00:22:39,985 --> 00:22:42,947 ‫ואני רוצה שתהיי בטוחה בזה.‬ 332 00:22:43,656 --> 00:22:45,991 ‫האמת היא שאני עדיין במסעדה.‬ 333 00:22:46,075 --> 00:22:49,036 ‫חשבתי שאולי תחזרי.‬ 334 00:22:49,161 --> 00:22:51,497 ‫זה כל מה שאי פעם רציתי.‬ 335 00:22:51,580 --> 00:22:54,333 ‫אני יודע שלא רצית שהמצב יהיה מורכב מדי,‬ 336 00:22:54,416 --> 00:22:56,418 ‫אבל זה לא הגיוני כשלעצמו,‬ 337 00:22:56,502 --> 00:22:58,712 ‫כי אני לא יכול לשלוט ברגש שאת מעוררת בי.‬ 338 00:23:00,339 --> 00:23:03,926 ‫כעת אני יודע שמעולם לא הפסקתי לאהוב אותך.‬ 339 00:23:04,009 --> 00:23:09,431 ‫אז אני מתרוצץ כמו נער מתבגר שנטרפה דעתו בכל פעם שאת שולחת לי הודעה.‬ 340 00:23:09,515 --> 00:23:13,477 ‫אני לא יודע מה נשאר לי לעשות לאור המצב, מלבד לספר לך את זה,‬ 341 00:23:13,561 --> 00:23:17,815 ‫כי זה לא ישתנה.‬ 342 00:23:17,898 --> 00:23:21,152 ‫הרגשות שלי כלפייך לא ישתנו.‬ 343 00:23:21,235 --> 00:23:23,529 ‫אני אוהב אותך מאז שהכרנו‬ 344 00:23:23,612 --> 00:23:29,451 ‫ותמיד אוהב אותך, עד סוף הדרך, כמו שהבנות היו אומרות.‬ 345 00:23:31,829 --> 00:23:33,622 ‫אם את רוצה משהו, אפשר לעצור.‬ 346 00:23:33,706 --> 00:23:35,666 ‫- אקפוץ לחנות. - אהיה בסדר.‬ 347 00:23:35,749 --> 00:23:37,084 ‫- את בטוחה? - תודה.‬ 348 00:23:37,168 --> 00:23:38,752 ‫טוב. תודה.‬ 349 00:23:41,881 --> 00:23:44,925 ‫עשית די והותר, לילי. לכי הביתה. אני אהיה בסדר.‬ 350 00:23:45,009 --> 00:23:47,469 ‫אל תהיי משוגעת. זה לא מקובל עליי.‬ 351 00:23:48,512 --> 00:23:49,346 ‫אחת.‬ 352 00:23:49,430 --> 00:23:50,973 ‫הפתעה!‬ 353 00:23:52,057 --> 00:23:53,684 ‫שלי לא נפל בכלל!‬ 354 00:23:54,852 --> 00:23:57,021 ‫זאת הפתעה אמיתית!‬ 355 00:23:57,104 --> 00:23:57,980 ‫מקסים כל כך!‬ 356 00:23:58,063 --> 00:24:01,567 ‫- כולכם מפתיעים אותי. נשיקה קטנה. - לכו להגיד שלום.‬ 357 00:24:01,650 --> 00:24:05,446 ‫- התגעגעתן לבישול שלי, נכון? - התגעגענו לכל מה שקשור אלייך.‬ 358 00:24:05,529 --> 00:24:07,781 ‫- התגעגעתי לכל מה שקשור אליכן! - כן.‬ 359 00:24:07,865 --> 00:24:08,699 ‫- תשבי. - היי.‬ 360 00:24:08,782 --> 00:24:10,492 ‫- תודה. - תשבי, אימא.‬ 361 00:24:10,576 --> 00:24:12,244 ‫- היי. - תוכל להישאר קצת?‬ 362 00:24:12,328 --> 00:24:13,704 ‫- כן, ברור. - רציתי...‬ 363 00:24:13,787 --> 00:24:16,832 ‫הנה. גברתי, את משוחררת.‬ 364 00:24:16,916 --> 00:24:18,375 ‫אתקשר אלייך מחר.‬ 365 00:24:18,459 --> 00:24:21,170 ‫- תודה, לילי. להתראות. - להתראות, ואן. בנות...‬ 366 00:24:21,962 --> 00:24:23,505 ‫- ביי. - ביי!‬ 367 00:24:23,589 --> 00:24:25,966 ‫- ניקח את המעיל שלי. - אני אסגור את זה.‬ 368 00:24:26,050 --> 00:24:28,302 ‫- אני רוצה לקחת לך את המעיל. - רוצה?‬ 369 00:24:29,220 --> 00:24:31,096 ‫- אתן רוצות להתחרות? - כן.‬ 370 00:24:31,180 --> 00:24:32,890 ‫כן? היכון, הכן, צא.‬ 371 00:24:33,766 --> 00:24:35,100 ‫היכון, הכן, צא.‬ 372 00:24:35,184 --> 00:24:36,936 ‫תנינים וכרישים. בסדר.‬ 373 00:24:37,019 --> 00:24:38,479 ‫בו ממש מהירה.‬ 374 00:24:41,690 --> 00:24:42,650 ‫קדימה!‬ 375 00:24:43,400 --> 00:24:46,403 ‫- מה אמרת עכשיו? - אמרתי שאם שתיהן יצליחו...‬ 376 00:24:46,487 --> 00:24:47,321 ‫אלוהים.‬ 377 00:24:47,404 --> 00:24:50,574 ‫בלי לגעת בקרקע, אקנה להן ארוחת צהריים ב"אלפרד'ס".‬ 378 00:24:50,866 --> 00:24:53,786 ‫איזה רכרוכי. חשבתי שאתה אמור לחשל אותן.‬ 379 00:24:53,869 --> 00:24:55,287 ‫טוב, לוקח לך מלא זמן.‬ 380 00:24:55,371 --> 00:24:56,830 ‫- כבר הייתי פה. - לא!‬ 381 00:24:56,914 --> 00:24:58,666 ‫לחשל אותן? ראית אותן?‬ 382 00:24:58,749 --> 00:24:59,708 ‫סליחה, פלין.‬ 383 00:24:59,792 --> 00:25:02,461 ‫שתיהן מסוגלות להרוג אותנו בלי לחשוב פעמיים.‬ 384 00:25:02,544 --> 00:25:03,712 ‫חזרתי למלוני!‬ 385 00:25:03,837 --> 00:25:05,756 ‫טוב, עכשיו אני אראה לך...‬ 386 00:25:05,839 --> 00:25:06,715 ‫פלין.‬ 387 00:25:06,840 --> 00:25:08,050 ‫קמדן לוק‬ 388 00:25:08,133 --> 00:25:10,219 ‫- ראית את כל אבני החן האלה? - מדהים!‬ 389 00:25:10,302 --> 00:25:11,887 ‫סליחה, כמה זה עולה?‬ 390 00:25:11,971 --> 00:25:14,098 ‫- עם כל הקריסטלים? - מבחר...‬ 391 00:25:14,181 --> 00:25:15,307 ‫יש שאלות?‬ 392 00:25:17,977 --> 00:25:20,229 ‫אלוהים, זה כמו עץ קריסטלים.‬ 393 00:25:20,312 --> 00:25:21,563 ‫זה לוכד חלומות.‬ 394 00:25:21,647 --> 00:25:23,774 ‫זה כמו מערכת שמש מקריסטל?‬ 395 00:25:24,275 --> 00:25:25,776 ‫- קצת קטנה. - יש שם לב!‬ 396 00:25:25,859 --> 00:25:27,236 ‫- תודה. - אפשר לקנות אותו?‬ 397 00:25:27,319 --> 00:25:29,363 ‫תביאו את דמי הכיס שלכן.‬ 398 00:25:33,701 --> 00:25:34,660 ‫טוב.‬ 399 00:25:35,244 --> 00:25:36,578 ‫- רק אחת. - טוב.‬ 400 00:25:36,662 --> 00:25:38,872 ‫- פשוט אניח אותה על המיטה. - טוב.‬ 401 00:25:39,707 --> 00:25:42,376 ‫אני בא בעוד חמש דקות, מותק. טוב?‬ 402 00:25:42,459 --> 00:25:44,044 ‫אני יכולה לעשות את זה לבד.‬ 403 00:25:44,128 --> 00:25:45,129 ‫לא.‬ 404 00:25:46,755 --> 00:25:47,673 ‫זה בסדר.‬ 405 00:25:49,425 --> 00:25:51,385 ‫אם זה בסדר מצידך. אני...‬ 406 00:25:52,594 --> 00:25:54,096 ‫- כן, בטח. - טוב.‬ 407 00:25:54,179 --> 00:25:55,472 ‫אין מה להסתיר.‬ 408 00:25:56,348 --> 00:25:57,391 ‫פשוטו כמשמעו.‬ 409 00:26:01,395 --> 00:26:02,563 ‫היי, זה בסדר.‬ 410 00:26:06,066 --> 00:26:07,234 ‫זה בסדר ככה?‬ 411 00:26:08,777 --> 00:26:09,695 ‫טוב.‬ 412 00:26:13,449 --> 00:26:14,408 ‫היא תקועה.‬ 413 00:26:25,085 --> 00:26:26,754 ‫- טוב. - בסדר, זהו זה.‬ 414 00:26:26,837 --> 00:26:27,796 ‫טוב.‬ 415 00:26:27,880 --> 00:26:30,507 ‫- קחי את זה... כן, טוב. - להדביק... זה בסדר.‬ 416 00:26:41,101 --> 00:26:43,062 ‫- לא רצוי לגעת שם. - טוב.‬ 417 00:26:52,738 --> 00:26:54,323 ‫סיימנו להחליף תחבושת ו...‬ 418 00:27:00,371 --> 00:27:04,208 ‫זה היה התנין הכי גדול שהיא ראתה בחייה.‬ 419 00:27:04,291 --> 00:27:06,794 ‫- הוא... - הפה של התנין היה כזה גדול!‬ 420 00:27:06,877 --> 00:27:09,880 ‫אתה בטוח שזה תנין? זה אליגטור.‬ 421 00:27:09,963 --> 00:27:11,006 ‫ככה?‬ 422 00:27:11,090 --> 00:27:13,342 ‫אתה בטוח שזה תנין ולא אליגטור?‬ 423 00:27:13,425 --> 00:27:15,511 ‫התנין הסתכל עליה... היי.‬ 424 00:27:16,762 --> 00:27:18,097 ‫תוכל להישאר?‬ 425 00:27:18,722 --> 00:27:20,849 ‫כן, ברור. בסדר.‬ 426 00:27:23,435 --> 00:27:24,478 ‫בסדר.‬ 427 00:27:28,107 --> 00:27:31,777 ‫בפה של התנין היו... תנחשו כמה שיניים היו בו?‬ 428 00:27:31,860 --> 00:27:33,362 ‫- מאה, אלף! - חמישים.‬ 429 00:27:33,445 --> 00:27:34,696 ‫אלף שיניים.‬ 430 00:27:38,158 --> 00:27:41,370 ‫ואן נהדר לאחרונה, עם הבנות, איתי.‬ 431 00:27:42,538 --> 00:27:44,498 ‫סבלני, אמין.‬ 432 00:27:46,667 --> 00:27:47,709 ‫בעל יכולת.‬ 433 00:27:51,255 --> 00:27:53,549 ‫הוא פשוט מסתדר עם הכול. בלי בעיות.‬ 434 00:27:56,427 --> 00:27:57,386 ‫את אוהבת אותו?‬ 435 00:27:59,930 --> 00:28:01,473 ‫אני לא יודעת מה אני מרגישה.‬ 436 00:28:03,559 --> 00:28:06,019 ‫אולי מעולם לא הפסקתי לאהוב אותו.‬ 437 00:28:07,729 --> 00:28:10,232 ‫זה לא אומר שנועדנו לחיות יחד.‬ 438 00:28:12,484 --> 00:28:13,444 ‫אני לא בריאה.‬ 439 00:28:14,570 --> 00:28:18,490 ‫אני מרגישה שהכול לא ודאי.‬ 440 00:28:21,201 --> 00:28:23,370 ‫מתי התור הבא שלך אצל ד"ר ויימן?‬ 441 00:28:24,121 --> 00:28:25,080 ‫מחר.‬ 442 00:28:26,665 --> 00:28:29,376 ‫מה? נראה לך שלא יהיו חדשות טובות?‬ 443 00:28:37,968 --> 00:28:40,345 ‫על אף שעדיין לא ניצחנו את זה,‬ 444 00:28:40,929 --> 00:28:43,557 ‫חשוב לשמור על גישה חיובית, אליזבת.‬ 445 00:28:45,726 --> 00:28:47,144 ‫מה שאני רוצה שנעשה‬ 446 00:28:47,227 --> 00:28:50,647 ‫הוא לשנות את הגישה שלנו ולהצטרף לניסוי קליני‬ 447 00:28:50,731 --> 00:28:53,066 ‫שאחד הקולגות שלי, ד"ר קאנג, עורך כאן,‬ 448 00:28:53,150 --> 00:28:55,152 ‫בשימוש בתרופת אימונותרפיה.‬ 449 00:28:55,986 --> 00:28:56,987 ‫טוב.‬ 450 00:28:57,070 --> 00:29:01,450 ‫מן הסתם, אין ניסיון קודם, אז אני לא יכולה לספק לך הרבה נתונים,‬ 451 00:29:01,533 --> 00:29:04,870 ‫אבל האינדיקציות הראשוניות מבטיחות מאוד.‬ 452 00:29:05,496 --> 00:29:08,373 ‫- אני אצטרך להתאשפז? - רק לכמה ימים.‬ 453 00:29:08,457 --> 00:29:11,793 ‫ואם הסבילות שלך תהיה תקינה, תוכלי להמשיך בבית.‬ 454 00:29:13,921 --> 00:29:15,005 ‫תרשמי אותי.‬ 455 00:29:15,422 --> 00:29:16,548 ‫מצוין.‬ 456 00:29:18,008 --> 00:29:19,801 ‫זאת ההחלטה הנכונה.‬ 457 00:29:20,844 --> 00:29:22,429 ‫אני אביא את כל הניירת.‬ 458 00:29:24,556 --> 00:29:26,934 ‫תוכלי להביא את טופס האשפוז המקורי שלי?‬ 459 00:29:27,017 --> 00:29:29,228 ‫אני רוצה לשנות את קרוב המשפחה שלי.‬ 460 00:29:30,187 --> 00:29:33,065 ‫מה? הוחלפתי?‬ 461 00:29:33,398 --> 00:29:34,483 ‫כן.‬ 462 00:29:41,823 --> 00:29:43,992 ‫זה קפה בקלייה איטלקית, האהוב על אבא.‬ 463 00:29:47,412 --> 00:29:48,455 ‫בואו נראה.‬ 464 00:29:53,585 --> 00:29:54,586 ‫טעים מאוד.‬ 465 00:29:55,170 --> 00:29:56,213 ‫אמרתי לך.‬ 466 00:29:56,296 --> 00:29:59,007 ‫מזכיר קצת טעם של עגבניות?‬ 467 00:29:59,800 --> 00:30:01,969 ‫לא שטפת את הכלי? מטומטמת!‬ 468 00:30:02,386 --> 00:30:05,430 ‫את ובטי יכולות לקנות משהו מהמכונה‬ 469 00:30:05,514 --> 00:30:08,183 ‫- ואז אבוא לקחת אתכן. טוב? - טוב.‬ 470 00:30:18,068 --> 00:30:21,822 ‫כמה פעמים אחת מהן עשתה את זה ולא שמתי לב בכלל?‬ 471 00:30:24,575 --> 00:30:28,036 ‫אני לא יכולה לשאת את המחשבה שהן יגדלו בלעדיי.‬ 472 00:30:28,120 --> 00:30:30,122 ‫היי, את תתגברי על זה.‬ 473 00:30:30,205 --> 00:30:31,915 ‫כאילו, בבקשה.‬ 474 00:30:33,208 --> 00:30:37,254 ‫- את חייבת. כבר נמאס להן ממני. - לא נמאס להן ממך.‬ 475 00:30:37,337 --> 00:30:38,839 ‫הן רק רוצות עוד ממך.‬ 476 00:30:40,215 --> 00:30:41,633 ‫אתה באמת מדהים.‬ 477 00:30:42,718 --> 00:30:43,969 ‫בנימה זו...‬ 478 00:30:48,682 --> 00:30:51,768 ‫אל תדאגי, זאת לא הצעה... זה היה...‬ 479 00:30:53,437 --> 00:30:54,396 ‫תפתחי.‬ 480 00:30:55,856 --> 00:30:59,151 ‫פשוט שמתי לב שהסתכלת על הטבעת הזאת בשוק.‬ 481 00:31:05,032 --> 00:31:06,116 ‫אבן ירח.‬ 482 00:31:09,494 --> 00:31:11,204 ‫טוב, אבל היא קטנה מדי.‬ 483 00:31:18,795 --> 00:31:20,047 ‫שלחת אותה להתאמה?‬ 484 00:31:20,672 --> 00:31:21,632 ‫כן.‬ 485 00:31:23,383 --> 00:31:24,676 ‫איזה מעצבן!‬ 486 00:31:29,014 --> 00:31:31,642 ‫- מה? אני משגע אותך? - כן.‬ 487 00:31:32,476 --> 00:31:35,145 ‫אני מצטער. כאילו, מצטער שאני לא מצטער.‬ 488 00:31:44,905 --> 00:31:46,239 ‫הייתי מסכימה.‬ 489 00:31:47,199 --> 00:31:48,200 ‫באמת?‬ 490 00:31:51,286 --> 00:31:53,664 ‫את בטוחה שאת לא אומרת את זה בגלל התרופות?‬ 491 00:31:55,457 --> 00:31:57,125 ‫עוד לא התחלתי לקחת אותן.‬ 492 00:31:57,209 --> 00:31:58,168 ‫טוב.‬ 493 00:31:59,461 --> 00:32:00,420 ‫טוב.‬ 494 00:32:01,838 --> 00:32:03,298 ‫אבל טוב לדעת.‬ 495 00:32:03,674 --> 00:32:06,134 ‫את יודעת, להבא.‬ 496 00:32:07,594 --> 00:32:09,721 ‫- כן, יהיו עוד הצעות. - טוב.‬ 497 00:32:09,805 --> 00:32:11,765 ‫כן. אז ראי הוזהרת.‬ 498 00:32:16,978 --> 00:32:18,230 ‫את בטח...‬ 499 00:32:19,815 --> 00:32:21,483 ‫כן, את בטח יודעת את זה,‬ 500 00:32:21,566 --> 00:32:27,531 ‫אבל אבן הירח ידועה בסגולות הריפוי שלה.‬ 501 00:32:36,123 --> 00:32:37,374 ‫לחיי הריפוי.‬ 502 00:32:39,251 --> 00:32:40,544 ‫על כל צורותיו.‬ 503 00:32:44,172 --> 00:32:45,090 ‫כן.‬ 504 00:32:51,096 --> 00:32:52,013 ‫כן.‬ 505 00:33:41,021 --> 00:33:43,023 ‫תרגום כתוביות: דניאלה מגדל‬ 506 00:33:43,106 --> 00:33:45,108 ‫בקרת כתוביות רינת זוהר-מנחם‬