1 00:00:57,559 --> 00:01:01,939 MODERN AŞK 2 00:01:09,446 --> 00:01:11,782 Zor bir işe benziyor. 3 00:01:11,865 --> 00:01:15,536 Günümüzün Ulaştırma Güvenliği İdaresinde çalışacağıma 4 00:01:15,619 --> 00:01:18,080 1950'li yıllardaki 5 00:01:18,163 --> 00:01:20,290 bir tımarhanede çalışmayı yeğlerim. 6 00:01:20,374 --> 00:01:22,835 "1950'li yıllardaki" mi? 7 00:01:22,918 --> 00:01:25,963 Yolculara kabin bagajlarını düzelttirmektense 8 00:01:26,046 --> 00:01:28,298 Frances Farmer tedavisini mi yeğlersin? 9 00:01:28,382 --> 00:01:30,717 Açıkçası evet. Yeğlerim. 10 00:01:30,801 --> 00:01:34,388 Bu aralar havalimanına gittin mi? Korkunç insanlar var. 11 00:01:35,639 --> 00:01:38,475 Ne zamandır bu semtte yaşıyorsun? 12 00:01:38,559 --> 00:01:40,143 Burası çok şekermiş. 13 00:01:40,227 --> 00:01:41,895 -Şeker, değil mi? -Evet. 14 00:01:41,979 --> 00:01:46,483 İki yıldır buradayım, öncesinde Astoria'daydım. 15 00:01:47,401 --> 00:01:52,656 -Şeker değil miydi? -İdare ederdi. İhtiyacımı karşıladı. 16 00:01:54,241 --> 00:01:56,118 Biraz durabilir miyiz? 17 00:01:56,201 --> 00:01:58,662 Övülen bir kitap var. Kesin okumuşsundur. 18 00:01:58,745 --> 00:02:03,208 Özel okul öğrencisi kızlar hakkında. Galiba İngiltere'de geçiyor. 19 00:02:03,834 --> 00:02:06,086 Yeni Zelanda da olabilir. Unuttum. 20 00:02:06,169 --> 00:02:08,130 Pikniğe çıkıyorlarmış. 21 00:02:08,213 --> 00:02:12,342 Öğretmenleri de lezbiyenmiş. Galiba... 22 00:02:12,426 --> 00:02:14,219 Herkes kadını lezbiyen sanıyor. 23 00:02:14,303 --> 00:02:16,471 Üstelik etrafı kız öğrenci dolu. 24 00:02:20,809 --> 00:02:22,352 Şerefe. 25 00:02:34,865 --> 00:02:37,034 Garsonluğu ve New York'u bırakıyorsun. 26 00:02:37,117 --> 00:02:39,119 -Spor eğitmenliği için? -Sektör değişimi. 27 00:02:39,244 --> 00:02:42,789 Boks öğreteceğim ama kimseye vurmama gerek kalmayacak. 28 00:02:42,873 --> 00:02:44,291 Mantıklı geliyor mu? 29 00:02:44,374 --> 00:02:49,087 Dövüşmeyi öğrenip de asla dövüşmemeye benziyor. 30 00:02:49,212 --> 00:02:51,089 Robbie, buna sen cevap ver. 31 00:02:51,214 --> 00:02:54,009 -Bu laf Karate Kid'de geçmiyor muydu? -Evet. 32 00:02:54,092 --> 00:02:55,427 Çok komik. Sağ ol. 33 00:02:55,510 --> 00:02:59,222 Sevimli bir adam. Diyorum ya, çok şeker ve komik biri. 34 00:02:59,306 --> 00:03:01,058 -Bir şans ver. -İyi de... 35 00:03:01,141 --> 00:03:03,101 Tek bir randevu. 36 00:03:03,185 --> 00:03:04,645 Bir tane mi? 37 00:03:21,119 --> 00:03:27,084 Beni Nasıl Hatırlıyorsun? 38 00:03:27,876 --> 00:03:29,419 Onunla nerede tanıştın? 39 00:03:29,503 --> 00:03:32,089 Aynı yerde çalışan arkadaşlarımız ayarladı. 40 00:03:32,172 --> 00:03:34,841 Resmini gördüm. Körü körüne kabul etmedim yani. 41 00:03:34,925 --> 00:03:37,386 -Ve? -Tatlı biri. 42 00:03:37,469 --> 00:03:40,389 Yakışıklı. O... 43 00:03:41,473 --> 00:03:43,475 Vizyon tablona uygun değil mi? 44 00:03:43,558 --> 00:03:45,644 Vizyon tablosunun önemi yok Judie. 45 00:03:45,727 --> 00:03:47,354 Sana hiç göstermemeliydim. 46 00:03:47,437 --> 00:03:49,940 Önemli olan çaba göstermem. 47 00:03:50,023 --> 00:03:51,650 -Listeyi tekrar oku. -Niye? 48 00:03:51,733 --> 00:03:54,277 -İçimi rahatlatıyor. -Beni tiye alıyorsun. 49 00:03:54,361 --> 00:03:55,612 Oku şunu. 50 00:03:56,863 --> 00:04:00,909 "Benden en az sekiz yaş büyük. Benden uzun. Güçlü çene hattı. 51 00:04:00,993 --> 00:04:04,496 "Big Little Lies'taki Alexander Skarsgård'a benzesin." 52 00:04:04,579 --> 00:04:05,580 Hor kullanmasın ama. 53 00:04:07,958 --> 00:04:09,126 Şahane. 54 00:04:09,793 --> 00:04:12,629 Anca 22 yaşındaki birinin yapabileceği bir liste. 55 00:04:12,713 --> 00:04:15,966 Gerçi vizyonuna hayranım. Böyle devam et canım. 56 00:04:16,049 --> 00:04:19,845 Karşı masamdaki kadınla arkadaşım ama o kadar, ötesi yok. 57 00:04:19,928 --> 00:04:24,141 -Orada çalışmayı seviyor musun? -Hayalimdeki iş miydi? 58 00:04:24,224 --> 00:04:28,478 Hayır ama katlanmam gerek, yazarlık kariyerim başlayana dek. 59 00:04:28,562 --> 00:04:30,856 Doğru. Sen yazarsın, Leo söylemişti. 60 00:04:30,939 --> 00:04:34,609 Çok güzel. Ne yazıyorsun? Roman mı... 61 00:04:34,693 --> 00:04:36,194 Senaryo yazıyorum. 62 00:04:37,279 --> 00:04:40,365 Öğrendim ki senaryo yazmak başka, 63 00:04:40,449 --> 00:04:43,035 filme çekilecek senaryo yazmak başkaymış. 64 00:04:43,118 --> 00:04:45,704 Bu başkalığı giderme yolunu arıyorum. 65 00:04:45,787 --> 00:04:48,123 Bence sen bu işi rahatça çözersin. 66 00:04:49,082 --> 00:04:50,167 Teşekkür ederim. 67 00:04:52,878 --> 00:04:53,879 Şerefe. 68 00:05:02,012 --> 00:05:03,430 Affedersin. 69 00:05:03,930 --> 00:05:05,891 Açabilirsin. Sorun etmem. 70 00:05:06,892 --> 00:05:10,729 Önemli değil. Ablam Natalie arıyor. Onu sonra ararım. 71 00:05:10,812 --> 00:05:13,607 -Anlıyorum... -Hiç kavga etmedin ki. 72 00:05:13,690 --> 00:05:17,444 -Nasıl boks öğreteceksin? -Kavga ettim. Isırırım. 73 00:05:17,527 --> 00:05:19,988 Nerede kavga ettin? Urban Outfitters'ta mı? 74 00:05:20,072 --> 00:05:21,281 Önce bir siktir git. 75 00:05:21,364 --> 00:05:24,868 Karşı masamdaki kadınla arkadaşım ama o kadar, ötesi yok. 76 00:05:24,951 --> 00:05:26,787 Orada çalışmayı seviyor musun? 77 00:05:27,370 --> 00:05:28,413 Bilmem ki. 78 00:05:28,955 --> 00:05:32,042 Sıkıcı aslında. Peki ya sen? 79 00:05:32,125 --> 00:05:35,754 Öğretmenliği seviyorum. Âşığım. Seveceğimi sanmazdım 80 00:05:35,837 --> 00:05:38,131 ama iki yıllık Teach For America macerası 81 00:05:38,215 --> 00:05:41,259 "Bu işi yapmalıyım." dedirtti. Gururla yapıyorum. 82 00:05:41,343 --> 00:05:42,469 Çok güzel. 83 00:05:44,930 --> 00:05:47,891 Peki planın ne? Uzun vadede yani. 84 00:05:48,350 --> 00:05:49,351 "Uzun vadede" mi? 85 00:05:50,310 --> 00:05:51,311 Bilmiyorum. 86 00:05:52,437 --> 00:05:55,023 Aslında biliyorum ama söylemesi aptalca. 87 00:05:55,107 --> 00:05:56,858 Yok, söyleyebilirsin. Söyle. 88 00:05:58,068 --> 00:05:59,444 Belki bir kadeh sonra. 89 00:06:02,948 --> 00:06:05,492 Pardon. Bir beyaz şarap daha lütfen. 90 00:06:11,206 --> 00:06:12,958 Evin Astoria'da, değil mi? 91 00:06:13,834 --> 00:06:16,169 Hiç hatırlatma. Sesini alçalt. 92 00:06:16,253 --> 00:06:18,296 Dur biraz. Astoria'nın nesi var? 93 00:06:18,380 --> 00:06:20,340 Arkadaşlarım orada. Hoş bir semt. 94 00:06:20,423 --> 00:06:22,050 Olmak istediğim yer değil. 95 00:06:22,134 --> 00:06:25,554 Devren kiralık daire. Bense şehirde yaşamak istiyorum. 96 00:06:25,637 --> 00:06:28,765 Kenar mahallede yaşamak için New York'a taşınmadım. 97 00:06:30,100 --> 00:06:30,976 Senin ev nerede? 98 00:06:32,769 --> 00:06:33,937 Long Island City. 99 00:06:37,399 --> 00:06:38,567 Özür dilerim. 100 00:06:40,026 --> 00:06:40,944 Sağ olun. 101 00:06:49,244 --> 00:06:51,371 Açabilirsin. Sorun etmem. 102 00:06:53,331 --> 00:06:57,002 Önemli değil. Ablam Natalie arıyor. Onu sonra ararım. 103 00:06:58,670 --> 00:07:01,298 Evet. Kurmaca hikâye zaten. 104 00:07:01,381 --> 00:07:03,175 Ama hepsini uydurması müthiş. 105 00:07:04,217 --> 00:07:06,720 Bunu becerebilmesi inanılmaz. 106 00:07:09,139 --> 00:07:12,684 Bir ara senin bir eserini okumak isterim. 107 00:07:13,894 --> 00:07:16,229 Olur, bir şekilde hallederiz. 108 00:07:18,982 --> 00:07:21,860 Finansı sevmiyorsan başka sektöre geçebilirsin. 109 00:07:21,943 --> 00:07:23,987 Amacına ulaşmak için harekete geç. 110 00:07:24,070 --> 00:07:25,697 Çok haklısın. 111 00:07:25,780 --> 00:07:28,783 Kolay olduğunu söylemiyorum ama inan ki... 112 00:07:30,327 --> 00:07:32,829 Mutluluğumuzun sınırını kendimiz çizeriz. 113 00:07:34,247 --> 00:07:36,124 Oprah gibi konuştun. 114 00:07:36,208 --> 00:07:39,920 Evet. Oprah ve çok iyi bir terapist 115 00:07:40,003 --> 00:07:41,880 beni doğru yola sevk ettiler. 116 00:07:41,963 --> 00:07:46,718 Henüz hedefe ulaşmış değilim ama en azından o doğrultuda ilerliyorum. 117 00:07:47,219 --> 00:07:49,596 -Çenem düştü. Affedersin. -Hayır. 118 00:07:49,888 --> 00:07:51,389 Hiç de bile. Ben... 119 00:07:52,849 --> 00:07:54,392 Yakışıklılığına daldım. 120 00:07:58,521 --> 00:08:00,232 Çok randevuya çıkar mısın? 121 00:08:02,525 --> 00:08:04,819 Çok çıkar mıyım? Kısacası, çıkmam. 122 00:08:04,903 --> 00:08:06,154 Biraz daha uzuncası, 123 00:08:06,738 --> 00:08:11,743 geçen yıl bir ilişkiden çıktım ve sosyalleşmeyi ağırdan alıyorum. 124 00:08:12,535 --> 00:08:15,497 Doğru zamanı ancak sen bilebilirsin. 125 00:08:16,456 --> 00:08:22,420 Hazır veya istekli değilsen zorla güzellik olmaz, değil mi? 126 00:08:25,090 --> 00:08:26,716 Şimdi nerelere daldın? 127 00:08:27,175 --> 00:08:29,594 Ayrıca zeki olduğunu düşünüyorum. 128 00:08:30,136 --> 00:08:34,766 Yakışıklı ve zekisin. Önem sırasına göre söylemedim. 129 00:08:42,691 --> 00:08:45,026 Ortaokulda bana fakir beyaz diyen kızı 130 00:08:45,110 --> 00:08:46,861 bisiklet parkına itmiştim. 131 00:08:46,945 --> 00:08:47,904 Fakir beyaz mı? 132 00:08:48,280 --> 00:08:51,825 Günümüzde bu terimi hiç de yeterince kullanmıyoruz. 133 00:08:51,908 --> 00:08:52,742 Haklısın. 134 00:08:53,785 --> 00:08:55,412 Affedersin. Canını mı sıktık? 135 00:08:55,495 --> 00:08:57,414 Hayır. Babam mesaj attı. 136 00:08:57,497 --> 00:09:00,625 Anında cevap mı yazıyorsun? Yılın oğlu. 137 00:09:00,709 --> 00:09:03,753 Hatırımı sormayı sever. Bu huyu hoşuma gidiyor. 138 00:09:04,921 --> 00:09:05,755 Bitirdim. 139 00:09:06,339 --> 00:09:08,091 -Çok tatlısın. -Sağ ol. 140 00:09:08,174 --> 00:09:11,177 -Tahmin edin, kimi perişan hâlde gördüm? -Kimi? 141 00:09:11,261 --> 00:09:13,805 -Shelly Leathers. -Olamaz. Nerede? 142 00:09:13,888 --> 00:09:16,766 -İki gösteri arası caddede dolaşıyordu. -Tabii. 143 00:09:16,850 --> 00:09:19,436 Evet. Operadaki Hayalet ona yaramamış. 144 00:09:19,519 --> 00:09:20,770 Meteliksiz kalmış. 145 00:09:20,854 --> 00:09:22,981 Kürtaj için benden borç almıştı. 146 00:09:23,064 --> 00:09:25,275 The Pines'a gitmedin mi? Nasıl ya? 147 00:09:25,358 --> 00:09:29,487 Hiç gitmedim işte. Uyuşturuculu bir yer değil mi? 148 00:09:29,571 --> 00:09:31,448 "Uyuşturuculu" mu? Yuh! Hayır. 149 00:09:31,531 --> 00:09:32,615 Şimdi şöyle... 150 00:09:33,491 --> 00:09:36,036 Uyuşturucu arıyorsan tabii ki var. 151 00:09:36,119 --> 00:09:37,787 Her mekân için geçerli bu. 152 00:09:37,871 --> 00:09:42,042 Muhtemelen ararsan Metropolitan Müzesi'nde de bulursun. 153 00:09:42,125 --> 00:09:43,835 O kadarını bilemem. 154 00:09:45,253 --> 00:09:47,422 -Her şey yolunda mı? -Evet. Ablammış. 155 00:09:47,505 --> 00:09:50,300 Kusura bakma. Seni duymakta zorlanıyorum. 156 00:09:54,763 --> 00:09:56,056 Daha iyi mi? 157 00:09:56,139 --> 00:09:58,099 Çok randevuya çıkar mısın? 158 00:09:59,017 --> 00:10:03,188 -Niye sordun? -Öylesine. Sosyal birine benziyorsun. 159 00:10:03,271 --> 00:10:05,357 -Kaşar mıyım? -Hayır. Hiç de bile. 160 00:10:05,440 --> 00:10:06,316 Sen... 161 00:10:07,025 --> 00:10:10,445 İnsanlarla konuşmayı beceriyorsun. Benden daha iyisin. 162 00:10:11,237 --> 00:10:15,992 Galiba oldukça sosyal biriyim. İnsanlara kendimi açmaya çalışırım. 163 00:10:17,577 --> 00:10:20,205 Dışarı çıkmak ister misin? Kalkabiliriz. 164 00:10:30,131 --> 00:10:31,257 Şimdi kalkabiliriz. 165 00:10:53,696 --> 00:10:55,031 Harika. 166 00:10:56,616 --> 00:11:00,453 Toby? Toby Dooley? Interlochen'dan Ford ben. 167 00:11:00,537 --> 00:11:03,665 -Vay canına! Nasılsın? -İyiyim. 168 00:11:03,748 --> 00:11:06,292 Buraya geçen yıl taşındım. Sen nasılsın? 169 00:11:06,376 --> 00:11:08,962 Ben de geçen yıl taşındım. 170 00:11:09,045 --> 00:11:11,047 Nasıl bu kadar geç kalabilmişim? 171 00:11:11,131 --> 00:11:12,298 Çok acayip. 172 00:11:12,924 --> 00:11:15,343 ...otobanın güney yönünde yavaşladı. 173 00:11:15,427 --> 00:11:18,304 Sağ şeritte istop etmiş bir araç bulunmakta. 174 00:11:45,415 --> 00:11:49,794 -Aman, çok affedersin. Merhaba. Ben Toby. -Toby, bu da Ben. 175 00:11:50,378 --> 00:11:52,338 Selam. Beraber kampa mı gittiniz? 176 00:11:52,422 --> 00:11:53,381 -Evet! -Evet! 177 00:11:53,465 --> 00:11:54,924 Kamptan fazlasıydı. 178 00:11:55,008 --> 00:11:59,095 Gençlerin hayatını kökünden değiştiren bir deneyimdi. 179 00:11:59,179 --> 00:12:03,433 Katılıyorum. Kuklalara dair görüşümü tümden şekillendirmiş olan 180 00:12:03,516 --> 00:12:05,810 Bernarda Alba'nın Evi oyununda yer aldık. 181 00:12:05,894 --> 00:12:07,562 Şimdi her kukla görüşümde 182 00:12:07,645 --> 00:12:10,106 "Elle mi iple mi oynatayım?" diyorum. 183 00:12:10,190 --> 00:12:11,858 Çünkü ipli kukla yani. 184 00:12:11,941 --> 00:12:13,193 Kabuki kuklalar da var. 185 00:12:13,276 --> 00:12:16,154 Bunca çeşit olması delilik. Neyse, ben kaçayım. 186 00:12:16,237 --> 00:12:18,364 NATALIE - CUMA, 24 MAYIS HATIRLATMA MESAJI REDDET - KABUL ET 187 00:12:55,276 --> 00:12:57,362 Fırsat bulunca beni ara. 188 00:13:02,408 --> 00:13:06,371 Olur da sesli mesajlarını dinlersen zaten aramak isteyebilirsin. 189 00:13:06,454 --> 00:13:08,456 Araman da lazım. 190 00:13:14,712 --> 00:13:17,966 -Nerelerdesin? -Özür dilerim. Ben... Ne oldu? 191 00:13:18,049 --> 00:13:19,842 Sana bir sürü mesaj bıraktık. 192 00:13:19,926 --> 00:13:22,428 Özür dilerim. Ne olduğunu söyle. 193 00:13:22,512 --> 00:13:25,640 Deena'nın partisine gitmiştik. Babam et pişiriyordu. 194 00:13:25,723 --> 00:13:30,770 Pişirmeyi bitirdikten sonra tepsiyi bana uzattı ve yere yığıldı. 195 00:13:30,853 --> 00:13:33,565 Ne oldu peki? Kalp krizi mi, inme mi? 196 00:13:33,648 --> 00:13:35,066 Henüz bilmiyorlar. 197 00:13:35,149 --> 00:13:37,527 Tahliller yapıldı ama hâlâ bekliyoruz. 198 00:13:37,902 --> 00:13:39,279 Nasıl yani? 199 00:13:39,362 --> 00:13:43,241 Düştü. Yere yığıldı. Baygın yatıyordu. 200 00:13:43,324 --> 00:13:46,160 Hiçbir ses çıkarmadan öylece düşüverdi. 201 00:13:46,244 --> 00:13:47,579 Tanrım. 202 00:13:47,662 --> 00:13:51,374 Devon ile Michael kalp masajı yaparken ben de ambulans çağırdım. 203 00:13:51,457 --> 00:13:52,834 Korkunçtu. 204 00:13:52,917 --> 00:13:55,670 Ona arka verandada elektroşok verdiler. 205 00:13:55,753 --> 00:13:59,257 Ambulansa aldılar, şimdi de hastaneye geldik. 206 00:13:59,340 --> 00:14:02,885 -Eve gelsem iyi olur. -Bilmem ki. Öyle mi dersin? 207 00:14:02,969 --> 00:14:04,304 Yaşam destek ünitesinde. 208 00:14:04,387 --> 00:14:06,306 Yarını mı beklesen? Durumu netleşir. 209 00:14:06,389 --> 00:14:09,642 -O kadar beklemek istemiyorum. -Öyleyse eve gel. 210 00:14:12,395 --> 00:14:17,609 Tamam, biletimi alınca seni tekrar ararım. 211 00:14:17,692 --> 00:14:19,652 İlk uçaktan ayırtmaya çalışırım. 212 00:14:19,736 --> 00:14:20,987 Seni seviyorum. 213 00:14:21,070 --> 00:14:22,280 Ben de seni. 214 00:14:36,753 --> 00:14:38,796 -Mutlaka buluşalım. -Özel mesaj at. 215 00:14:38,880 --> 00:14:39,756 -Tamam. -Oldu. 216 00:14:39,839 --> 00:14:44,385 Cevaplamazsam özel mesajdan tekrar dürt. Ben, çok memnun oldum. 217 00:14:44,802 --> 00:14:46,054 Ben de. 218 00:14:48,473 --> 00:14:49,974 -Aynen. -Evet... 219 00:14:53,353 --> 00:14:56,731 Yıllardır görmediğin birine 220 00:14:56,814 --> 00:15:00,234 sokakta denk gelmek çok acayip bir şey. 221 00:15:00,360 --> 00:15:02,695 Hastasıyım. Anca New York'ta olur. 222 00:15:02,779 --> 00:15:04,697 Sikeyim! Sıçayım! Telefonum yok. 223 00:15:04,781 --> 00:15:07,742 -Nasıl ya? -Kahvaltıda unuttum herhâlde. 224 00:15:07,825 --> 00:15:10,119 -Gidip alalım. -Hayır. Çaldırsana. 225 00:15:10,203 --> 00:15:11,204 Peki. 226 00:15:12,038 --> 00:15:15,458 Telefonunu bu ay beşinci kez kaybediyorsun. 227 00:15:15,917 --> 00:15:17,418 Amacın ilgi çekmek mi? 228 00:15:17,502 --> 00:15:20,296 Evet. Cep telefonu ilgisine muhtacım. 229 00:15:23,549 --> 00:15:24,634 Ben de seni. 230 00:15:47,198 --> 00:15:48,282 Ne yapabilirim? 231 00:15:49,242 --> 00:15:50,159 Hiçbir şey. 232 00:15:51,661 --> 00:15:52,829 Yine de sağ ol. 233 00:15:55,123 --> 00:15:56,457 Konuşmak ister misin? 234 00:16:00,461 --> 00:16:04,549 Babam kalp krizi ya da inme geçirmiş. 235 00:16:06,509 --> 00:16:08,803 Komadaymış, ne olacağı belli değilmiş. 236 00:16:09,804 --> 00:16:11,264 Çok üzüldüm. 237 00:16:11,764 --> 00:16:14,308 Uçak bileti almam lazım. 238 00:16:14,392 --> 00:16:15,601 Ben alırım. 239 00:16:15,685 --> 00:16:17,854 Bavulunu yap, ben de uçuşlara bakayım. 240 00:16:18,312 --> 00:16:19,647 Bilgisayarın nerede? 241 00:16:19,731 --> 00:16:22,442 Boş ver. Kendi telefonumdan bakarım. 242 00:16:23,818 --> 00:16:27,071 Memleketini bile bilmiyorum. 243 00:16:27,155 --> 00:16:30,032 Senin için en uygun havalimanı hangisi? 244 00:16:30,116 --> 00:16:32,118 Bu işleri ben hallederim. 245 00:16:32,201 --> 00:16:35,121 Şu anda yalnız olmamalısın. Bırak yardım edeyim. 246 00:16:35,204 --> 00:16:36,914 Yok. Böyle iyiyim. Sağ ol. 247 00:16:36,998 --> 00:16:38,458 İyi olmak zorunda değilsin. 248 00:16:38,541 --> 00:16:40,960 Kötü bir şey yaşadın. Yardımcı olayım. 249 00:16:41,043 --> 00:16:43,379 Gerek yok. Daha yeni tanıştık sayılır. 250 00:16:43,463 --> 00:16:44,380 Peki. 251 00:16:45,047 --> 00:16:46,674 Ama az önce... 252 00:16:46,758 --> 00:16:47,759 Seviştik mi? 253 00:16:49,635 --> 00:16:53,306 Doğru, seviştik ama demek değil ki birbirimizi tanıyoruz. 254 00:16:53,890 --> 00:16:55,892 Haklısın. Özür dilerim. 255 00:16:58,853 --> 00:17:01,564 Açıkçası gitsen iyi olur. 256 00:17:03,441 --> 00:17:05,109 Peki. Ben... 257 00:17:18,372 --> 00:17:21,083 Hiç şaşırmam... 258 00:17:22,460 --> 00:17:25,546 İlgini çekerse Brooklyn Müzesi'ndeki sergiye biletim var. 259 00:17:28,132 --> 00:17:29,759 Ne oldu? 260 00:17:30,510 --> 00:17:33,137 Babam komada. 261 00:17:35,348 --> 00:17:40,561 Ne olacağı belli değil ama bir an önce eve dönmem gerek. 262 00:17:41,103 --> 00:17:42,188 Peki. Tamam. 263 00:17:42,563 --> 00:17:43,523 Ne yapabilirim? 264 00:17:44,732 --> 00:17:46,317 Uçak bileti alayım mı? 265 00:17:46,400 --> 00:17:50,363 O işi ben hallederim. Bilgisayarın nerede, onu söyle. 266 00:17:50,446 --> 00:17:53,032 Kredi kartını verirsen sana bilet alırım. 267 00:17:53,115 --> 00:17:55,785 Bavulunu yaparsın. Veya duş almak mı istersin? 268 00:17:55,868 --> 00:17:58,496 Aç mısın? Bir şeyler hazırlayabilirim... 269 00:17:58,579 --> 00:18:00,832 Hayır, çok tatlısın. Teşekkür ederim. 270 00:18:00,915 --> 00:18:01,958 Gel. 271 00:18:02,834 --> 00:18:04,085 Çok üzüldüm. 272 00:18:06,879 --> 00:18:07,880 Tamam. 273 00:18:09,215 --> 00:18:11,342 Affedersin, bir yanlışım mı oldu? 274 00:18:11,425 --> 00:18:12,802 Hayır. Olmadı. 275 00:18:12,885 --> 00:18:13,803 Ama ben... 276 00:18:19,141 --> 00:18:22,353 Ben duşa gireyim. İyi fikir. 277 00:18:22,436 --> 00:18:25,314 Bilgisayarını göster de sana bilet alayım. 278 00:18:25,398 --> 00:18:26,399 Robbie... 279 00:18:28,234 --> 00:18:29,610 Ben hallederim. 280 00:18:29,694 --> 00:18:33,739 Harika bir akşam geçirdik ama çok kötü bir olay yaşandı. 281 00:18:34,615 --> 00:18:36,409 Bir şekilde yardımcı olayım. 282 00:18:37,159 --> 00:18:40,538 -Bu akşam çok eğlendim. -Aynen. 283 00:18:40,621 --> 00:18:45,418 Haklısın, çok kötü bir şey yaşandı. 284 00:18:45,501 --> 00:18:48,880 Bana en yardımcı olacak şey evimden gitmen olur. 285 00:18:51,173 --> 00:18:52,091 Lütfen. 286 00:20:23,140 --> 00:20:25,768 Ben Nasıl oldu diye merak ettim 287 00:20:39,365 --> 00:20:42,034 Robbie, sana teşekkür etmek istiyorum 288 00:22:29,725 --> 00:22:33,646 Terrance, Hailey ve birkaç arkadaş Milk and Hops'taymış. Gitsek mi? 289 00:22:33,729 --> 00:22:34,688 Hangi arkadaşlar? 290 00:22:34,772 --> 00:22:38,400 Mutlaka tanışman gereken çok yakışıklı bir gey olabilir. 291 00:22:38,484 --> 00:22:40,402 -Pes! -Hadi ama, tek bir içki. 292 00:22:40,486 --> 00:22:43,072 -Selam verip çıkarız. -Ne zararı olur ki? 293 00:22:44,907 --> 00:22:46,200 -Bir içki. -Bir içki. 294 00:22:47,076 --> 00:22:48,327 Çok iyi. İki içki. 295 00:22:51,372 --> 00:22:52,414 İyi misin? 296 00:22:53,124 --> 00:22:55,334 Evet. İyiyim. 297 00:23:00,756 --> 00:23:03,217 Ne harika bir sonbahar günü. 298 00:24:09,700 --> 00:24:11,702 Alt yazı çevirmeni: İbrahim Melih Tu-men 299 00:24:11,785 --> 00:24:13,787 Proje Kontrol Sorumlusu Cem Arıkan