1 00:00:57,559 --> 00:01:01,939 СОВРЕМЕННАЯ ЛЮБОВЬ 2 00:01:09,446 --> 00:01:11,782 Похоже, работа сложная. 3 00:01:11,865 --> 00:01:15,536 Говорю тебе, я бы стопудово предпочел 4 00:01:15,619 --> 00:01:18,080 лежать в психушке 1950-х годов, 5 00:01:18,163 --> 00:01:20,290 чем работать на УТБ сегодня. 6 00:01:20,374 --> 00:01:22,835 «1950-х годов»? 7 00:01:22,918 --> 00:01:25,963 Тебе больше понравилось бы лечиться, как Фрэнсис Фармер, 8 00:01:26,046 --> 00:01:28,298 чем приказывать переупаковать ручную кладь? 9 00:01:28,382 --> 00:01:30,717 Честно? Да. 10 00:01:30,801 --> 00:01:34,388 Ты когда последний раз был в аэропорту? Люди ужасны. 11 00:01:35,639 --> 00:01:38,475 Давно ты живешь в этом районе? 12 00:01:38,559 --> 00:01:40,143 Здесь так мило. 13 00:01:40,227 --> 00:01:41,895 - И правда мило, да? - Да. 14 00:01:41,979 --> 00:01:46,483 Да, я живу здесь уже два года, но раньше жил в Астории. 15 00:01:47,401 --> 00:01:52,656 - Не так мило? - Ну, нормально. Это сыграло свою роль. 16 00:01:54,241 --> 00:01:56,118 Остановимся на секунду, ладно? 17 00:01:56,201 --> 00:01:58,662 Я слышал об этой книге. Уверен, ты ее читал. 18 00:01:58,745 --> 00:02:03,208 Она о девочках из частной школы, английской, кажется. 19 00:02:03,834 --> 00:02:06,086 Или новозеландской. Забыл. 20 00:02:06,169 --> 00:02:08,130 Они идут на пикник, 21 00:02:08,213 --> 00:02:12,342 а их учительница - лесбиянка, что ли... 22 00:02:12,426 --> 00:02:14,219 Все считают ее лесбиянкой. 23 00:02:14,303 --> 00:02:16,471 И она едет с девочками-ученицами. 24 00:02:20,809 --> 00:02:22,352 Будем здоровы. 25 00:02:34,865 --> 00:02:37,034 Ты ушла с работы официантки в Нью-Йорке 26 00:02:37,117 --> 00:02:39,119 - и стала тренером? - Смена курса. 27 00:02:39,244 --> 00:02:42,789 Я буду учить боксу, но мне не придется никого бить. 28 00:02:42,873 --> 00:02:44,291 Это логично? 29 00:02:44,374 --> 00:02:49,087 То есть ты учишься драться, но никогда не дерешься. 30 00:02:49,212 --> 00:02:51,089 Робби, возьми вот это. 31 00:02:51,214 --> 00:02:54,009 - Это не из «Парня-каратиста»? - Да. 32 00:02:54,092 --> 00:02:55,427 Забавно. Спасибо. 33 00:02:55,510 --> 00:02:59,222 Он очарователен. Говорю тебе, он очень мил. Такой шутник. 34 00:02:59,306 --> 00:03:01,058 - Просто попробуй. - Да, но... 35 00:03:01,141 --> 00:03:03,101 Всего одно свидание. 36 00:03:03,185 --> 00:03:04,645 Одно свидание? 37 00:03:21,119 --> 00:03:27,084 Каким ты меня помнишь? 38 00:03:27,876 --> 00:03:29,419 Где ты его встретил? 39 00:03:29,503 --> 00:03:32,089 Мой друг работает с его другом, и они нас свели. 40 00:03:32,172 --> 00:03:34,841 Я видел его фото, это не совсем свидание вслепую. 41 00:03:34,925 --> 00:03:37,386 - И? - Он мил. 42 00:03:37,469 --> 00:03:40,389 Да, красавец. Он... 43 00:03:41,473 --> 00:03:43,475 Не тот, кто у тебя на доске мечтаний? 44 00:03:43,558 --> 00:03:45,644 Доска мечтаний не важна, Джуди. 45 00:03:45,727 --> 00:03:47,354 Зря я тебе ее показал. 46 00:03:47,437 --> 00:03:49,940 Важно то, что я снова хожу на свидания. 47 00:03:50,023 --> 00:03:51,650 - Прочти список еще. - Зачем? 48 00:03:51,733 --> 00:03:54,277 - Он меня успокаивает. - Издеваешься. 49 00:03:54,361 --> 00:03:55,612 Прочти. 50 00:03:56,863 --> 00:04:00,909 «Старше меня минимум на восемь лет. Выше меня. Точеный подбородок. 51 00:04:00,993 --> 00:04:04,496 Знаменитость, на которую похож: Александр Скарсгард». 52 00:04:04,579 --> 00:04:05,580 Но не агрессивный. 53 00:04:07,958 --> 00:04:09,126 Поразительно. 54 00:04:09,793 --> 00:04:12,629 Такой список только в 22 года написать можно. 55 00:04:12,713 --> 00:04:15,966 Но я восхищаюсь твоими мечтами. Продолжай мечтать, зая. 56 00:04:16,049 --> 00:04:19,845 Я дружу с женщиной, что сидит напротив. Больше ни с кем на работе. 57 00:04:19,928 --> 00:04:24,141 - Нравится тебе там работать? - Спрашиваешь, мечтал ли я о такой работе? 58 00:04:24,224 --> 00:04:28,478 Нет. Но надо довольствоваться этим, пока не добьюсь успеха как писатель. 59 00:04:28,562 --> 00:04:30,856 Да. Точно. Лео говорил, ты писатель. 60 00:04:30,939 --> 00:04:34,609 Это так круто. Что пишешь? Романы или... 61 00:04:34,693 --> 00:04:36,194 Я пишу сценарии. 62 00:04:37,279 --> 00:04:40,365 Но есть большая разница между творчеством 63 00:04:40,449 --> 00:04:43,035 и получением контракта на продюсирование. 64 00:04:43,118 --> 00:04:45,704 Я пытаюсь понять, как преодолеть этот разрыв. 65 00:04:45,787 --> 00:04:48,123 Думаю, ты со всем прекрасно разберешься. 66 00:04:49,082 --> 00:04:50,167 Спасибо. 67 00:04:52,878 --> 00:04:53,879 Будем здоровы. 68 00:05:02,012 --> 00:05:03,430 Извини. 69 00:05:03,930 --> 00:05:05,891 Ответь, если нужно. Ничего. 70 00:05:06,892 --> 00:05:10,729 Это неважно. Звонит сестра, Натали. Я потом перезвоню ей. 71 00:05:10,812 --> 00:05:13,607 - Я понимаю, где... - Ты никогда не дралась. 72 00:05:13,690 --> 00:05:17,444 - Как ты можешь учить боксу? - Я дралась. Я кусаюсь. 73 00:05:17,527 --> 00:05:19,988 Где это ты дралась? В магазине на распродаже? 74 00:05:20,072 --> 00:05:21,281 Во-первых, иди на фиг. 75 00:05:21,364 --> 00:05:24,868 Я дружу с женщиной, что сидит напротив. Больше ни с кем. 76 00:05:24,951 --> 00:05:26,787 Нравится тебе там работать? 77 00:05:27,370 --> 00:05:28,413 Не знаю. 78 00:05:28,955 --> 00:05:32,042 Скучновато, пожалуй. А тебе нравится твоя работа? 79 00:05:32,125 --> 00:05:35,754 Мне нравится преподавать. Обожаю. Не думал, что так будет, 80 00:05:35,837 --> 00:05:38,131 но через два года в «Учителях Америки» 81 00:05:38,215 --> 00:05:41,259 я понял, что это мое. И горжусь своей работой. 82 00:05:41,343 --> 00:05:42,469 Это так круто. 83 00:05:44,930 --> 00:05:47,891 Можно спросить, чем хочешь заниматься? На долгий срок. 84 00:05:48,350 --> 00:05:49,351 «На долгий срок»? 85 00:05:50,310 --> 00:05:51,311 Не знаю. 86 00:05:52,437 --> 00:05:55,023 Знаю, но когда говорю это вслух, звучит глупо. 87 00:05:55,107 --> 00:05:56,858 Нет, можешь сказать. Скажи. 88 00:05:58,068 --> 00:05:59,444 Может, сначала еще выпьем. 89 00:06:02,948 --> 00:06:05,492 Извините. Можно еще белого вина? 90 00:06:11,206 --> 00:06:12,958 Ты живешь в Астории, да? 91 00:06:13,834 --> 00:06:16,169 Не напоминай. И не говори так громко. 92 00:06:16,253 --> 00:06:18,296 Постой. Что не так с Асторией? 93 00:06:18,380 --> 00:06:20,340 У меня там друзья. Милый райончик. 94 00:06:20,423 --> 00:06:22,050 Я не там хочу жить. 95 00:06:22,134 --> 00:06:25,554 Это субаренда, но я предпочитаю город. 96 00:06:25,637 --> 00:06:28,765 Я переехал в Нью-Йорк не затем, чтобы жить на окраине. 97 00:06:30,100 --> 00:06:30,976 А ты где? 98 00:06:32,769 --> 00:06:33,937 На Лонг-Айленде. 99 00:06:37,399 --> 00:06:38,567 Прости. 100 00:06:40,026 --> 00:06:40,944 Спасибо. 101 00:06:49,244 --> 00:06:51,371 Ответь, если нужно. Ничего. 102 00:06:53,331 --> 00:06:57,002 Это неважно. Звонит сестра, Натали. Я потом перезвоню ей. 103 00:06:58,670 --> 00:07:01,298 Да. Ну, всё равно это вымысел. 104 00:07:01,381 --> 00:07:03,175 И она всё выдумала. 105 00:07:04,217 --> 00:07:06,720 Удивительно, что ей это удалось. 106 00:07:09,139 --> 00:07:12,684 Я был бы рад почитать твои произведения. Как-нибудь. 107 00:07:13,894 --> 00:07:16,229 Да, уверен, это можно устроить. 108 00:07:18,982 --> 00:07:21,860 Если не нравятся финансы - найди другую работу. 109 00:07:21,943 --> 00:07:23,987 Поэтапно двигайся к желаемому. 110 00:07:24,070 --> 00:07:25,697 Ты совершенно прав. 111 00:07:25,780 --> 00:07:28,783 Я не говорю, что это легко, но правда думаю, что это... 112 00:07:30,327 --> 00:07:32,829 Счастье можно найти, позволив себе его. 113 00:07:34,247 --> 00:07:36,124 Ты говоришь как Опра. 114 00:07:36,208 --> 00:07:39,920 Да. Опра и отличный психотерапевт 115 00:07:40,003 --> 00:07:41,880 вывели меня на путь истинный. 116 00:07:41,963 --> 00:07:46,718 Я еще не прошел его, но, по крайней мере, делаю шаги к цели. 117 00:07:47,219 --> 00:07:49,596 - Я много болтаю. Прости. - Нет. 118 00:07:49,888 --> 00:07:51,389 Ничего. Просто я... 119 00:07:52,849 --> 00:07:54,392 Думал о том, как ты красив. 120 00:07:58,521 --> 00:08:00,232 Часто ходишь на свидания, или... 121 00:08:02,525 --> 00:08:04,819 Часто ли хожу на свидания? Кратко: нет. 122 00:08:04,903 --> 00:08:06,154 Чуть более развернуто: 123 00:08:06,738 --> 00:08:11,743 в прошлом году я кое с кем расстался и с тех пор не спешил сходиться с другими. 124 00:08:12,535 --> 00:08:15,497 Ну, ты можешь двигаться лишь в своем темпе, да? 125 00:08:16,456 --> 00:08:22,420 Нельзя форсировать события, если ты не готов или человек неинтересный, так? 126 00:08:25,090 --> 00:08:26,716 А сейчас о чём думаешь? 127 00:08:27,175 --> 00:08:29,594 О том, что ты еще и умен. 128 00:08:30,136 --> 00:08:34,766 Ты красив и умен, не обязательно в таком порядке. 129 00:08:42,691 --> 00:08:45,026 В школе Стейси Годек назвала меня швалью, 130 00:08:45,110 --> 00:08:46,861 а я толкнула ее через опору. 131 00:08:46,945 --> 00:08:47,904 Швалью? 132 00:08:48,280 --> 00:08:51,825 Думаю, мы недостаточно часто используем этот термин в наши дни. 133 00:08:51,908 --> 00:08:52,742 Ты права. 134 00:08:53,785 --> 00:08:55,412 Прости. Мы тебе наскучили? 135 00:08:55,495 --> 00:08:57,414 Нет. Папа как раз прислал СМС. 136 00:08:57,497 --> 00:09:00,625 И ты тут же пишешь ответ? Образцовый сын. 137 00:09:00,709 --> 00:09:03,753 Ему нравится спрашивать, как я. И я этому рад. 138 00:09:04,921 --> 00:09:05,755 Готово. 139 00:09:06,339 --> 00:09:08,091 - Это очень мило. - Спасибо. 140 00:09:08,174 --> 00:09:11,177 - Знаешь, кого я видела не в лучшей форме? - Кого? 141 00:09:11,261 --> 00:09:13,805 - Шелли Лезерс. - Не может быть. Где? 142 00:09:13,888 --> 00:09:16,766 - Она утюжила Девятую в антракте. - Ну конечно. 143 00:09:16,850 --> 00:09:19,436 Да, «Призрак оперы» плохо с ней обошелся. 144 00:09:19,519 --> 00:09:20,770 У нее нет денег. 145 00:09:20,854 --> 00:09:22,981 Она заняла у меня денег на аборт. 146 00:09:23,064 --> 00:09:25,275 Ты не бывал в «Пайнс»? Как так? 147 00:09:25,358 --> 00:09:29,487 Просто не бывал, и всё. Разве это не наркоманский притон? 148 00:09:29,571 --> 00:09:31,448 «Наркоманский»? О боже, нет. 149 00:09:31,531 --> 00:09:32,615 То есть... 150 00:09:33,491 --> 00:09:36,036 Если ты намеренно ищешь наркотики, то да. 151 00:09:36,119 --> 00:09:37,787 Так можно сказать о любом месте. 152 00:09:37,871 --> 00:09:42,042 Ты, наверное, и в опере наркотики найдешь, если тебе они нужны. 153 00:09:42,125 --> 00:09:43,835 Да, насчет этого не уверен. 154 00:09:45,253 --> 00:09:47,422 - Всё хорошо? - Да. Просто сестра звонит. 155 00:09:47,505 --> 00:09:50,300 Прости. Я тебя почти не слышу. 156 00:09:54,763 --> 00:09:56,056 Так лучше? 157 00:09:56,139 --> 00:09:58,099 Ты часто ходишь на свидания? 158 00:09:59,017 --> 00:10:03,188 - Почему спрашиваешь? - Просто так. Ты с виду общительный. 159 00:10:03,271 --> 00:10:05,357 - Развратный? - Нет. Вовсе нет. 160 00:10:05,440 --> 00:10:06,316 Ты просто... 161 00:10:07,025 --> 00:10:10,445 Ты умеешь разговаривать с людьми. Гораздо лучше меня. 162 00:10:11,237 --> 00:10:15,992 Пожалуй, да, я общительный. Просто стараюсь выходить в люди. 163 00:10:17,577 --> 00:10:20,205 Не хочешь уйти отсюда? Пойдем? 164 00:10:30,131 --> 00:10:31,257 Теперь можем идти. 165 00:10:53,696 --> 00:10:55,031 Отлично. 166 00:10:56,616 --> 00:11:00,453 Тоби? Тоби Дули? Я Форд из «Интерлокен». 167 00:11:00,537 --> 00:11:03,665 - Офигеть! Как ты? - Хорошо. 168 00:11:03,748 --> 00:11:06,292 Переехал сюда в прошлом году. А ты как? 169 00:11:06,376 --> 00:11:08,962 Вообще-то, тоже в прошлом году переехал. 170 00:11:09,045 --> 00:11:11,047 Не верится, что столько тянул с этим. 171 00:11:11,131 --> 00:11:12,298 С ума сойти. 172 00:11:12,924 --> 00:11:15,343 ...замедлено на шоссе ФДР к югу 173 00:11:15,427 --> 00:11:18,304 по причине автомобиля, вставшего на правой полосе. 174 00:11:45,415 --> 00:11:49,794 - О боже, простите. Привет. Я Тоби. - Тоби, это Бен. 175 00:11:50,378 --> 00:11:52,338 Привет. Вы вместе отдыхали в лагере? 176 00:11:52,422 --> 00:11:53,381 - Да! - Да! 177 00:11:53,465 --> 00:11:54,924 То был не просто лагерь. 178 00:11:55,008 --> 00:11:59,095 А, скорее, меняющий жизнь опыт молодого человека. 179 00:11:59,179 --> 00:12:03,433 Согласен. Мы участвовали в постановке «Дома Бернарды Альбы», 180 00:12:03,516 --> 00:12:05,810 которая помогла мне понять кукольный театр. 181 00:12:05,894 --> 00:12:07,562 Теперь при виде куклы 182 00:12:07,645 --> 00:12:10,106 я думаю: «Она для руки или с веревочками?» 183 00:12:10,190 --> 00:12:11,858 Веревочки ведь у марионетки. 184 00:12:11,941 --> 00:12:13,193 А есть еще театр Кабуки. 185 00:12:13,276 --> 00:12:16,154 С ума сойти, сколько видов. Я пойду. 186 00:12:16,237 --> 00:12:18,364 НАТАЛИ - ПЯТНИЦА, 24 МАЯ НАПОМИНАНИЕ - ОТКЛОНИТЬ - ПРИНЯТЬ 187 00:12:55,276 --> 00:12:57,362 Позвони мне, когда сможешь. 188 00:13:02,408 --> 00:13:06,371 Или, если ты слушаешь голосовую почту, можешь перезвонить мне. 189 00:13:06,454 --> 00:13:08,456 Можешь и должен. 190 00:13:14,712 --> 00:13:17,966 - Где ты был? - Прости. Я был... Что стряслось? 191 00:13:18,049 --> 00:13:19,842 Мы оставили тебе сообщения. 192 00:13:19,926 --> 00:13:22,428 Извини. Просто скажи, что случилось. 193 00:13:22,512 --> 00:13:25,640 Мы были на вечеринке у Дины, папа жарил бургеры, 194 00:13:25,723 --> 00:13:30,770 потом передал мне поднос и упал без сознания. 195 00:13:30,853 --> 00:13:33,565 Что это было? Инфаркт, инсульт? 196 00:13:33,648 --> 00:13:35,066 Врачи пока не знают. 197 00:13:35,149 --> 00:13:37,527 Сделали анализы, но мы еще ждем. 198 00:13:37,902 --> 00:13:39,279 То есть? 199 00:13:39,362 --> 00:13:43,241 Он потерял сознание. Упал в обморок. 200 00:13:43,324 --> 00:13:46,160 Просто упал. Без какого-либо сигнала. 201 00:13:46,244 --> 00:13:47,579 О боже. 202 00:13:47,662 --> 00:13:51,374 Девон и Майкл сделали ему искусственное дыхание, а я вызвала скорую. 203 00:13:51,457 --> 00:13:52,834 Это было ужасно. 204 00:13:52,917 --> 00:13:55,670 Его приводили в чувство дефибриллятором на крыльце. 205 00:13:55,753 --> 00:13:59,257 Положили в машину скорой. Мы теперь в больнице. 206 00:13:59,340 --> 00:14:02,885 - Я должен быть дома. - Не знаю. Да? 207 00:14:02,969 --> 00:14:04,304 Он в реанимации. 208 00:14:04,387 --> 00:14:06,306 Подождешь, пока не узнаем больше? 209 00:14:06,389 --> 00:14:09,642 - Я не хочу ждать. - Тогда приезжай домой. 210 00:14:12,395 --> 00:14:17,609 Ладно, я позвоню, как куплю билет. 211 00:14:17,692 --> 00:14:19,652 Возьму на первый же рейс. 212 00:14:19,736 --> 00:14:20,987 Я люблю тебя. 213 00:14:21,070 --> 00:14:22,280 И я тебя. 214 00:14:36,753 --> 00:14:38,796 - Нам нужно встретиться. - Напиши мне. 215 00:14:38,880 --> 00:14:39,756 - Ладно. - Ладно. 216 00:14:39,839 --> 00:14:44,385 Если не отвечу, продолжай писать. Бен, я очень рад знакомству. 217 00:14:44,802 --> 00:14:46,054 И я тоже. 218 00:14:48,473 --> 00:14:49,974 - Да. - Да... 219 00:14:53,353 --> 00:14:56,731 С ума сойти можно: вот так столкнуться на улице 220 00:14:56,814 --> 00:15:00,234 с человеком, которого не видел много лет. 221 00:15:00,360 --> 00:15:02,695 Я это обожаю. Такое бывает лишь в Нью-Йорке. 222 00:15:02,779 --> 00:15:04,697 Блин! Чёрт! Телефона нет. 223 00:15:04,781 --> 00:15:07,742 - Как такое возможно? - Наверное, в ресторане оставила. 224 00:15:07,825 --> 00:15:10,119 - Мы пойдем за ним. - Нет. Набери меня. 225 00:15:10,203 --> 00:15:11,204 Ладно. 226 00:15:12,038 --> 00:15:15,458 Ты уже пятый раз за месяц теряешь телефон. 227 00:15:15,917 --> 00:15:17,418 Это что, крик о помощи? 228 00:15:17,502 --> 00:15:20,296 Да. Мне нужно внимание телефона. 229 00:15:23,549 --> 00:15:24,634 И я тебя. 230 00:15:47,198 --> 00:15:48,282 Что мне сделать? 231 00:15:49,242 --> 00:15:50,159 Ничего. 232 00:15:51,661 --> 00:15:52,829 Но спасибо. 233 00:15:55,123 --> 00:15:56,457 Хочешь обсудить это? 234 00:16:00,461 --> 00:16:04,549 У отца был инфаркт или... инсульт. 235 00:16:06,509 --> 00:16:08,803 Он в коме, и никто не знает, что будет. 236 00:16:09,804 --> 00:16:11,264 Мне так жаль. 237 00:16:11,764 --> 00:16:14,308 Я должен купить билет на самолет. 238 00:16:14,392 --> 00:16:15,601 Давай я куплю. 239 00:16:15,685 --> 00:16:17,854 Ты собирайся, а я поищу рейсы. 240 00:16:18,312 --> 00:16:19,647 Где твой компьютер? 241 00:16:19,731 --> 00:16:22,442 Неважно. Я куплю с телефона. 242 00:16:23,818 --> 00:16:27,071 Я даже не знаю, откуда ты. 243 00:16:27,155 --> 00:16:30,032 В какой аэропорт тебе удобнее лететь? 244 00:16:30,116 --> 00:16:32,118 Я сам справлюсь. 245 00:16:32,201 --> 00:16:35,121 Тебе сейчас не надо быть одному. Давай помогу. 246 00:16:35,204 --> 00:16:36,914 Нет. Я в порядке. Спасибо. 247 00:16:36,998 --> 00:16:38,458 Не нужно храбриться. 248 00:16:38,541 --> 00:16:40,960 Случилось ужасное. Позволь помочь тебе. 249 00:16:41,043 --> 00:16:43,379 Ты не обязан. Мы едва знакомы. 250 00:16:43,463 --> 00:16:44,380 Так. 251 00:16:45,047 --> 00:16:46,674 Но мы только что... 252 00:16:46,758 --> 00:16:47,759 Занимались сексом? 253 00:16:49,635 --> 00:16:53,306 Да, мы занялись сексом, но это не значит, что мы знаем друг друга. 254 00:16:53,890 --> 00:16:55,892 Ты прав. Прости. 255 00:16:58,853 --> 00:17:01,564 Если честно, я думаю, тебе лучше уйти. 256 00:17:03,441 --> 00:17:05,109 Хорошо. Позволь, я только... 257 00:17:18,372 --> 00:17:21,083 Я не удивлюсь... 258 00:17:22,460 --> 00:17:25,546 У меня билеты на спектакль в «БАМ», если хочешь пойти. 259 00:17:28,132 --> 00:17:29,759 Что случилось? 260 00:17:30,510 --> 00:17:33,137 Мой отец в коме. 261 00:17:35,348 --> 00:17:40,561 Они не знают, что будет, но мне надо скорее домой. 262 00:17:41,103 --> 00:17:42,188 Да. Ладно. 263 00:17:42,563 --> 00:17:43,523 Чем я могу помочь? 264 00:17:44,732 --> 00:17:46,317 Как насчет билета? 265 00:17:46,400 --> 00:17:50,363 Я могу купить. Покажи, где твой компьютер 266 00:17:50,446 --> 00:17:53,032 и кредитка. Я куплю тебе билет. 267 00:17:53,115 --> 00:17:55,785 А ты собирайся. Или хочешь принять душ? 268 00:17:55,868 --> 00:17:58,496 Ты голоден? Я могу купить... 269 00:17:58,579 --> 00:18:00,832 Нет, ты очень мил. Спасибо. 270 00:18:00,915 --> 00:18:01,958 Иди ко мне. 271 00:18:02,834 --> 00:18:04,085 Мне так жаль. 272 00:18:06,879 --> 00:18:07,880 Так. 273 00:18:09,215 --> 00:18:11,342 Прости, я что-то не то сделал? 274 00:18:11,425 --> 00:18:12,802 Нет-нет. Вовсе нет. 275 00:18:12,885 --> 00:18:13,803 Просто я... 276 00:18:19,141 --> 00:18:22,353 Пойду приму душ. Это хорошая идея. 277 00:18:22,436 --> 00:18:25,314 Покажи мне, где твой компьютер, и я куплю билет. 278 00:18:25,398 --> 00:18:26,399 Робби... 279 00:18:28,234 --> 00:18:29,610 Я справлюсь. 280 00:18:29,694 --> 00:18:33,739 Мы провели вместе прекрасную ночь, но произошло ужасное событие, 281 00:18:34,615 --> 00:18:36,409 и я хочу тебе как-то помочь. 282 00:18:37,159 --> 00:18:40,538 - Я прекрасно провел время. - Да. 283 00:18:40,621 --> 00:18:45,418 И ты прав, случилось ужасное событие, 284 00:18:45,501 --> 00:18:48,880 поэтому мне больше всего поможет, если ты уйдешь. 285 00:18:51,173 --> 00:18:52,091 Прошу тебя. 286 00:20:23,140 --> 00:20:25,768 Бен Мне просто интересно, как 287 00:20:39,365 --> 00:20:42,034 Робби, я хочу поблагодарить тебя за такое 288 00:22:29,725 --> 00:22:33,646 Терренс и Хэйли с друзьями в «Милк-энд-Хопс». Пойдем к ним? 289 00:22:33,729 --> 00:22:34,688 С какими друзьями? 290 00:22:34,772 --> 00:22:38,400 Может, с одним красавцем-геем, с которым мы все хотим тебя свести. 291 00:22:38,484 --> 00:22:40,402 - Господи! - Ну же, всего по бокалу. 292 00:22:40,486 --> 00:22:43,072 - Просто поздороваемся. - Что в этом плохого? 293 00:22:44,907 --> 00:22:46,200 - Один бокал. - Один. 294 00:22:47,076 --> 00:22:48,327 Ну ладно. Два бокала. 295 00:22:51,372 --> 00:22:52,414 Ты в порядке? 296 00:22:53,124 --> 00:22:55,334 Да. Всё хорошо. 297 00:23:00,756 --> 00:23:03,217 Какой прекрасный осенний день. 298 00:24:09,700 --> 00:24:11,702 Перевод субтитров: Анастасия Страту 299 00:24:11,785 --> 00:24:13,787 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович