1 00:00:57,559 --> 00:01:01,939 CINTA MODEN 2 00:01:09,446 --> 00:01:11,782 Nampak seperti tugas yang sukar. 3 00:01:11,865 --> 00:01:15,536 Dengar sini, 100 peratus saya lebih rela 4 00:01:15,619 --> 00:01:18,080 masuk rumah sakit jiwa 1950-an 5 00:01:18,163 --> 00:01:20,290 daripada bekerja dengan TSA. 6 00:01:20,374 --> 00:01:22,835 "Tahun 1950-an"? 7 00:01:22,918 --> 00:01:25,963 Awak lebih rela dianiaya seperti Frances Farmer 8 00:01:26,046 --> 00:01:28,298 daripada suruh orang kemas semula beg? 9 00:01:28,382 --> 00:01:30,717 Sejujurnya? Ya. 10 00:01:30,801 --> 00:01:34,388 Awak ada pergi ke lapangan terbang baru-baru ini? Orang memang teruk. 11 00:01:35,639 --> 00:01:38,475 Berapa lama awak dah tinggal di kejiranan ini? 12 00:01:38,559 --> 00:01:40,143 Tempat ini sangat comel. 13 00:01:40,227 --> 00:01:41,895 -Comel, bukan? -Ya. 14 00:01:41,979 --> 00:01:46,483 Ya, saya tinggal di sini selama dua tahun, sebelum ini saya tinggal di Astoria. 15 00:01:47,401 --> 00:01:52,656 -Tak secomel ini? -Ia okey. Tempatnya berguna. 16 00:01:54,241 --> 00:01:56,118 Boleh kita singgah di sini sebentar? 17 00:01:56,201 --> 00:01:58,662 Tentu awak pernah baca buku ini, 18 00:01:58,745 --> 00:02:03,208 tentang gadis-gadis di sekolah swasta mungkin di England. 19 00:02:03,834 --> 00:02:06,086 Mungkin New Zealand. Saya lupa. 20 00:02:06,169 --> 00:02:08,130 Mereka pergi piknik 21 00:02:08,213 --> 00:02:12,342 dan cikgu mereka seorang lesbian. Saya rasalah... 22 00:02:12,426 --> 00:02:14,219 Semua orang sangka dia lesbian. 23 00:02:14,303 --> 00:02:16,471 Dia dikelilingi ramai pelajar perempuan. 24 00:02:20,809 --> 00:02:22,352 Makan. 25 00:02:34,865 --> 00:02:37,034 Awak nak tinggalkan kerja dan New York 26 00:02:37,117 --> 00:02:39,119 -untuk ajar sukan? -Saya tukar bidang. 27 00:02:39,244 --> 00:02:42,789 Saya nak ajar tinju, tapi saya tak nak pukul sesiapa. 28 00:02:42,873 --> 00:02:44,291 Masuk akal tak? 29 00:02:44,374 --> 00:02:49,087 Seumpama awak belajar cara melawan, tapi tidak menggunakannya. 30 00:02:49,212 --> 00:02:51,089 Robbie, apa kata awak ambil ini? 31 00:02:51,214 --> 00:02:54,009 -Bukankah itu dari The Karate Kid? -Ya. 32 00:02:54,092 --> 00:02:55,427 Kelakarnya. Terima kasih. 33 00:02:55,510 --> 00:02:59,222 Dia sangat comel dan kelakar. 34 00:02:59,306 --> 00:03:01,058 -Cubalah nasib. -Ya, tapi... 35 00:03:01,141 --> 00:03:03,101 Satu janji temu sahaja. 36 00:03:03,185 --> 00:03:04,645 Satu janji temu? 37 00:03:21,119 --> 00:03:27,084 Sepertimana Saya Diingati? 38 00:03:27,876 --> 00:03:29,419 Di mana awak bertemunya? 39 00:03:29,503 --> 00:03:32,089 Kawan kami rakan sekerja, mereka kenalkan kami. 40 00:03:32,172 --> 00:03:34,841 Saya pernah lihat gambar dia, bukan tak tahu langsung. 41 00:03:34,925 --> 00:03:37,386 -Selepas itu? -Dia comel. 42 00:03:37,469 --> 00:03:40,389 Ya, dia tampan. Dia... 43 00:03:41,473 --> 00:03:43,475 Dia tak sama dengan papan visi awak? 44 00:03:43,558 --> 00:03:45,644 Papan visi tak penting, Judie. 45 00:03:45,727 --> 00:03:47,354 Menyesal tunjuk kepada awak. 46 00:03:47,437 --> 00:03:49,940 Apa yang penting adalah saya berusaha. 47 00:03:50,023 --> 00:03:51,650 -Baca senarai itu lagi. -Kenapa? 48 00:03:51,733 --> 00:03:54,277 -Ia menenangkan saya. -Awak persendakan saya. 49 00:03:54,361 --> 00:03:55,612 Baca. 50 00:03:56,863 --> 00:04:00,909 "Lebih tua kira-kira lapan tahun. Lebih tinggi. Rahang yang jelas. 51 00:04:00,993 --> 00:04:04,496 "Iras Alexander Skarsgård dari Big Little Lies." 52 00:04:04,579 --> 00:04:05,580 Bukan pendera. 53 00:04:07,958 --> 00:04:09,126 Hebat. 54 00:04:09,793 --> 00:04:12,629 Hanya budak berusia 22 tahun akan buat senarai ini. 55 00:04:12,713 --> 00:04:15,966 Saya kagum dengan visi awak. Teruskan usaha. 56 00:04:16,049 --> 00:04:19,845 Saya berkawan dengan wanita bertentangan saya, selain dia, tiada. 57 00:04:19,928 --> 00:04:24,141 -Jadi, awak suka bekerja di situ? -Awak nak tahu jika itu cita-cita saya? 58 00:04:24,224 --> 00:04:28,478 Tidak. Tapi saya perlu bekerja sehingga penulisan saya berjaya. 59 00:04:28,562 --> 00:04:30,856 Ya. Betul. Leo kata awak seorang penulis. 60 00:04:30,939 --> 00:04:34,609 Hebatnya. Penulisan apa? Novel atau... 61 00:04:34,693 --> 00:04:36,194 Saya tulis lakon layar. 62 00:04:37,279 --> 00:04:40,365 Ada perbezaan antara menulis lakon layar 63 00:04:40,449 --> 00:04:43,035 dengan menerbitkan lakon layar. 64 00:04:43,118 --> 00:04:45,704 Saya cuba fikir cara untuk menyatukannya. 65 00:04:45,787 --> 00:04:48,123 Saya tahu awak akan dapat jawapannya. 66 00:04:49,082 --> 00:04:50,167 Terima kasih. 67 00:04:52,878 --> 00:04:53,879 Makan. 68 00:05:02,012 --> 00:05:03,430 Maaf tentang ini. 69 00:05:03,930 --> 00:05:05,891 Jawablah. Tak mengapa. 70 00:05:06,892 --> 00:05:10,729 Tak penting. Adik saya, Natalie. Saya akan telefon dia nanti. 71 00:05:10,812 --> 00:05:13,607 -Saya faham di mana... -Awak tak pernah berlawan. 72 00:05:13,690 --> 00:05:17,444 -Bagaimana awak nak ajar tinju? -Saya pernah lawan. Saya boleh gigit. 73 00:05:17,527 --> 00:05:19,988 Awak berlawan di mana? Urban Outfitters? 74 00:05:20,072 --> 00:05:21,281 Tak guna. 75 00:05:21,364 --> 00:05:24,868 Saya berkawan dengan wanita bertentangan saya, selain dia, tiada. 76 00:05:24,951 --> 00:05:26,787 Jadi, awak suka bekerja di situ? 77 00:05:27,370 --> 00:05:28,413 Entahlah. 78 00:05:28,955 --> 00:05:32,042 Ia membosankan. Bagaimana dengan awak? 79 00:05:32,125 --> 00:05:35,754 Saya suka mengajar, saya tak menyangkanya, 80 00:05:35,837 --> 00:05:38,131 dua tahun bersama Teach For America, ingatkan, 81 00:05:38,215 --> 00:05:41,259 "Saya patut lakukan ini." Saya bangga dengan ini. 82 00:05:41,343 --> 00:05:42,469 Hebatnya. 83 00:05:44,930 --> 00:05:47,891 Boleh saya tahu rancangan jangka panjang awak? 84 00:05:48,350 --> 00:05:49,351 "Jangka panjang?" 85 00:05:50,310 --> 00:05:51,311 Entahlah. 86 00:05:52,437 --> 00:05:55,023 Ia kedengaran bodoh apabila saya katakannya. 87 00:05:55,107 --> 00:05:56,858 Tidak, awak boleh katakannya. 88 00:05:58,068 --> 00:05:59,444 Mungkin lepas segelas lagi. 89 00:06:02,948 --> 00:06:05,492 Tolong bawa satu lagi wain putih. 90 00:06:11,206 --> 00:06:12,958 Awak tinggal di Astoria, betul? 91 00:06:13,834 --> 00:06:16,169 Jangan ingatkan saya. Perlahankan suara awak. 92 00:06:16,253 --> 00:06:18,296 Tunggu. Kenapa dengan Astoria? 93 00:06:18,380 --> 00:06:20,340 Saya ada kawan di sana. Ia comel. 94 00:06:20,423 --> 00:06:22,050 Saya tak nak berada di sana. 95 00:06:22,134 --> 00:06:25,554 Ia rumah sewa dan saya lebih suka duduk di bandar. 96 00:06:25,637 --> 00:06:28,765 Saya tak pindah ke New York untuk tinggal di luar bandar. 97 00:06:30,100 --> 00:06:30,976 Di mana awak? 98 00:06:32,769 --> 00:06:33,937 Bandar Long Island. 99 00:06:37,399 --> 00:06:38,567 Maaf. 100 00:06:40,026 --> 00:06:40,944 Terima kasih. 101 00:06:49,244 --> 00:06:51,371 Jawablah. Tak mengapa. 102 00:06:53,331 --> 00:06:57,002 Tak penting. Adik saya, Natalie. Saya akan telefon dia nanti. 103 00:06:58,670 --> 00:07:01,298 Ya. Lagipun, ia sebuah fiksyen. 104 00:07:01,381 --> 00:07:03,175 Dia mereka cerita. 105 00:07:04,217 --> 00:07:06,720 Hebatnya dia. 106 00:07:09,139 --> 00:07:12,684 Saya teringin nak baca penulisan awak. 107 00:07:13,894 --> 00:07:16,229 Ya, itu boleh diatur. 108 00:07:18,982 --> 00:07:21,860 Jika awak tak suka bidang kewangan, tukarlah bidang. 109 00:07:21,943 --> 00:07:23,987 Pilih langkah untuk capai impian awak. 110 00:07:24,070 --> 00:07:25,697 Betul kata awak. 111 00:07:25,780 --> 00:07:28,783 Saya tak kata ia mudah. Percayalah, tapi saya tak... 112 00:07:30,327 --> 00:07:32,829 Kita boleh gembira jika diri kita benarkan. 113 00:07:34,247 --> 00:07:36,124 Awak seperti Oprah pula. 114 00:07:36,208 --> 00:07:39,920 Ya. Oprah dan ahli terapi yang sangat bagus 115 00:07:40,003 --> 00:07:41,880 telah membawa saya ke jalan benar. 116 00:07:41,963 --> 00:07:46,718 Saya belum tiba lagi, sekurang-kurangnya saya bergerak ke sana. 117 00:07:47,219 --> 00:07:49,596 -Maaf. Saya banyak cakap. -Tidak. 118 00:07:49,888 --> 00:07:51,389 Taklah. Saya cuma... 119 00:07:52,849 --> 00:07:54,392 Awak sangat tampan. 120 00:07:58,521 --> 00:08:00,232 Awak pergi banyak janji temu... 121 00:08:02,525 --> 00:08:04,819 Banyak janji temu? Jawapannya tidak. 122 00:08:04,903 --> 00:08:06,154 Jawapan panjang sedikit, 123 00:08:06,738 --> 00:08:11,743 saya putus cinta tahun lalu dan ambil masa untuk berkenalan dengan orang lain. 124 00:08:12,535 --> 00:08:15,497 Awak kena ikut masa sendiri, betul? 125 00:08:16,456 --> 00:08:22,420 Awak tak boleh paksa jika belum bersedia atau berminat, betul? 126 00:08:25,090 --> 00:08:26,716 Apa yang awak fikirkan? 127 00:08:27,175 --> 00:08:29,594 Saya rasa, awak juga bijak. 128 00:08:30,136 --> 00:08:34,766 Awak tampan dan bijak. 129 00:08:42,691 --> 00:08:45,026 Ketika gred 7, Stacey Godek mengejek saya, 130 00:08:45,110 --> 00:08:46,861 lalu saya tolak dia. 131 00:08:46,945 --> 00:08:47,904 Sampah? 132 00:08:48,280 --> 00:08:51,825 Rasanya kita jarang guna istilah itu kebelakangan ini. 133 00:08:51,908 --> 00:08:52,742 Betul kata awak. 134 00:08:53,785 --> 00:08:55,412 Maaf. Kami buat awak bosan? 135 00:08:55,495 --> 00:08:57,414 Tidak. Ayah saya baru mesej. 136 00:08:57,497 --> 00:09:00,625 Awak pula terus membalasnya? Anak terbaik tahun ini. 137 00:09:00,709 --> 00:09:03,753 Dia suka ambil tahu dan saya menyukainya. 138 00:09:04,921 --> 00:09:05,755 Selesai. 139 00:09:06,339 --> 00:09:08,091 -Manisnya. -Terima kasih. 140 00:09:08,174 --> 00:09:11,177 -Nak tahu siapa yang kelihatan sakit? -Siapa? 141 00:09:11,261 --> 00:09:13,805 -Shelly Leathers. -Tidak. Di mana? 142 00:09:13,888 --> 00:09:16,766 -Di Ninth Street, antara persembahan. -Tentulah. 143 00:09:16,850 --> 00:09:19,436 Ya, Phantom tidak melayannya dengan baik. 144 00:09:19,519 --> 00:09:20,770 Dia tiada duit. 145 00:09:20,854 --> 00:09:22,981 Dia pinjam duit saya untuk gugur kandungan. 146 00:09:23,064 --> 00:09:25,275 Awak tak pernah pergi The Pines? Kenapa? 147 00:09:25,358 --> 00:09:29,487 Saya tak pernah pergi. Bukankah ia seperti tempat penagih? 148 00:09:29,571 --> 00:09:31,448 "Penagih"? Ya, Tuhan. Taklah. 149 00:09:31,531 --> 00:09:32,615 Maksud saya... 150 00:09:33,491 --> 00:09:36,036 Jika awak mencari dadah, tentulah ada. 151 00:09:36,119 --> 00:09:37,787 Semua tempat pun begitu. 152 00:09:37,871 --> 00:09:42,042 Awak mungkin akan jumpa dadah di Met, jika awak betul-betul mencarinya. 153 00:09:42,125 --> 00:09:43,835 Ya, saya tak tahu tentang itu. 154 00:09:45,253 --> 00:09:47,422 -Semuanya okey? -Ya. Cuma adik saya. 155 00:09:47,505 --> 00:09:50,300 Maaf. Sangat sukar untuk mendengar awak. 156 00:09:54,763 --> 00:09:56,056 Ini lebih baik? 157 00:09:56,139 --> 00:09:58,099 Jadi, awak pergi banyak janji temu? 158 00:09:59,017 --> 00:10:03,188 -Kenapa awak tanya? -Tiada sebab. Awak nampak sosial? 159 00:10:03,271 --> 00:10:05,357 -Macam sundal? -Bukanlah. 160 00:10:05,440 --> 00:10:06,316 Cumanya awak... 161 00:10:07,025 --> 00:10:10,445 Awak pandai bercakap dengan orang. Lebih bagus daripada saya. 162 00:10:11,237 --> 00:10:15,992 Saya agak sosial. Saya cuba menyerlah. 163 00:10:17,577 --> 00:10:20,205 Nak keluar dari sini? Mungkin kita boleh pergi. 164 00:10:30,131 --> 00:10:31,257 Sekarang, boleh. 165 00:10:53,696 --> 00:10:55,031 Bagus. 166 00:10:56,616 --> 00:11:00,453 Toby? Toby Dooley? Saya Ford dari Interlochen. 167 00:11:00,537 --> 00:11:03,665 -Wah! Apa khabar? -Baik. 168 00:11:03,748 --> 00:11:06,292 Saya baru pindah ke sini. Apa khabar? 169 00:11:06,376 --> 00:11:08,962 Saya juga baru pindah ke sini setahun lalu. 170 00:11:09,045 --> 00:11:11,047 Tak sangka saya ambil masa yang lama. 171 00:11:11,131 --> 00:11:12,298 Mengujakan. 172 00:11:12,924 --> 00:11:15,343 ...perlahan di FDR arah Selatan 173 00:11:15,427 --> 00:11:18,304 kerana ada kenderaan rosak di lorong kanan. 174 00:11:45,415 --> 00:11:49,794 -Ya, Tuhan. Maafkan saya. Hai, saya Toby. -Toby, ini Ben. 175 00:11:50,378 --> 00:11:52,338 Helo. Kalian pergi berkhemah bersama? 176 00:11:52,422 --> 00:11:53,381 Ya! 177 00:11:53,465 --> 00:11:54,924 Ia bukan sekadar berkhemah. 178 00:11:55,008 --> 00:11:59,095 Ia bagaikan pengalaman transformasi penuh semasa muda. 179 00:11:59,179 --> 00:12:03,433 Setuju. Kami sebahagian produksi The House of Bernarda Alba 180 00:12:03,516 --> 00:12:05,810 yang ajar saya memahami tentang boneka. 181 00:12:05,894 --> 00:12:07,562 Setiap kali saya nampak boneka, 182 00:12:07,645 --> 00:12:10,106 saya berkata, "Ke belakang atau tarik tali?" 183 00:12:10,190 --> 00:12:11,858 Sebab itulah boneka bertali. 184 00:12:11,941 --> 00:12:13,193 Ada boneka Kabuki. 185 00:12:13,276 --> 00:12:16,154 Banyak betul jenis. Saya nak pergi berjalan. 186 00:12:55,276 --> 00:12:57,362 Hubungi saya apabila ada masa. 187 00:13:02,408 --> 00:13:06,371 Atau mungkin jika awak dengar peti suara, awak boleh hubungi balik. 188 00:13:06,454 --> 00:13:08,456 Awak patut hubungi saya balik. 189 00:13:14,712 --> 00:13:17,966 -Ke mana awak pergi? -Maaf. Apa yang berlaku? 190 00:13:18,049 --> 00:13:19,842 Kami tinggalkan pesanan untuk awak. 191 00:13:19,926 --> 00:13:22,428 Maaf. Beritahu saya apa yang berlaku. 192 00:13:22,512 --> 00:13:25,640 Kami berada di parti Deena dan ayah memanggang burger, 193 00:13:25,723 --> 00:13:30,770 setelah selesai dan menghulurkan dulang kepada saya, ayah terjatuh. 194 00:13:30,853 --> 00:13:33,565 Kenapa? Serangan jantung atau strok? 195 00:13:33,648 --> 00:13:35,066 Mereka belum pasti. 196 00:13:35,149 --> 00:13:37,527 Mereka dah jalankan ujian, tapi masih menunggu. 197 00:13:37,902 --> 00:13:39,279 Apa maksud awak? 198 00:13:39,362 --> 00:13:43,241 Ayah rebah. Dia terjatuh dan tak sedarkan diri. 199 00:13:43,324 --> 00:13:46,160 Tiada petanda, ayah tiba-tiba jatuh. 200 00:13:46,244 --> 00:13:47,579 Ya, Tuhan. 201 00:13:47,662 --> 00:13:51,374 Devon dan Michael mula membuat CPR dan saya hubungi ambulans. 202 00:13:51,457 --> 00:13:52,834 Ia mengerikan. 203 00:13:52,917 --> 00:13:55,670 Ada alat mereka gunakan padanya di beranda belakang. 204 00:13:55,753 --> 00:13:59,257 Ayah dinaikkan ke dalam ambulans, kami di hospital sekarang. 205 00:13:59,340 --> 00:14:02,885 -Saya patut pulang. -Entahlah. Ya? 206 00:14:02,969 --> 00:14:04,304 Ayah guna bantuan hayat. 207 00:14:04,387 --> 00:14:06,306 Tunggu esok apabila kami ada maklumat? 208 00:14:06,389 --> 00:14:09,642 -Saya tak nak tunggu lama. -Maka awak patut pulang. 209 00:14:12,395 --> 00:14:17,609 Okey, saya akan hubungi awak semula apabila saya ada maklumat tiket. 210 00:14:17,692 --> 00:14:19,652 Saya akan dapatkan penerbangan terawal. 211 00:14:19,736 --> 00:14:20,987 Saya sayang awak. 212 00:14:21,070 --> 00:14:22,280 Saya sayang awak juga. 213 00:14:36,753 --> 00:14:38,796 -Kita kena berkumpul. -DM saya. 214 00:14:38,880 --> 00:14:39,756 Okey. 215 00:14:39,839 --> 00:14:44,385 Jika saya tak respon, teruskan DM. Ben, seronok bertemu awak. 216 00:14:44,802 --> 00:14:46,054 Ya, awak juga. 217 00:14:48,473 --> 00:14:49,974 -Ya. -Ya... 218 00:14:53,353 --> 00:14:56,731 Tak sangka boleh terserempak dengan seseorang begitu 219 00:14:56,814 --> 00:15:00,234 di jalanan setelah bertahun-tahun tak jumpa mereka. 220 00:15:00,360 --> 00:15:02,695 Saya suka. Ini hanya berlaku di New York. 221 00:15:02,779 --> 00:15:04,697 Alamak! Telefon saya tiada. 222 00:15:04,781 --> 00:15:07,742 -Bagaimana mungkin? -Mungkin tertinggal di restoran. 223 00:15:07,825 --> 00:15:10,119 -Kita pergi ambil. -Tidak. Telefon saja. 224 00:15:10,203 --> 00:15:11,204 Okey. 225 00:15:12,038 --> 00:15:15,458 Ini kali kelima awak hilangkan telefon awak bulan ini. 226 00:15:15,917 --> 00:15:17,418 Cara mendapatkan perhatian? 227 00:15:17,502 --> 00:15:20,296 Ya. Saya nak perhatian telefon bimbit. 228 00:15:23,549 --> 00:15:24,634 Saya sayang awak. 229 00:15:47,198 --> 00:15:48,282 Apa saya boleh buat? 230 00:15:49,242 --> 00:15:50,159 Tiada apa-apa. 231 00:15:51,661 --> 00:15:52,829 Terima kasih. 232 00:15:55,123 --> 00:15:56,457 Awak nak cakap tentangnya? 233 00:16:00,461 --> 00:16:04,549 Ayah saya terkena serangan jantung atau strok. 234 00:16:06,509 --> 00:16:08,803 Dia sedang koma, entah apa akan berlaku. 235 00:16:09,804 --> 00:16:11,264 Saya bersimpati. 236 00:16:11,764 --> 00:16:14,308 Saya kena dapatkan tiket penerbangan. 237 00:16:14,392 --> 00:16:15,601 Saya boleh lakukannya. 238 00:16:15,685 --> 00:16:17,854 Awak kemas beg dan saya carikan tiket. 239 00:16:18,312 --> 00:16:19,647 Di mana komputer awak? 240 00:16:19,731 --> 00:16:22,442 Tak mengapa. Saya akan guna telefon saya. 241 00:16:23,818 --> 00:16:27,071 Saya tak tahu awak berasal dari mana. 242 00:16:27,155 --> 00:16:30,032 Di mana lapangan terbang terbaik untuk mendarat? 243 00:16:30,116 --> 00:16:32,118 Saya boleh uruskan semua ini. 244 00:16:32,201 --> 00:16:35,121 Awak tak patut bersendirian sekarang. Biar saya bantu. 245 00:16:35,204 --> 00:16:36,914 Tidak. Saya okey. Terima kasih. 246 00:16:36,998 --> 00:16:38,458 Awak tak perlu jadi okey. 247 00:16:38,541 --> 00:16:40,960 Kejadian buruk berlaku. Biar saya tolong. 248 00:16:41,043 --> 00:16:43,379 Tak perlu. Kita tak berapa kenal. 249 00:16:43,463 --> 00:16:44,380 Okey. 250 00:16:45,047 --> 00:16:46,674 Tapi kita baru saja... 251 00:16:46,758 --> 00:16:47,759 Tidur bersama? 252 00:16:49,635 --> 00:16:53,306 Ya, kita baru tidur bersama, itu tak bermaksud kita saling kenal. 253 00:16:53,890 --> 00:16:55,892 Betul kata awak. Maafkan saya. 254 00:16:58,853 --> 00:17:01,564 Sejujurnya, saya rasa awak patut pergi. 255 00:17:03,441 --> 00:17:05,109 Okey. Biar saya... 256 00:17:18,372 --> 00:17:21,083 Saya takkan terkejut... 257 00:17:22,460 --> 00:17:25,546 Jika awak nak, saya ada tiket pertunjukan di BAM. 258 00:17:28,132 --> 00:17:29,759 Apa yang berlaku? 259 00:17:30,510 --> 00:17:33,137 Ayah saya sedang koma. 260 00:17:35,348 --> 00:17:40,561 Mereka tak tahu apa bakal berlaku, tapi saya patut pulang secepat mungkin. 261 00:17:41,103 --> 00:17:42,188 Ya. Okey. 262 00:17:42,563 --> 00:17:43,523 Boleh saya bantu? 263 00:17:44,732 --> 00:17:46,317 Bagaimana dengan tiket? 264 00:17:46,400 --> 00:17:50,363 Sebab saya boleh uruskannya. Tunjukkan di mana komputer awak 265 00:17:50,446 --> 00:17:53,032 dan kad kredit, saya akan tempahkan tiket. 266 00:17:53,115 --> 00:17:55,785 Awak boleh berkemas atau mandi? 267 00:17:55,868 --> 00:17:58,496 Awak lapar? Sebab saya boleh dapatkan... 268 00:17:58,579 --> 00:18:00,832 Tidak, manisnya awak. Terima kasih. 269 00:18:00,915 --> 00:18:01,958 Mari sini. 270 00:18:02,834 --> 00:18:04,085 Saya bersimpati. 271 00:18:06,879 --> 00:18:07,880 Okey. 272 00:18:09,215 --> 00:18:11,342 Maaf, adakah saya ada buat salah? 273 00:18:11,425 --> 00:18:12,802 Taklah. 274 00:18:12,885 --> 00:18:13,803 Saya cuma... 275 00:18:19,141 --> 00:18:22,353 Saya nak pergi mandi. Itu idea yang bagus. 276 00:18:22,436 --> 00:18:25,314 Pinjamkan saya komputer awak dan saya tempahkan tiket. 277 00:18:25,398 --> 00:18:26,399 Robbie... 278 00:18:28,234 --> 00:18:29,610 saya akan uruskannya. 279 00:18:29,694 --> 00:18:33,739 Kita berseronok malam ini dan sekarang kejadian buruk ini berlaku, 280 00:18:34,615 --> 00:18:36,409 biarlah saya tolong awak. 281 00:18:37,159 --> 00:18:40,538 -Saya seronok malam ini. -Ya. 282 00:18:40,621 --> 00:18:45,418 Betul kata awak, kejadian buruk baru berlaku, 283 00:18:45,501 --> 00:18:48,880 jadi pemergian awak akan membantu saya. 284 00:18:51,173 --> 00:18:52,091 Tolonglah. 285 00:20:23,140 --> 00:20:25,768 BEN SAYA TERTANYA-TANYA BAGAIMANA 286 00:20:39,365 --> 00:20:42,034 ROBBIE, SAYA NAK BERTERIMA KASIH KERANA 287 00:22:29,725 --> 00:22:33,646 Terrance dan Hailey ada di Milk and Hops bersama kawan-kawan. Jom? 288 00:22:33,729 --> 00:22:34,688 Kawan-kawan? 289 00:22:34,772 --> 00:22:38,400 Mungkin seorang lelaki gay tampan yang awak patut kenal. 290 00:22:38,484 --> 00:22:40,402 -Ya, Tuhan! -Ayuh, satu minuman. 291 00:22:40,486 --> 00:22:43,072 -Kita ucap helo sahaja. -Apa salahnya? 292 00:22:44,907 --> 00:22:46,200 Satu minuman. 293 00:22:47,076 --> 00:22:48,327 Bagus. Dua minuman. 294 00:22:51,372 --> 00:22:52,414 Awak tak apa-apa? 295 00:22:53,124 --> 00:22:55,334 Ya. Saya okey. 296 00:23:00,756 --> 00:23:03,217 Hari musim luruh yang baik. 297 00:24:09,742 --> 00:24:11,744 Terjemahan sari kata oleh Shazreena 298 00:24:11,827 --> 00:24:13,829 Penyelia Kreatif H. Segara