1 00:01:09,446 --> 00:01:11,782 Sembra un lavoro difficile. 2 00:01:11,865 --> 00:01:15,536 Guarda, preferirei al 100% 3 00:01:15,619 --> 00:01:18,080 finire in un manicomio degli anni '50 4 00:01:18,163 --> 00:01:20,290 che lavorare nei trasporti. 5 00:01:20,374 --> 00:01:22,835 "Degli anni '50?" 6 00:01:22,918 --> 00:01:25,963 Preferiresti subire il trattamento di Frances Farmer 7 00:01:26,046 --> 00:01:28,298 anziché dire di chiudere il bagaglio? 8 00:01:28,382 --> 00:01:30,717 Francamente? Sì. Preferirei. 9 00:01:30,801 --> 00:01:34,388 Sei stato in un aeroporto di recente? La gente è tremenda. 10 00:01:35,639 --> 00:01:38,475 Da quant'è che abiti in questo quartiere? 11 00:01:38,559 --> 00:01:40,143 È carinissimo. 12 00:01:40,227 --> 00:01:41,895 -Carino, vero? -Sì. 13 00:01:41,979 --> 00:01:46,483 Abito qui da due anni, prima stavo ad Astoria. 14 00:01:47,401 --> 00:01:52,656 -Non era carino uguale? -Si stava bene. Ha fatto il suo corso. 15 00:01:54,241 --> 00:01:56,118 Ti spiace se facciamo una sosta? 16 00:01:56,201 --> 00:01:58,662 Ho sentito di questo libro. L'avrai letto. 17 00:01:58,745 --> 00:02:03,208 Parla di certe ragazze in una scuola privata, in Inghilterra. 18 00:02:03,834 --> 00:02:06,086 O forse in Nuova Zelanda. Non ricordo. 19 00:02:06,169 --> 00:02:08,130 Comunque, vanno a fare un picnic 20 00:02:08,213 --> 00:02:12,342 e la loro insegnante è lesbica, credo, o... 21 00:02:12,426 --> 00:02:14,219 Tutti pensano che sia lesbica. 22 00:02:14,303 --> 00:02:16,471 E si ritrova con tutte studentesse. 23 00:02:20,809 --> 00:02:22,352 Cincin. 24 00:02:34,865 --> 00:02:37,034 Molli il posto da cameriera e New York 25 00:02:37,117 --> 00:02:39,119 -e fai l'istruttrice? -Cambio rotta. 26 00:02:39,244 --> 00:02:42,789 Insegnerei boxe, ma senza dover picchiare nessuno. 27 00:02:42,873 --> 00:02:44,291 È chiaro? 28 00:02:44,374 --> 00:02:49,087 Voglio dire, è come imparare a combattere, ma senza mai farlo davvero. 29 00:02:49,212 --> 00:02:51,089 Robbie, perché non prendi questo? 30 00:02:51,214 --> 00:02:54,009 -Non sembra Karate Kid? -Sì. 31 00:02:54,092 --> 00:02:55,427 Divertente. Grazie. 32 00:02:55,510 --> 00:02:59,222 È adorabile. Te lo dico io, è molto carino. È simpaticissimo. 33 00:02:59,306 --> 00:03:01,058 -Provaci. -Sì, ma... 34 00:03:01,141 --> 00:03:03,101 Un appuntamento soltanto. 35 00:03:03,185 --> 00:03:04,645 Solo uno? 36 00:03:21,119 --> 00:03:27,084 Ti ricordi di me? 37 00:03:27,876 --> 00:03:29,419 Dove l'hai conosciuto? 38 00:03:29,503 --> 00:03:32,089 Un mio amico lavora con un suo amico. 39 00:03:32,172 --> 00:03:34,841 L'ho visto in foto. Non è un appuntamento al buio. 40 00:03:34,925 --> 00:03:37,386 -E? -È carino. 41 00:03:37,469 --> 00:03:40,389 Sì, è bello. È... 42 00:03:41,473 --> 00:03:43,475 Non è come sulla lista dei desideri? 43 00:03:43,558 --> 00:03:45,644 La lista non è importante, Judie. 44 00:03:45,727 --> 00:03:47,354 Non dovevo fartela vedere. 45 00:03:47,437 --> 00:03:49,940 Quello che importa è che mi sto buttando. 46 00:03:50,023 --> 00:03:51,650 -Rileggimela. -Perché? 47 00:03:51,733 --> 00:03:54,277 -Mi rilassa. -Mi prendi in giro. 48 00:03:54,361 --> 00:03:55,612 Leggi. 49 00:03:56,863 --> 00:04:00,909 "Di almeno otto anni più grande. Più alto di me. Mascella pronunciata. 50 00:04:00,993 --> 00:04:04,496 "Tipo Alexander Skarsgård di Piccole grandi bugie." 51 00:04:04,579 --> 00:04:05,580 Ma non violento. 52 00:04:07,958 --> 00:04:09,126 Incredibile. 53 00:04:09,793 --> 00:04:12,629 Una lista che solo un 22enne poteva fare. 54 00:04:12,713 --> 00:04:15,966 Ma ammiro la tua visione. Continua così, tesoro. 55 00:04:16,049 --> 00:04:19,845 Sono amico della donna seduta di fronte, ma a parte questo, no. 56 00:04:19,928 --> 00:04:24,141 -E ti piace lavorare lì? -Mi chiedi se è il lavoro dei miei sogni? 57 00:04:24,224 --> 00:04:28,478 No. Ma dovrò farlo, almeno finché non decollo con la scrittura. 58 00:04:28,562 --> 00:04:30,856 Sì. Leo ha detto che sei uno scrittore. 59 00:04:30,939 --> 00:04:34,609 Fico. Cosa scrivi? Romanzi o... 60 00:04:34,693 --> 00:04:36,194 Scrivo sceneggiature. 61 00:04:37,279 --> 00:04:40,365 Ma c'è differenza tra scrivere una sceneggiatura 62 00:04:40,449 --> 00:04:43,035 e farsela produrre. 63 00:04:43,118 --> 00:04:45,704 Tento di capire come colmare quel divario. 64 00:04:45,787 --> 00:04:48,123 Sento che te la caverai benissimo. 65 00:04:49,082 --> 00:04:50,167 Grazie. 66 00:04:52,878 --> 00:04:53,879 Cincin. 67 00:05:02,012 --> 00:05:03,430 Scusa. 68 00:05:03,930 --> 00:05:05,891 Rispondi pure. Non c'è problema. 69 00:05:06,892 --> 00:05:10,729 Non è importante. È solo mia sorella, Natalie. La chiamo dopo. 70 00:05:10,812 --> 00:05:13,607 -Capisco dove... -Non hai mai combattuto. 71 00:05:13,690 --> 00:05:17,444 -Come puoi insegnare boxe? -Ho combattuto. So mordere. 72 00:05:17,527 --> 00:05:19,988 Dove hai combattuto? Da Urban Outfitters? 73 00:05:20,072 --> 00:05:21,281 Prima di tutto, fanculo. 74 00:05:21,364 --> 00:05:24,868 Sono amico della donna di fronte a me, ma a parte questo, no. 75 00:05:24,951 --> 00:05:26,787 E ti piace lavorare lì? 76 00:05:27,370 --> 00:05:28,413 Non lo so. 77 00:05:28,955 --> 00:05:32,042 È noioso. Che mi dici di te? 78 00:05:32,125 --> 00:05:35,754 A me piace insegnare. Lo adoro. Non me l'aspettavo, 79 00:05:35,837 --> 00:05:38,131 ma dopo Teach for America ho detto: 80 00:05:38,215 --> 00:05:41,259 "Questo è il lavoro per me." E ne vado fiero. 81 00:05:41,343 --> 00:05:42,469 Che bello. 82 00:05:44,930 --> 00:05:47,891 Posso chiederti che progetti hai, a lungo termine? 83 00:05:48,350 --> 00:05:49,351 "A lungo termine?" 84 00:05:50,310 --> 00:05:51,311 Non lo so. 85 00:05:52,437 --> 00:05:55,023 No, lo so, ma è stupido dirlo ad alta voce. 86 00:05:55,107 --> 00:05:56,858 No, puoi dirlo. Dillo. 87 00:05:58,068 --> 00:05:59,444 Prima un altro bicchiere. 88 00:06:02,948 --> 00:06:05,492 Mi scusi? Ancora vino bianco, per favore. 89 00:06:11,206 --> 00:06:12,958 Vivi ad Astoria, vero? 90 00:06:13,834 --> 00:06:16,169 Non ricordarmelo. Dillo a bassa voce. 91 00:06:16,253 --> 00:06:18,296 Cos'ha che non va Astoria? 92 00:06:18,380 --> 00:06:20,340 Ho degli amici lì. È carino. 93 00:06:20,423 --> 00:06:22,050 Ma non è dove voglio stare. 94 00:06:22,134 --> 00:06:25,554 Sono in subaffitto e preferirei abitare al centro. 95 00:06:25,637 --> 00:06:28,765 Non sono venuto a New York per vivere in periferia. 96 00:06:30,100 --> 00:06:30,976 Tu dove abiti? 97 00:06:32,769 --> 00:06:33,937 A Long Island City. 98 00:06:37,399 --> 00:06:38,567 Scusa. 99 00:06:40,026 --> 00:06:40,944 Grazie. 100 00:06:49,244 --> 00:06:51,371 Rispondi pure. Non c'è problema. 101 00:06:53,331 --> 00:06:57,002 Non è importante. È solo mia sorella, Natalie. La chiamo dopo. 102 00:06:58,670 --> 00:07:01,298 Sì. Insomma, è finzione, comunque. 103 00:07:01,381 --> 00:07:03,175 E si è inventata tutto. 104 00:07:04,217 --> 00:07:06,720 È incredibile che ci sia riuscita. 105 00:07:09,139 --> 00:07:12,684 Mi piacerebbe leggere una che hai scritto tu, qualche volta. 106 00:07:13,894 --> 00:07:16,229 Sono sicuro che possiamo organizzarci. 107 00:07:18,982 --> 00:07:21,860 Se non ti piace lavorare nella finanza, cambia. 108 00:07:21,943 --> 00:07:23,987 Cerca di arrivare dove aspiri. 109 00:07:24,070 --> 00:07:25,697 Hai assolutamente ragione. 110 00:07:25,780 --> 00:07:28,783 Non dico che sia facile, credimi, ma penso che... 111 00:07:30,327 --> 00:07:32,829 Possiamo essere felici se ce lo concediamo. 112 00:07:34,247 --> 00:07:36,124 Parli come Oprah. 113 00:07:36,208 --> 00:07:39,920 Sì. Grazie a Oprah e a un ottimo terapeuta 114 00:07:40,003 --> 00:07:41,880 ho trovato la strada giusta. 115 00:07:41,963 --> 00:07:46,718 Non posso ritenermi arrivato, ma vado nella giusta direzione. 116 00:07:47,219 --> 00:07:49,596 -Parlo troppo. Scusa. -No. 117 00:07:49,888 --> 00:07:51,389 No, affatto. Stavo solo... 118 00:07:52,849 --> 00:07:54,392 pensando che sei bello. 119 00:07:58,521 --> 00:08:00,232 Hai molti appuntamenti... 120 00:08:02,525 --> 00:08:04,819 Appuntamenti? Risposta breve. No. 121 00:08:04,903 --> 00:08:06,154 Risposta lunga. 122 00:08:06,738 --> 00:08:11,743 Sono uscito da una relazione l'anno scorso e fatico a ributtarmi nella mischia. 123 00:08:12,535 --> 00:08:15,497 Be', devi rispettare i tuoi tempi, no? 124 00:08:16,456 --> 00:08:22,420 Non puoi costringerti, se non sei pronto o interessato, giusto? 125 00:08:25,090 --> 00:08:26,716 E adesso a cosa pensi? 126 00:08:27,175 --> 00:08:29,594 Penso che sei anche intelligente. 127 00:08:30,136 --> 00:08:34,766 Sei bello e intelligente, in ordine casuale. 128 00:08:42,691 --> 00:08:45,026 A scuola, Stacey mi disse "feccia bianca" 129 00:08:45,110 --> 00:08:46,861 e la spinsi sul portabici. 130 00:08:46,945 --> 00:08:47,904 "Feccia bianca?" 131 00:08:48,280 --> 00:08:51,825 Non lo diciamo mai abbastanza al giorno d'oggi. 132 00:08:51,908 --> 00:08:52,742 Hai ragione. 133 00:08:53,785 --> 00:08:55,412 Scusa. Ti stiamo annoiando? 134 00:08:55,495 --> 00:08:57,414 No. Mi ha scritto mio padre. 135 00:08:57,497 --> 00:09:00,625 E gli rispondi subito? Figlio dell'anno. 136 00:09:00,709 --> 00:09:03,753 Gli piace sapere come sto. E a me fa piacere. 137 00:09:04,921 --> 00:09:05,755 Fatto. 138 00:09:06,339 --> 00:09:08,091 -Che tenero. -Grazie. 139 00:09:08,174 --> 00:09:11,177 -Sai chi ho visto che stava a pezzi? -Chi? 140 00:09:11,261 --> 00:09:13,805 -Shelly Leathers. -No. Dove? 141 00:09:13,888 --> 00:09:16,766 -Sulla Nona, tra uno spettacolo e l'altro. -Ovvio. 142 00:09:16,850 --> 00:09:19,436 Sì, Phantom non è andato bene. 143 00:09:19,519 --> 00:09:20,770 Non ha un soldo. 144 00:09:20,854 --> 00:09:22,981 Mi ha chiesto un prestito per abortire. 145 00:09:23,064 --> 00:09:25,275 Non sei mai stato a The Pines? Dai? 146 00:09:25,358 --> 00:09:29,487 Non ci sono mai stato. Punto. Non è un po', non so, da tossici? 147 00:09:29,571 --> 00:09:31,448 "Tossici?" Oddio, no. 148 00:09:31,531 --> 00:09:32,615 Voglio dire... 149 00:09:33,491 --> 00:09:36,036 Se cerchi droga, allora sì. La trovi. 150 00:09:36,119 --> 00:09:37,787 Ma vale per ogni locale. 151 00:09:37,871 --> 00:09:42,042 Trovi droga pure al Met, se cerchi bene. 152 00:09:42,125 --> 00:09:43,835 Be', non lo so. 153 00:09:45,253 --> 00:09:47,422 -Tutto bene? -Sì. Solo mia sorella. 154 00:09:47,505 --> 00:09:50,300 Scusa, non riesco a sentirti. 155 00:09:54,763 --> 00:09:56,056 Così va meglio? 156 00:09:56,139 --> 00:09:58,099 E tu, hai spesso appuntamenti? 157 00:09:59,017 --> 00:10:03,188 -Perché me lo chiedi? -Nessun motivo. Ma sembri molto socievole. 158 00:10:03,271 --> 00:10:05,357 -Una troietta? -No, no. Affatto. 159 00:10:05,440 --> 00:10:06,316 Sei solo... 160 00:10:07,025 --> 00:10:10,445 Sei bravo a parlare con la gente. Più bravo di me. 161 00:10:11,237 --> 00:10:15,992 Sì, sono socievole. Cerco di buttarmi. 162 00:10:17,577 --> 00:10:20,205 Ti va di uscire da qui? Potremmo andare via. 163 00:10:30,131 --> 00:10:31,257 Ora possiamo andare. 164 00:10:53,696 --> 00:10:55,031 Fantastico. 165 00:10:56,616 --> 00:11:00,453 Toby? Toby Dooley? Sono Ford di Interlochen. 166 00:11:00,537 --> 00:11:03,665 -Porca miseria! Come stai? -Sto bene. 167 00:11:03,748 --> 00:11:06,292 Sono arrivato qui l'anno scorso. Come stai? 168 00:11:06,376 --> 00:11:08,962 Anch'io mi sono trasferito qui un anno fa. 169 00:11:09,045 --> 00:11:11,047 Perché ci ho messo così tanto. 170 00:11:11,131 --> 00:11:12,298 È pazzesco. 171 00:11:12,924 --> 00:11:15,343 ...rallentato a sud della FDR 172 00:11:15,427 --> 00:11:18,304 c'è un veicolo in panne nella corsia destra. 173 00:11:45,415 --> 00:11:49,794 -Oddio, scusa tanto. Ciao. Io sono Toby. -Toby, lui è Ben. 174 00:11:50,378 --> 00:11:52,338 Ciao. Facevate campeggio insieme? 175 00:11:52,422 --> 00:11:53,381 -Sì! -Sì! 176 00:11:53,465 --> 00:11:54,924 Era più di un campeggio. 177 00:11:55,008 --> 00:11:59,095 È stata un'esperienza che cambia la vita, per un giovane. 178 00:11:59,179 --> 00:12:03,433 Sì. Facevamo parte di una produzione de La casa di Bernarda Alba 179 00:12:03,516 --> 00:12:05,810 che ha plasmato la mia idea di burattini. 180 00:12:05,894 --> 00:12:07,562 Ora, quando vedo un burattino, 181 00:12:07,645 --> 00:12:10,106 dico: "Lo prendo da sotto o tiro i fili?" 182 00:12:10,190 --> 00:12:11,858 Quella è la marionetta. 183 00:12:11,941 --> 00:12:13,193 Ci sono anche Kabuki. 184 00:12:13,276 --> 00:12:16,154 Ce ne sono di tutti i tipi. Sto andando a spasso. 185 00:12:16,237 --> 00:12:18,364 NATALIE - VENERDÌ, 24 MAGGIO PROMEMORIA - RIFIUTA - ACCETTA 186 00:12:55,276 --> 00:12:57,362 Chiamami appena puoi. 187 00:13:02,408 --> 00:13:06,371 Se finalmente senti la segreteria, richiamami. 188 00:13:06,454 --> 00:13:08,456 È importante. 189 00:13:14,712 --> 00:13:17,966 -Dov'eri? -Scusa. Ero... Cos'è successo? 190 00:13:18,049 --> 00:13:19,842 Ti abbiamo lasciato dei messaggi. 191 00:13:19,926 --> 00:13:22,428 Scusa, ma dimmi cos'è successo. 192 00:13:22,512 --> 00:13:25,640 Eravamo alla festa da Deena. Papà grigliava hamburger, 193 00:13:25,723 --> 00:13:30,770 mi ha passato il vassoio e si è accasciato. 194 00:13:30,853 --> 00:13:33,565 Cos'è stato? Un infarto, un ictus? 195 00:13:33,648 --> 00:13:35,066 Ancora non lo sanno. 196 00:13:35,149 --> 00:13:37,527 Hanno fatto gli esami, dobbiamo aspettare. 197 00:13:37,902 --> 00:13:39,279 Che vuoi dire? 198 00:13:39,362 --> 00:13:43,241 È svenuto. È caduto e non era cosciente. 199 00:13:43,324 --> 00:13:46,160 Senza preavviso, è caduto e basta. 200 00:13:46,244 --> 00:13:47,579 Oddio. 201 00:13:47,662 --> 00:13:51,374 Mentre Devon e Michael lo rianimavano ho chiamato un'ambulanza. 202 00:13:51,457 --> 00:13:52,834 È stato tremendo. 203 00:13:52,917 --> 00:13:55,670 Gli hanno messo il defibrillatore nel portico. 204 00:13:55,753 --> 00:13:59,257 L'hanno portato via in ambulanza. Ora siamo in ospedale. 205 00:13:59,340 --> 00:14:02,885 -Dovrei tornare a casa. -Non lo so. Sì? 206 00:14:02,969 --> 00:14:04,304 È attaccato alla macchina. 207 00:14:04,387 --> 00:14:06,306 Vuoi aspettare notizie domani? 208 00:14:06,389 --> 00:14:09,642 -Non voglio aspettare così tanto. -Allora torna a casa. 209 00:14:12,395 --> 00:14:17,609 Ok, ti richiamo appena ho il biglietto. 210 00:14:17,692 --> 00:14:19,652 Prendo il primo volo. 211 00:14:19,736 --> 00:14:20,987 Ti voglio bene. 212 00:14:21,070 --> 00:14:22,280 Anch'io. 213 00:14:36,753 --> 00:14:38,796 -Vediamoci. -Mandami un messaggio. 214 00:14:38,880 --> 00:14:39,756 -Ok. -Ok. 215 00:14:39,839 --> 00:14:44,385 Se non rispondo, continua a scrivermi. Ben, è stato un piacere conoscerti. 216 00:14:44,802 --> 00:14:46,054 Sì, anche per me. 217 00:14:48,473 --> 00:14:49,974 -Già. -Sì... 218 00:14:53,353 --> 00:14:56,731 È assurdo incontrare qualcuno così, 219 00:14:56,814 --> 00:15:00,234 per strada, quando non lo vedi da anni. 220 00:15:00,360 --> 00:15:02,695 Mi piace. Può succedere solo a New York. 221 00:15:02,779 --> 00:15:04,697 Cazzo! Merda! Non ho il telefono. 222 00:15:04,781 --> 00:15:07,742 -Com'è possibile? -Devo averlo lasciato al brunch. 223 00:15:07,825 --> 00:15:10,119 -Torniamo indietro. -No. Fai squillare. 224 00:15:10,203 --> 00:15:11,204 Ok. 225 00:15:12,038 --> 00:15:15,458 Questa è la quinta volta questo mese che perdi il telefono. 226 00:15:15,917 --> 00:15:17,418 È forse un grido d'aiuto? 227 00:15:17,502 --> 00:15:20,296 Sì. Ho bisogno di attenzioni telefoniche. 228 00:15:23,549 --> 00:15:24,634 Ti voglio bene. 229 00:15:47,198 --> 00:15:48,282 Cosa posso fare? 230 00:15:49,242 --> 00:15:50,159 Niente. 231 00:15:51,661 --> 00:15:52,829 Grazie, comunque. 232 00:15:55,123 --> 00:15:56,457 Vuoi parlarne? 233 00:16:00,461 --> 00:16:04,549 Mio padre ha avuto un infarto o... un ictus. 234 00:16:06,509 --> 00:16:08,803 È in coma. Non si sa cosa succederà. 235 00:16:09,804 --> 00:16:11,264 Mi dispiace tanto. 236 00:16:11,764 --> 00:16:14,308 Devo trovare un biglietto aereo. 237 00:16:14,392 --> 00:16:15,601 Posso farlo io. 238 00:16:15,685 --> 00:16:17,854 Fai i bagagli e io ti cerco il volo. 239 00:16:18,312 --> 00:16:19,647 Dov'è il computer? 240 00:16:19,731 --> 00:16:22,442 Non importa. Uso il telefono. 241 00:16:23,818 --> 00:16:27,071 Non so nemmeno da dove vieni. 242 00:16:27,155 --> 00:16:30,032 In quale aeroporto ti è più comodo arrivare? 243 00:16:30,116 --> 00:16:32,118 Posso farcela da solo. 244 00:16:32,201 --> 00:16:35,121 Non devi stare solo adesso. Lascia che ti aiuti. 245 00:16:35,204 --> 00:16:36,914 No. Sto bene. Grazie. 246 00:16:36,998 --> 00:16:38,458 Non devi fingere. 247 00:16:38,541 --> 00:16:40,960 È una cosa terribile. Lascia che ti aiuti. 248 00:16:41,043 --> 00:16:43,379 Non c'è bisogno. Ci conosciamo appena. 249 00:16:43,463 --> 00:16:44,380 Ok. 250 00:16:45,047 --> 00:16:46,674 Ma abbiamo appena... 251 00:16:46,758 --> 00:16:47,759 Fatto sesso? 252 00:16:49,635 --> 00:16:53,306 Sì, abbiamo appena fatto sesso, non significa che ci conosciamo. 253 00:16:53,890 --> 00:16:55,892 Hai ragione. Scusa. 254 00:16:58,853 --> 00:17:01,564 Sinceramente, penso che dovresti andartene. 255 00:17:03,441 --> 00:17:05,109 Ok. Fammi solo... 256 00:17:18,372 --> 00:17:21,083 Non mi sorprenderebbe se... 257 00:17:22,460 --> 00:17:25,546 Se ti va, ho i biglietti per lo spettacolo al BAM. 258 00:17:28,132 --> 00:17:29,759 Cos'è successo? 259 00:17:30,510 --> 00:17:33,137 Mio padre è in coma. 260 00:17:35,348 --> 00:17:40,561 Non si sa cosa può succedere. Devo tornare a casa il prima possibile. 261 00:17:41,103 --> 00:17:42,188 Sì. Ok. 262 00:17:42,563 --> 00:17:43,523 Posso aiutarti? 263 00:17:44,732 --> 00:17:46,317 Vuoi un biglietto aereo? 264 00:17:46,400 --> 00:17:50,363 Posso pensarci io. Dimmi solo dove tieni il computer 265 00:17:50,446 --> 00:17:53,032 e carta di credito, ti prenoto un biglietto. 266 00:17:53,115 --> 00:17:55,785 Puoi fare le valigie. O vuoi farti una doccia? 267 00:17:55,868 --> 00:17:58,496 Hai fame? Posso farti qualcosa... 268 00:17:58,579 --> 00:18:00,832 No, ma sei gentile. Grazie. 269 00:18:00,915 --> 00:18:01,958 Vieni qui. 270 00:18:02,834 --> 00:18:04,085 Mi dispiace tanto. 271 00:18:06,879 --> 00:18:07,880 Ok. 272 00:18:09,215 --> 00:18:11,342 Scusa, ho sbagliato qualcosa? 273 00:18:11,425 --> 00:18:12,802 No, per niente. 274 00:18:12,885 --> 00:18:13,803 Solo che... 275 00:18:19,141 --> 00:18:22,353 Faccio una doccia al volo. È una buona idea. 276 00:18:22,436 --> 00:18:25,314 Dimmi dov'è il computer e ti prenoto un biglietto. 277 00:18:25,398 --> 00:18:26,399 Robbie... 278 00:18:28,234 --> 00:18:29,610 Faccio da solo. 279 00:18:29,694 --> 00:18:33,739 Abbiamo passato una bella serata e ora succede questa cosa terribile. 280 00:18:34,615 --> 00:18:36,409 Lascia che ti aiuti. 281 00:18:37,159 --> 00:18:40,538 -Sono stato molto bene stasera. -Sì. 282 00:18:40,621 --> 00:18:45,418 E sì, è successa una cosa davvero terribile, 283 00:18:45,501 --> 00:18:48,880 quindi mi aiuteresti davvero andandotene. 284 00:18:51,173 --> 00:18:52,091 Per favore. 285 00:20:23,140 --> 00:20:25,768 BEN MI CHIEDEVO SOLO COME... 286 00:20:39,365 --> 00:20:42,034 ROBBIE, VOLEVO RINGRAZIARTI... 287 00:22:29,725 --> 00:22:33,646 Terrance e Hailey sono da Milk and Hops con degli amici. Andiamo? 288 00:22:33,729 --> 00:22:34,688 Quali amici? 289 00:22:34,772 --> 00:22:38,400 Forse un bel ragazzo gay che pensiamo che dovresti conoscere. 290 00:22:38,484 --> 00:22:40,402 -Oddio! -Dai, solo per un drink. 291 00:22:40,486 --> 00:22:43,072 -Salutiamo e basta. -Che male c'è? 292 00:22:44,907 --> 00:22:46,200 -Un drink. -Un drink. 293 00:22:47,076 --> 00:22:48,327 Bene. Due drink. 294 00:22:51,372 --> 00:22:52,414 Tutto bene? 295 00:22:53,124 --> 00:22:55,334 Sì. Tutto bene. 296 00:23:00,756 --> 00:23:03,217 Una perfetta giornata d'autunno. 297 00:24:09,742 --> 00:24:11,744 Sottotitoli: Agnese Cortesi 298 00:24:11,827 --> 00:24:13,829 Supervisore creativo Laura Lanzoni