1 00:00:57,559 --> 00:01:01,939 CINTA MODERN 2 00:01:09,446 --> 00:01:11,782 Sepertinya pekerjaan yang sulit. 3 00:01:11,865 --> 00:01:15,536 Kuberi tahu, aku akan 100% lebih memilih 4 00:01:15,619 --> 00:01:18,080 masuk rumah sakit jiwa di tahun 1950-an, 5 00:01:18,163 --> 00:01:20,290 daripada bekerja di TSA saat ini. 6 00:01:20,374 --> 00:01:22,835 "Di tahun 1950-an"? 7 00:01:22,918 --> 00:01:25,963 Kau lebih suka menerima pengobatan penuh Frances Farmer 8 00:01:26,046 --> 00:01:28,298 daripada suruh orang rapikan ulang tas? 9 00:01:28,382 --> 00:01:30,717 Jujur saja? Ya, benar. 10 00:01:30,801 --> 00:01:34,388 Kau pernah ke bandara baru-baru ini? Orang-orang mengerikan. 11 00:01:35,639 --> 00:01:38,475 Sudah berapa lama kau tinggal di lingkungan ini? 12 00:01:38,559 --> 00:01:40,143 Indah sekali di sini. 13 00:01:40,227 --> 00:01:41,895 -Memang indah, ya? -Ya. 14 00:01:41,979 --> 00:01:46,483 Aku sudah dua tahun di sini, dan sebelumnya aku di Astoria. 15 00:01:47,401 --> 00:01:52,656 -Tak seindah ini? -Lumayan. Sesuai dengan tujuannya. 16 00:01:54,241 --> 00:01:56,118 Boleh kita berhenti sebentar? 17 00:01:56,201 --> 00:01:58,662 Aku dengar soal suatu buku, kau pasti sudah baca. 18 00:01:58,745 --> 00:02:03,208 Soal para gadis di sekolah swasta, mungkin di Inggris. 19 00:02:03,834 --> 00:02:06,086 Mungkin Selandia Baru. Aku lupa. 20 00:02:06,169 --> 00:02:08,130 Mereka pergi ke sebuah piknik 21 00:02:08,213 --> 00:02:12,342 dan guru mereka seorang lesbian, kurasa, atau... 22 00:02:12,426 --> 00:02:14,219 Semua mengira dia lesbian. 23 00:02:14,303 --> 00:02:16,471 Dia bersama para siswi. 24 00:02:20,809 --> 00:02:22,352 Bersulang. 25 00:02:34,865 --> 00:02:37,034 Kau tinggalkan kerja pelayan dan New York, 26 00:02:37,117 --> 00:02:39,119 -jadi guru olahraga? -Ganti karier. 27 00:02:39,244 --> 00:02:42,789 Aku akan mengajar tinju, tetapi tak perlu memukul siapa pun. 28 00:02:42,873 --> 00:02:44,291 Apa itu masuk akal? 29 00:02:44,374 --> 00:02:49,087 Seperti belajar cara bertarung, tetapi tak pernah dipraktikkan. 30 00:02:49,212 --> 00:02:51,089 Robbie, coba jawab yang ini? 31 00:02:51,214 --> 00:02:54,009 -Bukankah itu dari The Karate Kid? -Ya. 32 00:02:54,092 --> 00:02:55,427 Lucu. Terima kasih. 33 00:02:55,510 --> 00:02:59,222 Dia menggemaskan. Kuberi tahu, dia sangat manis. Sangat lucu. 34 00:02:59,306 --> 00:03:01,058 -Coba saja. -Ya, tetapi... 35 00:03:01,141 --> 00:03:03,101 Satu kencan saja. 36 00:03:03,185 --> 00:03:04,645 Satu kencan? 37 00:03:21,119 --> 00:03:27,084 Bagaimana Kau Mengingatku? 38 00:03:27,876 --> 00:03:29,419 Di mana kau bertemu dia? 39 00:03:29,503 --> 00:03:32,089 Temanku dan temannya menjodohkan kami. 40 00:03:32,172 --> 00:03:34,841 Aku pernah lihat fotonya, bukan kencan buta total. 41 00:03:34,925 --> 00:03:37,386 -Lalu? -Dia manis. 42 00:03:37,469 --> 00:03:40,389 Ya, dia tampan. Dia... 43 00:03:41,473 --> 00:03:43,475 Bukan yang ada di papan visimu? 44 00:03:43,558 --> 00:03:45,644 Papan visi itu tak penting, Judie. 45 00:03:45,727 --> 00:03:47,354 Seharusnya tak kutunjukkan. 46 00:03:47,437 --> 00:03:49,940 Yang penting aku berusaha. 47 00:03:50,023 --> 00:03:51,650 -Bacakan daftarnya lagi. -Kenapa? 48 00:03:51,733 --> 00:03:54,277 -Itu menenangkanku. -Kau mengejekku. 49 00:03:54,361 --> 00:03:55,612 Bacakan. 50 00:03:56,863 --> 00:04:00,909 "Lebih tua minimal delapan tahun. Lebih tinggi. Garis rahang kuat. 51 00:04:00,993 --> 00:04:04,496 "Mirip selebritas Alexander Skarsgård dari Big Little Lies." 52 00:04:04,579 --> 00:04:05,580 Namun, tak kasar. 53 00:04:07,958 --> 00:04:09,126 Menakjubkan. 54 00:04:09,793 --> 00:04:12,629 Daftar yang cuma bisa dibuat pemuda 22 tahun. 55 00:04:12,713 --> 00:04:15,966 Namun, aku mengagumi visimu. Teruskan, Sayang. 56 00:04:16,049 --> 00:04:19,845 Aku berteman dengan wanita yang duduk di seberangku, selain itu tidak. 57 00:04:19,928 --> 00:04:24,141 -Kau suka bekerja di sana? -Kau tanya apa itu pekerjaan impianku? 58 00:04:24,224 --> 00:04:28,478 Tidak. Namun, harus cukup sampai karier menulisku dimulai. 59 00:04:28,562 --> 00:04:30,856 Ya. Benar. Leo bilang kau penulis. 60 00:04:30,939 --> 00:04:34,609 Itu keren sekali. Penulis apa? Novel atau... 61 00:04:34,693 --> 00:04:36,194 Aku menulis skenario. 62 00:04:37,279 --> 00:04:40,365 Ada perbedaan besar antara menulis skenario 63 00:04:40,449 --> 00:04:43,035 dan punya skenario yang diproduksi. 64 00:04:43,118 --> 00:04:45,704 Aku masih mencari tahu cara mengaitkan keduanya. 65 00:04:45,787 --> 00:04:48,123 Kurasa kau akan bisa mengetahuinya. 66 00:04:49,082 --> 00:04:50,167 Terima kasih. 67 00:04:52,878 --> 00:04:53,879 Bersulang. 68 00:05:02,012 --> 00:05:03,430 Maaf soal itu. 69 00:05:03,930 --> 00:05:05,891 Angkat saja kalau perlu. Tak apa. 70 00:05:06,892 --> 00:05:10,729 Tak penting. Cuma adikku, Natalie. Nanti kutelepon dia. 71 00:05:10,812 --> 00:05:13,607 -Aku paham di mana... -Kau tak pernah berkelahi. 72 00:05:13,690 --> 00:05:17,444 -Bagaimana bisa mengajar tinju? -Pernah. Aku bisa menggigit. 73 00:05:17,527 --> 00:05:19,988 Kau berkelahi di mana? Urban Outfitters? 74 00:05:20,072 --> 00:05:21,281 Pertama, masa bodoh. 75 00:05:21,364 --> 00:05:24,868 Aku berteman dengan wanita yang duduk di seberangku, selain itu tidak. 76 00:05:24,951 --> 00:05:26,787 Kau suka bekerja di sana? 77 00:05:27,370 --> 00:05:28,413 Entahlah. 78 00:05:28,955 --> 00:05:32,042 Itu membosankan, kurasa. Bagaimana denganmu? 79 00:05:32,125 --> 00:05:35,754 Aku suka mengajar. Sangat suka. Aku tak mengira itu. 80 00:05:35,837 --> 00:05:38,131 Dua tahun dengan Teach For America, kupikir, 81 00:05:38,215 --> 00:05:41,259 "Ini yang harus kulakukan." Aku bangga dengan ini. 82 00:05:41,343 --> 00:05:42,469 Keren sekali. 83 00:05:44,930 --> 00:05:47,891 Boleh kutanya apa yang ingin kau lakukan? Jangka panjang. 84 00:05:48,350 --> 00:05:49,351 "Jangka panjang?" 85 00:05:50,310 --> 00:05:51,311 Entahlah. 86 00:05:52,437 --> 00:05:55,023 Aku tahu, tetapi terdengar bodoh mengatakannya. 87 00:05:55,107 --> 00:05:56,858 Tidak, kau boleh katakan. 88 00:05:58,068 --> 00:05:59,444 Tambah minuman dahulu. 89 00:06:02,948 --> 00:06:05,492 Permisi. Boleh minta anggur putih lagi? 90 00:06:11,206 --> 00:06:12,958 Kau tinggal di Astoria, bukan? 91 00:06:13,834 --> 00:06:16,169 Jangan ingatkan aku. Kecilkan suaramu. 92 00:06:16,253 --> 00:06:18,296 Tunggu. Ada apa dengan Astoria? 93 00:06:18,380 --> 00:06:20,340 Ada temanku di sana. Sangat indah. 94 00:06:20,423 --> 00:06:22,050 Bukan tempat yang kumau. 95 00:06:22,134 --> 00:06:25,554 Itu disewakan kembali, dan aku lebih suka di kota. 96 00:06:25,637 --> 00:06:28,765 Aku tak pindah ke New York untuk tinggal di pinggiran. 97 00:06:30,100 --> 00:06:30,976 Kau di mana? 98 00:06:32,769 --> 00:06:33,937 Kota Long Island. 99 00:06:37,399 --> 00:06:38,567 Maaf. 100 00:06:40,026 --> 00:06:40,944 Terima kasih. 101 00:06:49,244 --> 00:06:51,371 Angkat saja kalau perlu. Tak apa. 102 00:06:53,331 --> 00:06:57,002 Tak penting. Cuma adikku, Natalie. Nanti kutelepon dia. 103 00:06:58,670 --> 00:07:01,298 Ya. Lagi pula, itu cuma fiksi. 104 00:07:01,381 --> 00:07:03,175 Dia mengarang semuanya. 105 00:07:04,217 --> 00:07:06,720 Menakjubkan dia berhasil melakukannya. 106 00:07:09,139 --> 00:07:12,684 Aku ingin membaca sesuatu yang kau tulis. Kapan-kapan. 107 00:07:13,894 --> 00:07:16,229 Ya, aku yakin itu bisa diatur. 108 00:07:18,982 --> 00:07:21,860 Jika tak suka bekerja di keuangan, ubah itu. 109 00:07:21,943 --> 00:07:23,987 Ambil langkah untuk capai keinginanmu. 110 00:07:24,070 --> 00:07:25,697 Kau benar sekali. 111 00:07:25,780 --> 00:07:28,783 Aku tak bilang itu mudah, percayalah, tetapi kurasa... 112 00:07:30,327 --> 00:07:32,829 Hanya kita yang bisa membuat diri kita bahagia. 113 00:07:34,247 --> 00:07:36,124 Bicaramu seperti Oprah. 114 00:07:36,208 --> 00:07:39,920 Ya. Oprah dan terapis sangat bagus 115 00:07:40,003 --> 00:07:41,880 membawaku ke jalan yang benar. 116 00:07:41,963 --> 00:07:46,718 Belum kucapai, tetapi setidaknya menuju ke arah sana. 117 00:07:47,219 --> 00:07:49,596 -Aku terlalu banyak bicara. Maaf. -Tidak. 118 00:07:49,888 --> 00:07:51,389 Tak masalah. Aku cuma... 119 00:07:52,849 --> 00:07:54,392 Berpikir kau sangat tampan. 120 00:07:58,521 --> 00:08:00,232 Kau sering berkencan, atau... 121 00:08:02,525 --> 00:08:04,819 Aku sering berkencan? Jawaban singkat. Tidak. 122 00:08:04,903 --> 00:08:06,154 Jawaban lebih panjang, 123 00:08:06,738 --> 00:08:11,743 aku baru putus tahun lalu, dan belum buru-buru mencari lagi. 124 00:08:12,535 --> 00:08:15,497 Kau cuma bisa ikuti garis waktumu sendiri, bukan? 125 00:08:16,456 --> 00:08:22,420 Tak bisa dipaksa jika kau belum siap atau tak tertarik, bukan? 126 00:08:25,090 --> 00:08:26,716 Kini apa yang kau pikirkan? 127 00:08:27,175 --> 00:08:29,594 Aku berpikir kau juga cerdas. 128 00:08:30,136 --> 00:08:34,766 Kau tampan dan cerdas, tanpa urutan tertentu. 129 00:08:42,691 --> 00:08:45,026 Kelas tujuh, Stacey Godek menyebutku kampungan, 130 00:08:45,110 --> 00:08:46,861 dan kudorong dia ke rak sepeda. 131 00:08:46,945 --> 00:08:47,904 Kampungan? 132 00:08:48,280 --> 00:08:51,825 Istilah yang tak cukup sering kita pakai sekarang ini. 133 00:08:51,908 --> 00:08:52,742 Kau benar. 134 00:08:53,785 --> 00:08:55,412 Maaf. Kami membuatmu bosan? 135 00:08:55,495 --> 00:08:57,414 Tidak. Ayahku baru kirim SMS. 136 00:08:57,497 --> 00:09:00,625 Kau langsung membalas SMS-nya? Putra Terbaik. 137 00:09:00,709 --> 00:09:03,753 Dia suka menanyakan keadaanku. Aku suka dia begitu. 138 00:09:04,921 --> 00:09:05,755 Selesai. 139 00:09:06,339 --> 00:09:08,091 -Manis sekali. -Terima kasih. 140 00:09:08,174 --> 00:09:11,177 -Tahu siapa yang kulihat tampak sakit? -Siapa? 141 00:09:11,261 --> 00:09:13,805 -Shelly Leathers. -Tidak. Di mana? 142 00:09:13,888 --> 00:09:16,766 -Di Ninth di antara pertunjukan. -Tentu saja. 143 00:09:16,850 --> 00:09:19,436 Ya, Phantom kurang baik untuknya. 144 00:09:19,519 --> 00:09:20,770 Dia tak punya uang. 145 00:09:20,854 --> 00:09:22,981 Dia pinjam uang dariku untuk aborsi. 146 00:09:23,064 --> 00:09:25,275 Kau tak pernah ke The Pines? Kenapa bisa? 147 00:09:25,358 --> 00:09:29,487 Tak pernah saja. Bukankah itu agak penuh narkoba? 148 00:09:29,571 --> 00:09:31,448 "Penuh narkoba"? Astaga, tidak. 149 00:09:31,531 --> 00:09:32,615 Maksudku... 150 00:09:33,491 --> 00:09:36,036 Jika kau mencari narkoba, tentu saja. 151 00:09:36,119 --> 00:09:37,787 Kau bisa temukan di mana saja. 152 00:09:37,871 --> 00:09:42,042 Mungkin bisa temukan narkoba di Met, jika benar-benar mencarinya. 153 00:09:42,125 --> 00:09:43,835 Ya, aku tak tahu soal itu. 154 00:09:45,253 --> 00:09:47,422 -Semua baik-baik saja? -Ya. Cuma adikku. 155 00:09:47,505 --> 00:09:50,300 Maaf. Sangat sulit mendengarmu. 156 00:09:54,763 --> 00:09:56,056 Ini lebih baik? 157 00:09:56,139 --> 00:09:58,099 Jadi, kau sering berkencan? 158 00:09:59,017 --> 00:10:03,188 -Kenapa kau tanya? -Tak ada alasan. Kau tampak supel. 159 00:10:03,271 --> 00:10:05,357 -Murahan? -Tidak. Sama sekali tidak. 160 00:10:05,440 --> 00:10:06,316 Kau hanya... 161 00:10:07,025 --> 00:10:10,445 Kau pandai bicara dengan orang. Lebih baik dariku. 162 00:10:11,237 --> 00:10:15,992 Aku memang cukup supel. Aku mencoba bertemu dengan orang baru. 163 00:10:17,577 --> 00:10:20,205 Mau pergi dari sini? Mungkin kita bisa pergi. 164 00:10:30,131 --> 00:10:31,257 Kini, kita bisa pergi. 165 00:10:53,696 --> 00:10:55,031 Hebat. 166 00:10:56,616 --> 00:11:00,453 Toby Dooley? Ford dari Interlochen. 167 00:11:00,537 --> 00:11:03,665 -Astaga! Apa kabarmu? -Aku baik. 168 00:11:03,748 --> 00:11:06,292 Baru pindah kemari tahun lalu. Apa kabarmu? 169 00:11:06,376 --> 00:11:08,962 Aku juga baru pindah kemari setahun yang lalu. 170 00:11:09,045 --> 00:11:11,047 Sulit dipercaya butuh waktu lama. 171 00:11:11,131 --> 00:11:12,298 Ini gila. 172 00:11:12,924 --> 00:11:15,343 ...melambat di FDR arah selatan 173 00:11:15,427 --> 00:11:18,304 karena ada mobil mogok di jalur kanan. 174 00:11:45,415 --> 00:11:49,794 -Astaga. Maafkan aku. Hai, aku Toby. -Toby, ini Ben. 175 00:11:50,378 --> 00:11:52,338 Halo. Kalian ikut kamp bersama? 176 00:11:52,422 --> 00:11:53,381 -Ya! -Ya! 177 00:11:53,465 --> 00:11:54,924 Itu lebih dari kamp. 178 00:11:55,008 --> 00:11:59,095 Itu benar-benar pengalaman transformatif sebagai anak muda. 179 00:11:59,179 --> 00:12:03,433 Setuju. Kami bagian dari sandiwara The House of Bernarda Alba 180 00:12:03,516 --> 00:12:05,810 yang membentuk pemahamanku soal boneka. 181 00:12:05,894 --> 00:12:07,562 Kini, tiap melihat boneka, 182 00:12:07,645 --> 00:12:10,106 kupikir, "Aku di belakang atau gerakkan tali?" 183 00:12:10,190 --> 00:12:11,858 Karena itu bonekanya. 184 00:12:11,941 --> 00:12:13,193 Ada wayang Kabuki juga. 185 00:12:13,276 --> 00:12:16,154 Gila sekali ada banyak jenis. Aku akan pergi. 186 00:12:16,237 --> 00:12:18,364 NATALIE - JUMAT 24 MEI INGATKAN AKU TOLAK - TERIMA 187 00:12:55,276 --> 00:12:57,362 Hubungi aku begitu ada kesempatan. 188 00:13:02,408 --> 00:13:06,371 Atau mungkin jika kau mendengarkan pesan suaramu, balas teleponku. 189 00:13:06,454 --> 00:13:08,456 Kau harus telepon aku. 190 00:13:14,712 --> 00:13:17,966 -Kau dari mana saja? -Maaf. Aku... Apa yang terjadi? 191 00:13:18,049 --> 00:13:19,842 Kami tinggalkan pesan untukmu. 192 00:13:19,926 --> 00:13:22,428 Maafkan aku. Katakan saja apa yang terjadi. 193 00:13:22,512 --> 00:13:25,640 Kami sedang di pesta Deena, dan Ayah memanggang burger, 194 00:13:25,723 --> 00:13:30,770 setelah selesai, dia berikan nampan kepadaku, lalu dia jatuh begitu saja. 195 00:13:30,853 --> 00:13:33,565 Karena apa? Serangan jantung, strok? 196 00:13:33,648 --> 00:13:35,066 Mereka belum yakin. 197 00:13:35,149 --> 00:13:37,527 Mereka lakukan tes, tetapi kami masih menunggu. 198 00:13:37,902 --> 00:13:39,279 Apa maksudmu? 199 00:13:39,362 --> 00:13:43,241 Dia roboh. Jatuh dan tak sadar. 200 00:13:43,324 --> 00:13:46,160 Tak ada peringatan apa pun, dia jatuh saja. 201 00:13:46,244 --> 00:13:47,579 Ya, Tuhan. 202 00:13:47,662 --> 00:13:51,374 Devon dan Michael mulai lakukan CPR dan aku menelepon ambulans. 203 00:13:51,457 --> 00:13:52,834 Itu mengerikan. 204 00:13:52,917 --> 00:13:55,670 Mereka pakaikan alat kejut di serambi belakang. 205 00:13:55,753 --> 00:13:59,257 Dia diangkut dengan ambulans, kini kami di rumah sakit. 206 00:13:59,340 --> 00:14:02,885 -Aku harus pulang. -Entahlah. Ya? 207 00:14:02,969 --> 00:14:04,304 Ada alat bantu hidup. 208 00:14:04,387 --> 00:14:06,306 Tunggu besok sampai tahu lebih lanjut? 209 00:14:06,389 --> 00:14:09,642 -Aku tak mau tunggu selama itu. -Kalau begitu, pulanglah. 210 00:14:12,395 --> 00:14:17,609 Baik, nanti kuhubungi lagi saat aku punya informasi tiket. 211 00:14:17,692 --> 00:14:19,652 Kucoba cari penerbangan paling cepat. 212 00:14:19,736 --> 00:14:20,987 Aku sayang kau. 213 00:14:21,070 --> 00:14:22,280 Aku juga sayang kau. 214 00:14:36,753 --> 00:14:38,796 -Kita perlu berkumpul. -Hubungi aku. 215 00:14:38,880 --> 00:14:39,756 -Baik. -Baik. 216 00:14:39,839 --> 00:14:44,385 Jika belum kubalas, terus hubungi saja. Ben, senang sekali bertemu denganmu. 217 00:14:44,802 --> 00:14:46,054 Ya, kau juga. 218 00:14:48,473 --> 00:14:49,974 -Ya. -Ya... 219 00:14:53,353 --> 00:14:56,731 Gila sekali kita bisa bertemu seseorang seperti itu 220 00:14:56,814 --> 00:15:00,234 di jalanan setelah bertahun-tahun tak melihat mereka. 221 00:15:00,360 --> 00:15:02,695 Aku suka itu. Cuma terjadi di New York. 222 00:15:02,779 --> 00:15:04,697 Sial! Berengsek! Ponselku tak ada. 223 00:15:04,781 --> 00:15:07,742 -Bagaimana bisa? -Mungkin tertinggal saat makan siang. 224 00:15:07,825 --> 00:15:10,119 -Kita ambil ke sana. -Tidak. Telepon saja. 225 00:15:10,203 --> 00:15:11,204 Baiklah. 226 00:15:12,038 --> 00:15:15,458 Ini kelima kalinya bulan ini kau kehilangan ponsel. 227 00:15:15,917 --> 00:15:17,418 Ini jeritan minta tolong? 228 00:15:17,502 --> 00:15:20,296 Ya. Aku benar-benar butuh perhatian ponsel. 229 00:15:23,549 --> 00:15:24,634 Aku juga sayang kau. 230 00:15:47,198 --> 00:15:48,282 Aku bisa bantu apa? 231 00:15:49,242 --> 00:15:50,159 Tak ada. 232 00:15:51,661 --> 00:15:52,829 Terima kasih. 233 00:15:55,123 --> 00:15:56,457 Mau membicarakannya? 234 00:16:00,461 --> 00:16:04,549 Ayahku mengalami serangan jantung atau... strok. 235 00:16:06,509 --> 00:16:08,803 Dia koma, tak ada yang tahu akan bagaimana. 236 00:16:09,804 --> 00:16:11,264 Aku turut prihatin. 237 00:16:11,764 --> 00:16:14,308 Aku harus pesan tiket pesawat. 238 00:16:14,392 --> 00:16:15,601 Aku bisa lakukan itu. 239 00:16:15,685 --> 00:16:17,854 Kau berkemas, kucarikan penerbangan untukmu. 240 00:16:18,312 --> 00:16:19,647 Di mana komputermu? 241 00:16:19,731 --> 00:16:22,442 Tak usah. Pakai ponselku saja. 242 00:16:23,818 --> 00:16:27,071 Aku bahkan tak tahu dari mana asalmu. 243 00:16:27,155 --> 00:16:30,032 Bandara mana yang terbaik untukmu? 244 00:16:30,116 --> 00:16:32,118 Aku bisa urus semua ini. 245 00:16:32,201 --> 00:16:35,121 Kau seharusnya tak sendirian. Biar kubantu kau. 246 00:16:35,204 --> 00:16:36,914 Aku baik-baik saja. Terima kasih. 247 00:16:36,998 --> 00:16:38,458 Kau tak perlu begitu. 248 00:16:38,541 --> 00:16:40,960 Hal buruk baru terjadi. Biar kubantu kau. 249 00:16:41,043 --> 00:16:43,379 Tak perlu. Kita belum saling kenal. 250 00:16:43,463 --> 00:16:44,380 Baiklah. 251 00:16:45,047 --> 00:16:46,674 Namun, kita baru... 252 00:16:46,758 --> 00:16:47,759 Berhubungan seks? 253 00:16:49,635 --> 00:16:53,306 Ya, kita baru berhubungan seks, tak berarti kita saling kenal. 254 00:16:53,890 --> 00:16:55,892 Kau benar. Maafkan aku. 255 00:16:58,853 --> 00:17:01,564 Jujur saja, sebaiknya kau pergi. 256 00:17:03,441 --> 00:17:05,109 Baik. Biar aku... 257 00:17:18,372 --> 00:17:21,083 Aku tak akan terkejut... 258 00:17:22,460 --> 00:17:25,546 Jika kau mau, aku punya tiket untuk acara di BAM. 259 00:17:28,132 --> 00:17:29,759 Apa yang terjadi? 260 00:17:30,510 --> 00:17:33,137 Ayahku koma. 261 00:17:35,348 --> 00:17:40,561 Mereka tak tahu apa yang akan terjadi, tetapi aku harus pulang secepatnya. 262 00:17:41,103 --> 00:17:42,188 Ya. Baiklah. 263 00:17:42,563 --> 00:17:43,523 Aku bisa bantu apa? 264 00:17:44,732 --> 00:17:46,317 Kalau tiket pesawat? 265 00:17:46,400 --> 00:17:50,363 Aku bisa mengurus itu. Tunjukkan saja di mana komputermu, 266 00:17:50,446 --> 00:17:53,032 kartu kreditmu, dan akan kupesankan tiket. 267 00:17:53,115 --> 00:17:55,785 Kau bisa berkemas. Atau kau mau mandi? 268 00:17:55,868 --> 00:17:58,496 Kau lapar? Aku bisa belikan sesuatu... 269 00:17:58,579 --> 00:18:00,832 Tidak, kau baik sekali. Terima kasih. 270 00:18:00,915 --> 00:18:01,958 Kemarilah. 271 00:18:02,834 --> 00:18:04,085 Aku turut prihatin. 272 00:18:06,879 --> 00:18:07,880 Baik. 273 00:18:09,215 --> 00:18:11,342 Maaf, apa ada yang salah? 274 00:18:11,425 --> 00:18:12,802 Sama sekali tidak. 275 00:18:12,885 --> 00:18:13,803 Aku hanya... 276 00:18:19,141 --> 00:18:22,353 Aku akan mandi saja. Itu ide bagus. 277 00:18:22,436 --> 00:18:25,314 Tunjukkan saja komputermu, akan kupesankan tiket. 278 00:18:25,398 --> 00:18:26,399 Robbie... 279 00:18:28,234 --> 00:18:29,610 Aku akan mengurus itu. 280 00:18:29,694 --> 00:18:33,739 Kita baru melalui malam yang hebat, kini hal buruk ini terjadi, 281 00:18:34,615 --> 00:18:36,409 biarkan aku membantumu saja. 282 00:18:37,159 --> 00:18:40,538 -Aku senang sekali malam ini. -Ya. 283 00:18:40,621 --> 00:18:45,418 Kau benar, hal yang sangat buruk baru saja terjadi, 284 00:18:45,501 --> 00:18:48,880 jadi yang paling membantuku adalah jika kau pergi saja. 285 00:18:51,173 --> 00:18:52,091 Kumohon. 286 00:20:23,140 --> 00:20:25,768 Ben Aku hanya berpikir bagaimana 287 00:20:39,365 --> 00:20:42,034 Robbie, aku cuma mau berterima kasih kau telah sangat 288 00:22:29,725 --> 00:22:33,646 Hei, Terrance dan Hailey sedang di Milk and Hops dengan teman. Mari? 289 00:22:33,729 --> 00:22:34,688 Teman apa? 290 00:22:34,772 --> 00:22:38,400 Mungkin seorang pria gay tampan yang kami pikir harus kau temui. 291 00:22:38,484 --> 00:22:40,402 -Astaga! -Ayolah, satu minuman saja. 292 00:22:40,486 --> 00:22:43,072 -Kita menyapa saja. -Apa salahnya? 293 00:22:44,907 --> 00:22:46,200 -Satu minuman. -Ya. 294 00:22:47,076 --> 00:22:48,327 Bagus. Dua minuman. 295 00:22:51,372 --> 00:22:52,414 Kau tak apa-apa? 296 00:22:53,124 --> 00:22:55,334 Ya. Aku baik-baik saja. 297 00:23:00,756 --> 00:23:03,217 Hari musim gugur yang sangat indah. 298 00:24:09,742 --> 00:24:11,744 Terjemahan subtitel oleh Ellen Tjandra 299 00:24:11,827 --> 00:24:13,829 Supervisor Kreasi Christa Sihombing