1 00:00:57,559 --> 00:01:01,939 MODERN SZERELEM 2 00:01:09,446 --> 00:01:11,782 Nehéz munkának tűnik. 3 00:01:11,865 --> 00:01:15,536 Én mondom, sokkal szívesebben mennék 4 00:01:15,619 --> 00:01:18,080 egy elmegyógyintézetbe az 50-es években, 5 00:01:18,163 --> 00:01:20,290 mint ma a közlekedésbiztonsághoz dolgozni. 6 00:01:20,374 --> 00:01:22,835 „Az 50-es években”? 7 00:01:22,918 --> 00:01:25,963 Inkább bánjanak veled úgy, mint Frances Farmerrel, 8 00:01:26,046 --> 00:01:28,298 csak ne kelljen kipakoltatni a kézipoggyászt? 9 00:01:28,382 --> 00:01:30,717 Őszintén? Igen. Inkább az. 10 00:01:30,801 --> 00:01:34,388 Jártál mostanában reptéren? Borzasztóak az emberek! 11 00:01:35,639 --> 00:01:38,475 Mióta élsz ezen a környéken? 12 00:01:38,559 --> 00:01:40,143 Nagyon cuki hely. 13 00:01:40,227 --> 00:01:41,895 -Cuki, ugye? -Igen. 14 00:01:41,979 --> 00:01:46,483 Két éve élek itt, előtte pedig Astoriában laktam. 15 00:01:47,401 --> 00:01:52,656 -Az nem olyan cuki? -Elment egynek. A célnak megfelelt. 16 00:01:54,241 --> 00:01:56,118 Nem bánod, ha megállunk egy kicsit? 17 00:01:56,201 --> 00:01:58,662 Hallottam egy könyvről, amit te már tuti olvastál. 18 00:01:58,745 --> 00:02:03,208 Azt hiszem, angol lányokról szól, akik magániskolába járnak. 19 00:02:03,834 --> 00:02:06,086 De lehet, hogy új-zélandi. Elfelejtettem. 20 00:02:06,169 --> 00:02:08,130 Piknikezni mennek, 21 00:02:08,213 --> 00:02:12,342 és a tanáruk leszbikus, vagy legalábbis... 22 00:02:12,426 --> 00:02:14,219 mindenki annak hiszi. 23 00:02:14,303 --> 00:02:16,471 És ott van körülötte az a sok diáklány. 24 00:02:20,809 --> 00:02:22,352 Csirió! 25 00:02:34,865 --> 00:02:37,034 Feladod a pincérkedést és New Yorkot, 26 00:02:37,117 --> 00:02:39,119 -a testnevelésért? -Szakmát váltok. 27 00:02:39,244 --> 00:02:42,789 Bokszot tanítanék, viszont nem ütnék meg senkit. 28 00:02:42,873 --> 00:02:44,291 Ez így értelmes? 29 00:02:44,374 --> 00:02:49,087 Úgy értem, megtanulsz verekedni, de soha nem hasznosítod a tudásodat. 30 00:02:49,212 --> 00:02:51,089 Robbie, miért nem veszed át? 31 00:02:51,214 --> 00:02:54,009 -Ez nem a Karate kölyökből van? -De. 32 00:02:54,092 --> 00:02:55,427 De vicces! Köszönöm. 33 00:02:55,510 --> 00:02:59,222 Komolyan mondom, nagyon cuki srác. Vicces is. 34 00:02:59,306 --> 00:03:01,058 -Adj neki egy esélyt! -Jó, de... 35 00:03:01,141 --> 00:03:03,101 Csak egy randi. 36 00:03:03,185 --> 00:03:04,645 Egy randi? 37 00:03:21,119 --> 00:03:27,084 HOGY EMLÉKSZEL RÁM? 38 00:03:27,876 --> 00:03:29,419 Hol ismerted meg? 39 00:03:29,503 --> 00:03:32,089 A haverjaink munkatársak, ők intézték a randit. 40 00:03:32,172 --> 00:03:34,841 Láttam róla képet, szóval annyira nem vakrandi. 41 00:03:34,925 --> 00:03:37,386 -És? -Helyes. 42 00:03:37,469 --> 00:03:40,389 Jóképű, és... 43 00:03:41,473 --> 00:03:43,475 Nem olyan, mint az álomtábládon? 44 00:03:43,558 --> 00:03:45,644 Az álomtábla nem számít, Judie. 45 00:03:45,727 --> 00:03:47,354 Nem kellett volna megmutatnom. 46 00:03:47,437 --> 00:03:49,940 Az a lényeg, hogy megint ismerkedek. 47 00:03:50,023 --> 00:03:51,650 -Olvasd fel a listát! -Miért? 48 00:03:51,733 --> 00:03:54,277 -Megnyugtat. -Te most gúnyolódsz. 49 00:03:54,361 --> 00:03:55,612 Olvasd! 50 00:03:56,863 --> 00:04:00,909 „Legalább nyolc évvel idősebb nálam. Magasabb nálam. Markáns álla van.” 51 00:04:00,993 --> 00:04:04,496 „Hasonlít Alexander Skarsgardra a Hatalmas kis hazugságokból.” 52 00:04:04,579 --> 00:04:05,580 Csak nem agresszív. 53 00:04:07,958 --> 00:04:09,126 Elképesztő! 54 00:04:09,793 --> 00:04:12,629 Ilyen listát tényleg csak egy 22 éves tud írni. 55 00:04:12,713 --> 00:04:15,966 Viszont csodálom az elképzeléseidet. Csak így tovább, szívem! 56 00:04:16,049 --> 00:04:19,845 A velem szemben ülő nő a barátom, de azon kívül semmi. 57 00:04:19,928 --> 00:04:24,141 -Tehát szeretsz ott dolgozni? -Mármint ez lenne álmaim munkája? 58 00:04:24,224 --> 00:04:28,478 Nem. De be kell érnem vele legalább addig, amíg íróként komolyan nem vesznek. 59 00:04:28,562 --> 00:04:30,856 Tényleg! Leo mondta, hogy írsz. 60 00:04:30,939 --> 00:04:34,609 Ez tök király! Miket írsz? Regényeket vagy... 61 00:04:34,693 --> 00:04:36,194 Forgatókönyveket. 62 00:04:37,279 --> 00:04:40,365 Nagy a különbség aközött, hogy forgatókönyvet írok, 63 00:04:40,449 --> 00:04:43,035 és aközött, hogy az meg is valósul. 64 00:04:43,118 --> 00:04:45,704 Próbálok rájönni, hogyan kössem össze a kettőt. 65 00:04:45,787 --> 00:04:48,123 Az az érzésem, hogy sikerülni fog. 66 00:04:49,082 --> 00:04:50,167 Köszönöm! 67 00:04:52,878 --> 00:04:53,879 Csirió! 68 00:05:02,012 --> 00:05:03,430 Elnézést kérek. 69 00:05:03,930 --> 00:05:05,891 Nyugodtan felveheted. Semmi gond. 70 00:05:06,892 --> 00:05:10,729 Nem fontos. Csak a nővérem, Natalie. Később visszahívom. 71 00:05:10,812 --> 00:05:13,607 -Megértem... -Soha nem verekedtél. 72 00:05:13,690 --> 00:05:17,444 -Hogy taníthatnál bokszot? -Verekedtem. Tudok harapni. 73 00:05:17,527 --> 00:05:19,988 Mégis hol verekedtél? Az Urban Outfittersben? 74 00:05:20,072 --> 00:05:21,281 Először is: baszd meg! 75 00:05:21,364 --> 00:05:24,868 A velem szemben ülő nő a barátom, de azon kívül semmi. 76 00:05:24,951 --> 00:05:26,787 Tehát szeretsz ott dolgozni? 77 00:05:27,370 --> 00:05:28,413 Nem tudom. 78 00:05:28,955 --> 00:05:32,042 Elég unalmas. És te? 79 00:05:32,125 --> 00:05:35,754 Szeretek tanítani. Imádom. Nem gondoltam, hogy tetszeni fog, 80 00:05:35,837 --> 00:05:38,131 de két év Amerikai Tehetségek után úgy érzem: 81 00:05:38,215 --> 00:05:41,259 „Ez a hivatásom.” Büszke vagyok erre. 82 00:05:41,343 --> 00:05:42,469 Az király. 83 00:05:44,930 --> 00:05:47,891 Megkérdezhetem, mi a terved? Hosszú távon. 84 00:05:48,350 --> 00:05:49,351 „Hosszú távon”? 85 00:05:50,310 --> 00:05:51,311 Nem tudom. 86 00:05:52,437 --> 00:05:55,023 Vagyis tudom, csak hülyeségnek hangzik, ha kimondom. 87 00:05:55,107 --> 00:05:56,858 Ne már, mondd ki! 88 00:05:58,068 --> 00:05:59,444 Ahhoz még innom kell. 89 00:06:02,948 --> 00:06:05,492 Elnézést! Kérhetek még egy pohár fehérbort? 90 00:06:11,206 --> 00:06:12,958 Astoriában élsz, ugye? 91 00:06:13,834 --> 00:06:16,169 Ne is emlékeztess rá! És mondd halkabban! 92 00:06:16,253 --> 00:06:18,296 Várj! Mi a baj Astoriával? 93 00:06:18,380 --> 00:06:20,340 Lakik ott pár haverom. Aranyos hely. 94 00:06:20,423 --> 00:06:22,050 Szimplán nem ott akarok lenni. 95 00:06:22,134 --> 00:06:25,554 Egy albérlet, és én inkább a városban akarok lenni. 96 00:06:25,637 --> 00:06:28,765 Nem azért költöztem New Yorkba, hogy külső kerületben éljek. 97 00:06:30,100 --> 00:06:30,976 Te hol laksz? 98 00:06:32,769 --> 00:06:33,937 Long Island Cityben. 99 00:06:37,399 --> 00:06:38,567 Bocsi. 100 00:06:40,026 --> 00:06:40,944 Köszönöm! 101 00:06:49,244 --> 00:06:51,371 Nyugodtan felveheted. Semmi gond. 102 00:06:53,331 --> 00:06:57,002 Nem fontos. Csak a nővérem, Natalie. Később visszahívom. 103 00:06:58,670 --> 00:07:01,298 Igen. De csak fikció. 104 00:07:01,381 --> 00:07:03,175 És a csaj találta ki az egészet. 105 00:07:04,217 --> 00:07:06,720 Elképesztő, hogy sikerült neki. 106 00:07:09,139 --> 00:07:12,684 Szívesen olvasnék olyasmit, amit te írtál. Egyszer. 107 00:07:13,894 --> 00:07:16,229 Szerintem azt össze tudjuk hozni. 108 00:07:18,982 --> 00:07:21,860 Ha nem szeretsz a pénzügyben dolgozni, változtass rajta! 109 00:07:21,943 --> 00:07:23,987 Tegyél lépéseket a célod érdekében! 110 00:07:24,070 --> 00:07:25,697 Teljesen igazad van. 111 00:07:25,780 --> 00:07:28,783 Hidd el, nem azt mondom, hogy egyszerű, de szerintem... 112 00:07:30,327 --> 00:07:32,829 A saját boldogságunknak mi magunk szabunk határt. 113 00:07:34,247 --> 00:07:36,124 Úgy beszélsz, mint Oprah. 114 00:07:36,208 --> 00:07:39,920 Igen. Oprah és egy kiváló terapeuta 115 00:07:40,003 --> 00:07:41,880 a helyes útra tereltek. 116 00:07:41,963 --> 00:07:46,718 Még egyáltalán nem tartok ott, de legalább afelé haladok. 117 00:07:47,219 --> 00:07:49,596 -Túl sokat beszélek. Bocsi! -Ugyan! 118 00:07:49,888 --> 00:07:51,389 Egyáltalán nem. Csak... 119 00:07:52,849 --> 00:07:54,392 Néztem, milyen jóképű vagy. 120 00:07:58,521 --> 00:08:00,232 Sokat randizol, vagy... 121 00:08:02,525 --> 00:08:04,819 Hogy sokat randizom-e? A rövid válasz: nem. 122 00:08:04,903 --> 00:08:06,154 A kicsit hosszabb válasz: 123 00:08:06,738 --> 00:08:11,743 tavaly véget ért egy kapcsolatom, és elég lassan tértem vissza a pályára. 124 00:08:12,535 --> 00:08:15,497 Hát, csak a saját tempódat érdemes követni, nem? 125 00:08:16,456 --> 00:08:22,420 Nem erőltetheted, ha még nem állsz készen vagy ha nem érdekel, igaz? 126 00:08:25,090 --> 00:08:26,716 Most mire gondolsz? 127 00:08:27,175 --> 00:08:29,594 Arra, hogy még okos is vagy. 128 00:08:30,136 --> 00:08:34,766 Jóképű vagy és okos, nem feltétlenül ebben a sorrendben. 129 00:08:42,691 --> 00:08:45,026 Hetedikben Stacey Godek fehér prolinak hívott, 130 00:08:45,110 --> 00:08:46,861 és átlöktem egy biciklitartón. 131 00:08:46,945 --> 00:08:47,904 Fehér proli? 132 00:08:48,280 --> 00:08:51,825 Szerintem ezt a kifejezést manapság közel sem használjuk elég gyakran. 133 00:08:51,908 --> 00:08:52,742 Igazad van. 134 00:08:53,785 --> 00:08:55,412 Bocsi. Untatunk? 135 00:08:55,495 --> 00:08:57,414 Nem. Csak apa rám írt. 136 00:08:57,497 --> 00:09:00,625 És egyből vissza is írsz neki? Az év fiúgyermeke. 137 00:09:00,709 --> 00:09:03,753 Érdekli, mi van velem. És örülök neki. 138 00:09:04,921 --> 00:09:05,755 Kész. 139 00:09:06,339 --> 00:09:08,091 -Ez nagyon édes. -Köszönöm. 140 00:09:08,174 --> 00:09:11,177 -Tudjátok, kit láttam kibukva? -Kit? 141 00:09:11,261 --> 00:09:13,805 -Shelly Leatherst. -Na, ne! Hol? 142 00:09:13,888 --> 00:09:16,766 -A Kilencediken sétált előadások között. -Hát persze. 143 00:09:16,850 --> 00:09:19,436 A Fantom nem tett jót neki. 144 00:09:19,519 --> 00:09:20,770 Le van égve. 145 00:09:20,854 --> 00:09:22,981 Tőlem kért kölcsön abortuszra. 146 00:09:23,064 --> 00:09:25,275 Sosem jártál a Pinesban? Hogyhogy? 147 00:09:25,358 --> 00:09:29,487 Egyszerűen még nem voltam ott. Az nem valami drogos hely? 148 00:09:29,571 --> 00:09:31,448 „Drogos”? Úristen, dehogy! 149 00:09:31,531 --> 00:09:32,615 Vagyis... 150 00:09:33,491 --> 00:09:36,036 Ha drog kell, akkor az. 151 00:09:36,119 --> 00:09:37,787 Ez mindegyik helyről elmondható. 152 00:09:37,871 --> 00:09:42,042 Még a Metben is találnál drogot, ha nagyon keresnéd. 153 00:09:42,125 --> 00:09:43,835 Ebben nem vagyok olyan biztos. 154 00:09:45,253 --> 00:09:47,422 -Minden rendben? -Igen. Csak a nővérem. 155 00:09:47,505 --> 00:09:50,300 Bocsi! Alig hallak. 156 00:09:54,763 --> 00:09:56,056 Így jobb? 157 00:09:56,139 --> 00:09:58,099 Na és te sokat randizol? 158 00:09:59,017 --> 00:10:03,188 -Miért kérdezed? -Csak úgy. Társaságkedvelőnek tűnsz. 159 00:10:03,271 --> 00:10:05,357 -Hímringyónak? -Nem! Dehogyis! 160 00:10:05,440 --> 00:10:06,316 Csak... 161 00:10:07,025 --> 00:10:10,445 Könnyen beszélgetsz az emberekkel. Könnyebben, mint én. 162 00:10:11,237 --> 00:10:15,992 Tényleg társaságkedvelő vagyok. Azt hiszem, próbálok ismerkedni. 163 00:10:17,577 --> 00:10:20,205 Nincs kedved elmenni innen valahová? 164 00:10:30,131 --> 00:10:31,257 Most már mehetünk. 165 00:10:53,696 --> 00:10:55,031 Remek. 166 00:10:56,616 --> 00:11:00,453 Toby? Toby Dooley? Ford vagyok az Interlochenről. 167 00:11:00,537 --> 00:11:03,665 -Szent ég! Hogy vagy? -Jól. 168 00:11:03,748 --> 00:11:06,292 Tavaly költöztem ide. És te? 169 00:11:06,376 --> 00:11:08,962 Én is úgy egy éve költöztem ide. 170 00:11:09,045 --> 00:11:11,047 El sem hiszem, hogy eddig tartott. 171 00:11:11,131 --> 00:11:12,298 Kész őrület! 172 00:11:12,924 --> 00:11:15,343 ...lelassított az FDR déli részén, 173 00:11:15,427 --> 00:11:18,304 mivel a jobb sávban volt egy elakadt jármű. 174 00:11:45,415 --> 00:11:49,794 -Úristen, elnézést! Üdv! Toby vagyok. -Toby, ő Ben. 175 00:11:50,378 --> 00:11:52,338 Szia! Együtt táboroztatok? 176 00:11:52,422 --> 00:11:53,381 -Aha! -Aha! 177 00:11:53,465 --> 00:11:54,924 Több volt, mint egy tábor. 178 00:11:55,008 --> 00:11:59,095 Fiatalként teljesen átalakított minket az az élmény. 179 00:11:59,179 --> 00:12:03,433 Bizony. Mindketten benne voltunk a Bernarda Alba házában, 180 00:12:03,516 --> 00:12:05,810 és ott értettem meg igazán a bábokat. 181 00:12:05,894 --> 00:12:07,562 Akárhányszor meglátok egy bábot, 182 00:12:07,645 --> 00:12:10,106 azon gondolkodom: „Belenyúljak vagy rángassam?” 183 00:12:10,190 --> 00:12:11,858 Mert az már marionett. 184 00:12:11,941 --> 00:12:13,193 És van a Kabuki-bábozás. 185 00:12:13,276 --> 00:12:16,154 Őrület, hogy mennyi fajta van! Megyek sétálni. 186 00:12:16,237 --> 00:12:18,364 NATALIE - PÉNTEK, MÁJUS 24. HÍVÁS ELUTASÍTÁSA - HÍVÁS FOGADÁSA 187 00:12:55,276 --> 00:12:57,362 Hívj fel, amint tudsz! 188 00:13:02,408 --> 00:13:06,371 Ha meghallgatod a hangpostádat, hívj vissza! 189 00:13:06,454 --> 00:13:08,456 Sürgős lenne. 190 00:13:14,712 --> 00:13:17,966 -Hová tűntél? -Bocsánat. Csak... Mi történt? 191 00:13:18,049 --> 00:13:19,842 Egy csomó üzenetet hagytunk. 192 00:13:19,926 --> 00:13:22,428 Sajnálom. Csak mondd, mi történt! 193 00:13:22,512 --> 00:13:25,640 Deena bulijában voltunk, apa grillezte a hamburgereket, 194 00:13:25,723 --> 00:13:30,770 és amikor odaadta nekem a tálcát, egyszerűen összeesett. 195 00:13:30,853 --> 00:13:33,565 Mi volt? Szívroham, stroke? 196 00:13:33,648 --> 00:13:35,066 Még nem tudják biztosan. 197 00:13:35,149 --> 00:13:37,527 Megvizsgálták, de még mindig várunk. 198 00:13:37,902 --> 00:13:39,279 Ezt hogy érted? 199 00:13:39,362 --> 00:13:43,241 Összeesett. A földre esett, nem volt magánál. 200 00:13:43,324 --> 00:13:46,160 Semmi előjele nem volt, csak összeesett. 201 00:13:46,244 --> 00:13:47,579 Úristen! 202 00:13:47,662 --> 00:13:51,374 Devon és Michael szívmasszázst végeztek, én meg hívtam a mentőket. 203 00:13:51,457 --> 00:13:52,834 Szörnyű volt. 204 00:13:52,917 --> 00:13:55,670 Használták azokat az izéket a mellkasán. 205 00:13:55,753 --> 00:13:59,257 Kijött érte a mentő, most meg a kórházban vagyunk. 206 00:13:59,340 --> 00:14:02,885 -Haza kell mennem! -Nem tudom. Szerinted? 207 00:14:02,969 --> 00:14:04,304 Lélegeztetőgépen van. 208 00:14:04,387 --> 00:14:06,306 Vársz holnapig? Többet fogunk tudni. 209 00:14:06,389 --> 00:14:09,642 -Nem akarok addig várni! -Akkor gyere haza! 210 00:14:12,395 --> 00:14:17,609 Jó, majd visszahívlak, ha elintéztem a jegyemet. 211 00:14:17,692 --> 00:14:19,652 A legkorábbi géppel indulok. 212 00:14:19,736 --> 00:14:20,987 Szeretlek. 213 00:14:21,070 --> 00:14:22,280 Én is téged. 214 00:14:36,753 --> 00:14:38,796 -Össze kell futnunk! -Írj rám! 215 00:14:38,880 --> 00:14:39,756 -Oké. -Oké. 216 00:14:39,839 --> 00:14:44,385 Ha nem írok vissza, csak írj megint! Ben, örülök, hogy megismerhettelek. 217 00:14:44,802 --> 00:14:46,054 Én is. 218 00:14:48,473 --> 00:14:49,974 -Ja. -Ja... 219 00:14:53,353 --> 00:14:56,731 Őrület, hogy csak így összefutsz valakivel, 220 00:14:56,814 --> 00:15:00,234 akit már évek óta nem láttál. 221 00:15:00,360 --> 00:15:02,695 Imádom! Ilyen is csak New Yorkban történhet. 222 00:15:02,779 --> 00:15:04,697 Baszki! Nincs meg a telefonom. 223 00:15:04,781 --> 00:15:07,742 -Az hogy lehet? -Biztosan az asztalon hagytam. 224 00:15:07,825 --> 00:15:10,119 -Visszamegyünk érte. -Csak csörgess meg! 225 00:15:10,203 --> 00:15:11,204 Oké. 226 00:15:12,038 --> 00:15:15,458 Ebben a hónapban már vagy ötször elhagytad a telefonodat. 227 00:15:15,917 --> 00:15:17,418 Ez valami segélykiáltás volna? 228 00:15:17,502 --> 00:15:20,296 Igen. Mindenáron fel akarom hívni a mobilom figyelmét. 229 00:15:23,549 --> 00:15:24,634 Én is szeretlek. 230 00:15:47,198 --> 00:15:48,282 Tudok segíteni? 231 00:15:49,242 --> 00:15:50,159 Nem igazán. 232 00:15:51,661 --> 00:15:52,829 De azért köszönöm. 233 00:15:55,123 --> 00:15:56,457 Akarsz beszélni róla? 234 00:16:00,461 --> 00:16:04,549 Apámnak szívrohama volt... vagy agyvérzése. 235 00:16:06,509 --> 00:16:08,803 Kómában van, és senki nem tudja, mi lesz vele. 236 00:16:09,804 --> 00:16:11,264 Nagyon sajnálom. 237 00:16:11,764 --> 00:16:14,308 Intéznem kell egy repülőjegyet. 238 00:16:14,392 --> 00:16:15,601 Foglalok neked egyet. 239 00:16:15,685 --> 00:16:17,854 Pakolj össze, addig én keresek egy járatot. 240 00:16:18,312 --> 00:16:19,647 Hol a géped? 241 00:16:19,731 --> 00:16:22,442 Mindegy is. Majd a telefonomról. 242 00:16:23,818 --> 00:16:27,071 Nem is tudom, hol laktál ezelőtt. 243 00:16:27,155 --> 00:16:30,032 Melyik lenne számodra a legjobb repülőtér? 244 00:16:30,116 --> 00:16:32,118 Majd én elintézek mindent. 245 00:16:32,201 --> 00:16:35,121 Most nem kellene egyedül lenned. Hadd segítsek! 246 00:16:35,204 --> 00:16:36,914 Nem kell. Minden oké. Köszönöm. 247 00:16:36,998 --> 00:16:38,458 Dehogyis oké minden. 248 00:16:38,541 --> 00:16:40,960 Borzasztó dolog történt. Hadd segítsek! 249 00:16:41,043 --> 00:16:43,379 Nem kell. Alig ismerjük egymást. 250 00:16:43,463 --> 00:16:44,380 Oké. 251 00:16:45,047 --> 00:16:46,674 De mi... 252 00:16:46,758 --> 00:16:47,759 Szexeltünk? 253 00:16:49,635 --> 00:16:53,306 Igen, lefeküdtünk egymással, de attól még nem ismerjük egymást. 254 00:16:53,890 --> 00:16:55,892 Igazad van. Bocsánat. 255 00:16:58,853 --> 00:17:01,564 Őszintén szólva, szerintem most jobb, ha mész. 256 00:17:03,441 --> 00:17:05,109 Oké. Akkor... 257 00:17:18,372 --> 00:17:21,083 Nem lepődnék meg... 258 00:17:22,460 --> 00:17:25,546 Van két jegyem egy műsorra a BAM-ben, ha benne vagy. 259 00:17:28,132 --> 00:17:29,759 Mi történt? 260 00:17:30,510 --> 00:17:33,137 Apám kómába esett. 261 00:17:35,348 --> 00:17:40,561 Nem tudják, mi lesz vele, de haza kell mennem, amint csak lehet. 262 00:17:41,103 --> 00:17:42,188 Jó. Oké. 263 00:17:42,563 --> 00:17:43,523 Miben segíthetek? 264 00:17:44,732 --> 00:17:46,317 Intézzem a repülőjegyet? 265 00:17:46,400 --> 00:17:50,363 Elintézem neked. Csak mutasd meg, hol van a számtógéped, 266 00:17:50,446 --> 00:17:53,032 a bankkártyád, és foglalok is egy jegyet! 267 00:17:53,115 --> 00:17:55,785 Addig pakolhatsz. Vagy le akarsz zuhanyozni? 268 00:17:55,868 --> 00:17:58,496 Nem vagy éhes? Hozok valamit... 269 00:17:58,579 --> 00:18:00,832 Nem, de nagyon kedves tőled. Köszönöm! 270 00:18:00,915 --> 00:18:01,958 Gyere ide! 271 00:18:02,834 --> 00:18:04,085 Annyira sajnálom! 272 00:18:06,879 --> 00:18:07,880 Oké. 273 00:18:09,215 --> 00:18:11,342 Bocsi, valami rosszat tettem? 274 00:18:11,425 --> 00:18:12,802 Nem. Dehogyis. 275 00:18:12,885 --> 00:18:13,803 Csak... 276 00:18:19,141 --> 00:18:22,353 Gyorsan lezuhanyzom. Az jó ötlet. 277 00:18:22,436 --> 00:18:25,314 Mutasd meg, hol a géped, és foglalok neked jegyet! 278 00:18:25,398 --> 00:18:26,399 Robbie... 279 00:18:28,234 --> 00:18:29,610 Majd én elintézem. 280 00:18:29,694 --> 00:18:33,739 Volt egy csodálatos esténk, és most szörnyű dolog történt, 281 00:18:34,615 --> 00:18:36,409 szóval hadd segítsek valahogy! 282 00:18:37,159 --> 00:18:40,538 -Remekül éreztem magam. -Igen. 283 00:18:40,621 --> 00:18:45,418 És igazad van, tényleg borzasztó dolog történt, 284 00:18:45,501 --> 00:18:48,880 szóval azzal segítenél a legtöbbet, ha most elmennél. 285 00:18:51,173 --> 00:18:52,091 Kérlek! 286 00:20:23,140 --> 00:20:25,768 BEN, AZON GONDOLKODTAM, HOGY 287 00:20:39,365 --> 00:20:42,034 ROBBIE! CSAK MEG AKARTAM KÖSZÖNNI, HOGY OLYAN 288 00:22:29,725 --> 00:22:33,646 Terrance és Hailey a tejivóban van pár haverral, nem megyünk? 289 00:22:33,729 --> 00:22:34,688 Kikkel? 290 00:22:34,772 --> 00:22:38,400 Talán egy jóképű meleg sráccal, akivel szerintünk találkoznod kellene. 291 00:22:38,484 --> 00:22:40,402 -Jesszus! -Ne már, csak egy ital! 292 00:22:40,486 --> 00:22:43,072 -Csak köszönünk. -Mi baj történhet? 293 00:22:44,907 --> 00:22:46,200 -Egy ital. -Csak egy. 294 00:22:47,076 --> 00:22:48,327 Remek! Két ital. 295 00:22:51,372 --> 00:22:52,414 Minden rendben? 296 00:22:53,124 --> 00:22:55,334 Aha. Jól vagyok. 297 00:23:00,756 --> 00:23:03,217 Micsoda tökéletes őszi nap! 298 00:24:09,742 --> 00:24:11,744 A feliratot fordította: Kohl János 299 00:24:11,827 --> 00:24:13,829 Kreatív supervisor: Kwaysser Erika