1 00:01:09,446 --> 00:01:11,782 Det virker som et svært job. 2 00:01:11,865 --> 00:01:15,536 Jeg ville meget hellere 3 00:01:15,619 --> 00:01:18,080 indlægges på et sindssygehospital i 1950'erne 4 00:01:18,163 --> 00:01:20,290 end arbejde for TSA i dag. 5 00:01:20,374 --> 00:01:22,835 "I 1950'erne"? 6 00:01:22,918 --> 00:01:25,963 Du ville hellere have Frances Farmer-behandlingen 7 00:01:26,046 --> 00:01:28,298 end at få folk til at ompakke håndbagagen? 8 00:01:28,382 --> 00:01:30,717 Helt ærligt? Ja, det ville jeg. 9 00:01:30,801 --> 00:01:34,388 Har du været i en lufthavn for nylig? Folk er forfærdelige. 10 00:01:35,639 --> 00:01:38,475 Hvor længe har du boet i dette kvarter? 11 00:01:38,559 --> 00:01:40,143 Her er så sødt. 12 00:01:40,227 --> 00:01:41,895 -Det er sødt, ikke? -Ja. 13 00:01:41,979 --> 00:01:46,483 Ja, jeg har været her i to år, og jeg var i Astoria før det. 14 00:01:47,401 --> 00:01:52,656 -Ikke så sødt? -Tja, det var fint. Det tjente sit formål. 15 00:01:54,241 --> 00:01:56,118 Kan vi lige stoppe et øjeblik? 16 00:01:56,201 --> 00:01:58,662 Jeg hørte om denne bog, som du sikkert har læst, 17 00:01:58,745 --> 00:02:03,208 som handler om nogle piger på en privatskole, måske i England. 18 00:02:03,834 --> 00:02:06,086 Måske New Zealand. Jeg har glemt det. 19 00:02:06,169 --> 00:02:08,130 Men de tager på skovtur, 20 00:02:08,213 --> 00:02:12,342 og deres lærer er lesbisk, tror jeg, eller... 21 00:02:12,426 --> 00:02:14,219 Alle tror, hun er lesbisk. 22 00:02:14,303 --> 00:02:16,471 Og hun er sammen med en masse elever. 23 00:02:20,809 --> 00:02:22,352 Skål. 24 00:02:34,865 --> 00:02:37,034 Du opgiver at være tjener og New York 25 00:02:37,117 --> 00:02:39,119 -for at undervise? -Jeg pivoterer. 26 00:02:39,244 --> 00:02:42,789 Jeg ville undervise boksning uden at skulle slå nogen. 27 00:02:42,873 --> 00:02:44,291 Giver det mening? 28 00:02:44,374 --> 00:02:49,087 Jeg mener, det er, som om man lærer at slås, men aldrig bruger det. 29 00:02:49,212 --> 00:02:51,089 Robbie, tager du ikke den her? 30 00:02:51,214 --> 00:02:54,009 -Er det ikke fra Karate Kid? -Jo. 31 00:02:54,092 --> 00:02:55,427 Sjovt. Tak. 32 00:02:55,510 --> 00:02:59,222 Han er bedårende. Virkelig sød. Og meget sjov. 33 00:02:59,306 --> 00:03:01,058 -Giv det en chance. -Ja, men... 34 00:03:01,141 --> 00:03:03,101 Bare en date. 35 00:03:03,185 --> 00:03:04,645 En date? 36 00:03:21,119 --> 00:03:27,084 HVORDAN HUSKER DU MIG? 37 00:03:27,876 --> 00:03:29,419 Hvor mødte du ham? 38 00:03:29,503 --> 00:03:32,089 Vores venner er kolleger og arrangerede det. 39 00:03:32,172 --> 00:03:34,841 Jeg har set hans billede. Det er ikke en blind date. 40 00:03:34,925 --> 00:03:37,386 -Og? -Han er sød. 41 00:03:37,469 --> 00:03:40,389 Ja, han er flot. Han er... 42 00:03:41,473 --> 00:03:43,475 Ikke, hvad du har på dit visionboard? 43 00:03:43,558 --> 00:03:45,644 Visionboardet er ligegyldigt, Judie. 44 00:03:45,727 --> 00:03:47,354 Skulle ikke have vist dig det. 45 00:03:47,437 --> 00:03:49,940 Det vigtige er, at jeg sætter mig selv på spil. 46 00:03:50,023 --> 00:03:51,650 -Læs listen igen. -Hvorfor? 47 00:03:51,733 --> 00:03:54,277 -Det beroliger mig. -Du gør grin med mig. 48 00:03:54,361 --> 00:03:55,612 Læs det. 49 00:03:56,863 --> 00:04:00,909 "Mindst otte år ældre end mig. Højere end mig. Markeret kæbe. 50 00:04:00,993 --> 00:04:04,496 "Celebrity look-a-like er Alexander Skarsgård fra Big Little Lies." 51 00:04:04,579 --> 00:04:05,580 Men ikke krænkende. 52 00:04:07,958 --> 00:04:09,126 Fantastisk. 53 00:04:09,793 --> 00:04:12,629 En liste, som kun en 22-årig kunne lave. 54 00:04:12,713 --> 00:04:15,966 Men jeg beundrer din vision. Bare fortsæt, skat. 55 00:04:16,049 --> 00:04:19,845 Jeg er venner med kvinden over for mig, men bortset fra det, nej. 56 00:04:19,928 --> 00:04:24,141 -Kan du lide at arbejde der? -Spørger du, om det er mit drømmejob? 57 00:04:24,224 --> 00:04:28,478 Nej. Men det er okay, i hvert fald indtil min skrivning tager fart. 58 00:04:28,562 --> 00:04:30,856 Det er rigtigt. Leo sagde, du er forfatter. 59 00:04:30,939 --> 00:04:34,609 Det er så sejt. Hvad er det? Romaner eller... 60 00:04:34,693 --> 00:04:36,194 Jeg skriver manuskripter. 61 00:04:37,279 --> 00:04:40,365 Der er en forskel mellem at skrive et manuskript 62 00:04:40,449 --> 00:04:43,035 og få et manuskript produceret. 63 00:04:43,118 --> 00:04:45,704 Jeg prøver at bygge bro over det. 64 00:04:45,787 --> 00:04:48,123 Jeg tror, du finder ud af det. 65 00:04:49,082 --> 00:04:50,167 Tak. 66 00:04:52,878 --> 00:04:53,879 Skål. 67 00:05:02,012 --> 00:05:03,430 Det er jeg ked af. 68 00:05:03,930 --> 00:05:05,891 Bare tag den, det er fint. 69 00:05:06,892 --> 00:05:10,729 Ikke vigtigt. Bare min søster Natalie. Jeg ringer senere. 70 00:05:10,812 --> 00:05:13,607 -Jeg forstår... -Du har aldrig været i kamp. 71 00:05:13,690 --> 00:05:17,444 -Hvordan kan du undervise i boksning? -Jeg kan bide. 72 00:05:17,527 --> 00:05:19,988 Hvor har du sloges? Urban Outfitters? 73 00:05:20,072 --> 00:05:21,281 Fuck dig. 74 00:05:21,364 --> 00:05:24,868 Jeg er venner med kvinden over for mig, men bortset fra det, nej. 75 00:05:24,951 --> 00:05:26,787 Kan du lide at arbejde der? 76 00:05:27,370 --> 00:05:28,413 Det ved jeg ikke. 77 00:05:28,955 --> 00:05:32,042 Det er kedeligt. Hvad med dig? 78 00:05:32,125 --> 00:05:35,754 Jeg kan lide at undervise. Jeg elsker det. Jeg troede det ikke. 79 00:05:35,837 --> 00:05:38,131 Men to år med Teach For America og jeg tænkte: 80 00:05:38,215 --> 00:05:41,259 "Det er lige mig." Jeg er stolt af det her. 81 00:05:41,343 --> 00:05:42,469 Det er så sejt. 82 00:05:44,930 --> 00:05:47,891 Må jeg spørge, hvad du vil gøre? Langsigtet. 83 00:05:48,350 --> 00:05:49,351 "Langsigtet?" 84 00:05:50,310 --> 00:05:51,311 Det ved jeg ikke. 85 00:05:52,437 --> 00:05:55,023 Jeg ved det, men det lyder fjollet at sige højt. 86 00:05:55,107 --> 00:05:56,858 Nej, du kan sige det. Sig det. 87 00:05:58,068 --> 00:05:59,444 Måske efter endnu en drink. 88 00:06:02,948 --> 00:06:05,492 Undskyld mig. Endnu et glas hvidvin, tak? 89 00:06:11,206 --> 00:06:12,958 Du bor i Astoria, ikke? 90 00:06:13,834 --> 00:06:16,169 Mind mig ikke om det. Ikke så højt. 91 00:06:16,253 --> 00:06:18,296 Vent. Hvad er der galt med Astoria? 92 00:06:18,380 --> 00:06:20,340 Jeg har venner derude. Det er sødt. 93 00:06:20,423 --> 00:06:22,050 Det er ikke, hvor jeg vil være. 94 00:06:22,134 --> 00:06:25,554 Det er fremleje, og jeg vil hellere være i byen. 95 00:06:25,637 --> 00:06:28,765 Jeg flyttede ikke til New York for at bo i periferien. 96 00:06:30,100 --> 00:06:30,976 Hvor bor du? 97 00:06:32,769 --> 00:06:33,937 Long Island City. 98 00:06:37,399 --> 00:06:38,567 Undskyld. 99 00:06:40,026 --> 00:06:40,944 Tak. 100 00:06:49,244 --> 00:06:51,371 Bare tag den, det er fint. 101 00:06:53,331 --> 00:06:57,002 Ikke vigtigt. Bare min søster Natalie. Jeg ringer senere. 102 00:06:58,670 --> 00:07:01,298 Ja. Jeg mener, det er fiktion. 103 00:07:01,381 --> 00:07:03,175 Og hun fandt på det hele. 104 00:07:04,217 --> 00:07:06,720 Det er utroligt, at hun kunne det. 105 00:07:09,139 --> 00:07:12,684 Jeg ville elske at læse noget, som du har skrevet. Engang. 106 00:07:13,894 --> 00:07:16,229 Ja, det kan vi nok arrangere. 107 00:07:18,982 --> 00:07:21,860 Kan du ikke lide økonomi, så lav noget andet. 108 00:07:21,943 --> 00:07:23,987 Gør noget for at opnå det, du vil. 109 00:07:24,070 --> 00:07:25,697 Du har helt ret. 110 00:07:25,780 --> 00:07:28,783 Jeg siger ikke, det er nemt, men jeg tror, det er... 111 00:07:30,327 --> 00:07:32,829 Vi skal tillade os selv at være lykkelige. 112 00:07:34,247 --> 00:07:36,124 Du lyder som Oprah. 113 00:07:36,208 --> 00:07:39,920 Ja. Oprah og en meget god terapeut 114 00:07:40,003 --> 00:07:41,880 har fået mig på rette vej. 115 00:07:41,963 --> 00:07:46,718 Jeg er bestemt ikke der endnu, men jeg bevæger mig i det mindste mod det. 116 00:07:47,219 --> 00:07:49,596 -Jeg taler for meget. Undskyld. -Nej. 117 00:07:49,888 --> 00:07:51,389 Slet ikke. Jeg var bare... 118 00:07:52,849 --> 00:07:54,392 Jeg synes, du er så lækker. 119 00:07:58,521 --> 00:08:00,232 Går du på mange dates, eller... 120 00:08:02,525 --> 00:08:04,819 Går jeg på mange dates? Kort svar. Nej. 121 00:08:04,903 --> 00:08:06,154 Lidt længere svar, 122 00:08:06,738 --> 00:08:11,743 jeg endte et forhold sidste år og har været længe om at komme på banen. 123 00:08:12,535 --> 00:08:15,497 Man kan kun være på sin egen tidslinje, ikke? 124 00:08:16,456 --> 00:08:22,420 Man kan ikke gennemtvinge noget, hvis man ikke er klar eller interesseret. 125 00:08:25,090 --> 00:08:26,716 Hvad tænker du nu? 126 00:08:27,175 --> 00:08:29,594 At jeg synes, at du også er klog. 127 00:08:30,136 --> 00:08:34,766 Du er smuk og klog, i ingen bestemt rækkefølge. 128 00:08:42,691 --> 00:08:45,026 I 7. kaldte Stacey Godek mig white trash, 129 00:08:45,110 --> 00:08:46,861 så jeg skubbede hende. 130 00:08:46,945 --> 00:08:47,904 White trash? 131 00:08:48,280 --> 00:08:51,825 Det er et ord, jeg ikke tror, vi bruger nok nu om dage. 132 00:08:51,908 --> 00:08:52,742 Du har ret. 133 00:08:53,785 --> 00:08:55,412 Undskyld. Keder vi dig? 134 00:08:55,495 --> 00:08:57,414 Nej. Min far har lige sms'et. 135 00:08:57,497 --> 00:09:00,625 Og du sms'er ham tilbage med det samme? Årets søn. 136 00:09:00,709 --> 00:09:03,753 Han kan lide at tjekke ind. Og det passer mig fint. 137 00:09:04,921 --> 00:09:05,755 Færdig. 138 00:09:06,339 --> 00:09:08,091 -Det er meget sødt. -Tak. 139 00:09:08,174 --> 00:09:11,177 -Ved I, hvem jeg så, der ser slidt ud? -Hvem? 140 00:09:11,261 --> 00:09:13,805 -Shelly Leathers. -Nej. Hvor? 141 00:09:13,888 --> 00:09:16,766 -Hun gik ned ad Ninth. -Selvfølgelig. 142 00:09:16,850 --> 00:09:19,436 Ja, Phantom har ikke behandlet hende godt. 143 00:09:19,519 --> 00:09:20,770 Hun har ingen penge. 144 00:09:20,854 --> 00:09:22,981 Hun lånte penge af mig til en abort. 145 00:09:23,064 --> 00:09:25,275 Har du aldrig været i The Pines? Hvorfor? 146 00:09:25,358 --> 00:09:29,487 Det har jeg bare aldrig. Er det ikke lidt, jeg ved ikke, narko-agtigt? 147 00:09:29,571 --> 00:09:31,448 "Narko-agtigt"? Åh gud, nej. 148 00:09:31,531 --> 00:09:32,615 Jeg mener... 149 00:09:33,491 --> 00:09:36,036 Hvis du leder efter stoffer, så jo. 150 00:09:36,119 --> 00:09:37,787 Det kan man sige om ethvert sted. 151 00:09:37,871 --> 00:09:42,042 Du ville sikkert finde stoffer på Met, hvis du så godt efter. 152 00:09:42,125 --> 00:09:43,835 Det ved jeg nu ikke. 153 00:09:45,253 --> 00:09:47,422 -Er alt okay? -Det er bare min søster. 154 00:09:47,505 --> 00:09:50,300 Undskyld. Det er virkelig svært at høre dig. 155 00:09:54,763 --> 00:09:56,056 Er det bedre? 156 00:09:56,139 --> 00:09:58,099 Går du på mange dates? 157 00:09:59,017 --> 00:10:03,188 -Hvorfor spørger du? -Ingen grund. Du virker bare social. 158 00:10:03,271 --> 00:10:05,357 -Billig? -Nej. Slet ikke. 159 00:10:05,440 --> 00:10:06,316 Du er bare... 160 00:10:07,025 --> 00:10:10,445 Du er god til at tale med folk. Bedre end mig. 161 00:10:11,237 --> 00:10:15,992 Jeg er vel ret social. Jeg prøver at sætte mig selv i spil. 162 00:10:17,577 --> 00:10:20,205 Vil du ud herfra? Måske kunne vi gå. 163 00:10:30,131 --> 00:10:31,257 Nu kan vi gå. 164 00:10:53,696 --> 00:10:55,031 Fantastisk. 165 00:10:56,616 --> 00:11:00,453 Toby Dooley? Det er Ford fra Interlochen. 166 00:11:00,537 --> 00:11:03,665 -Hold da op! Hvordan har du det? -Jeg har det fint. 167 00:11:03,748 --> 00:11:06,292 Jeg flyttede hertil sidste år. Hvad med dig? 168 00:11:06,376 --> 00:11:08,962 Jeg flyttede også hertil for et år siden. 169 00:11:09,045 --> 00:11:11,047 Tænk, at det tog mig så lang tid. 170 00:11:11,131 --> 00:11:12,298 Det her er vildt. 171 00:11:12,924 --> 00:11:15,343 ...sætte farten ned på sydmotorvejen... 172 00:11:15,427 --> 00:11:18,304 ...da der er et standset køretøj i højre vognbane. 173 00:11:45,415 --> 00:11:49,794 -Undskyld. Hej. Jeg hedder Toby. -Toby, det er Ben. 174 00:11:50,378 --> 00:11:52,338 Hej. Har I været på koloni sammen? 175 00:11:52,422 --> 00:11:53,381 -Ja! -Ja! 176 00:11:53,465 --> 00:11:54,924 Det var mere end en koloni. 177 00:11:55,008 --> 00:11:59,095 Det var en totalt transformativ oplevelse for et ungt menneske. 178 00:11:59,179 --> 00:12:03,433 Enig. Vi var en del af en produktion af Bernarda Albas Hus, 179 00:12:03,516 --> 00:12:05,810 der formede min forståelse af marionetter. 180 00:12:05,894 --> 00:12:07,562 Hver gang jeg ser en marionet, 181 00:12:07,645 --> 00:12:10,106 siger jeg: "Skal jeg bagved eller ordne snoren?" 182 00:12:10,190 --> 00:12:11,858 Fordi det er marionetten. 183 00:12:11,941 --> 00:12:13,193 Der er Kabuki-dukker. 184 00:12:13,276 --> 00:12:16,154 Vildt, at der er så mange typer. Jeg går nu. 185 00:12:16,237 --> 00:12:18,364 NATALIE - FREDAG 24. MAJ REMINDER: AFSLÅ - ACCEPTER 186 00:12:55,276 --> 00:12:57,362 Ring til mig, når du kan. 187 00:13:02,408 --> 00:13:06,371 Hvis du lytter til din telefonsvarer, kan du ringe tilbage. 188 00:13:06,454 --> 00:13:08,456 Og det burde du. 189 00:13:14,712 --> 00:13:17,966 -Hvor har du været? -Undskyld. Hvad er der sket? 190 00:13:18,049 --> 00:13:19,842 Vi lagde beskeder til dig. 191 00:13:19,926 --> 00:13:22,428 Undskyld. Bare fortæl, hvad der er sket. 192 00:13:22,512 --> 00:13:25,640 Vi var alle til Deenas fest. Far grillede burgere, 193 00:13:25,723 --> 00:13:30,770 blev færdig og gav bakken til mig, og så faldt han bare om. 194 00:13:30,853 --> 00:13:33,565 Hvad var det? Et hjerteanfald, et slagtilfælde? 195 00:13:33,648 --> 00:13:35,066 De er ikke sikre endnu. 196 00:13:35,149 --> 00:13:37,527 De tog nogle tests, men vi venter stadig. 197 00:13:37,902 --> 00:13:39,279 Hvad mener du? 198 00:13:39,362 --> 00:13:43,241 Han kollapsede. Faldt om, og han var bevidstløs. 199 00:13:43,324 --> 00:13:46,160 Uden varsel. Han faldt bare. 200 00:13:46,244 --> 00:13:47,579 Åh, gud. 201 00:13:47,662 --> 00:13:51,374 Devon og Michael lavede HLR, og jeg ringede efter en ambulance. 202 00:13:51,457 --> 00:13:52,834 Det var forfærdeligt. 203 00:13:52,917 --> 00:13:55,670 De brugte hjertestarteren på ham på bagterrassen. 204 00:13:55,753 --> 00:13:59,257 De fik ham ind i en ambulance, vi er på hospitalet nu. 205 00:13:59,340 --> 00:14:02,885 -Jeg burde komme hjem. -Det ved jeg ikke. Ja? 206 00:14:02,969 --> 00:14:04,304 Han er i respirator. 207 00:14:04,387 --> 00:14:06,306 Vent til i morgen, når vi ved mere? 208 00:14:06,389 --> 00:14:09,642 -Så længe vil jeg ikke vente. -Så burde du komme hjem. 209 00:14:12,395 --> 00:14:17,609 Okay, jeg ringer tilbage, når jeg har mine billetoplysninger. 210 00:14:17,692 --> 00:14:19,652 Jeg tager det tidligste fly. 211 00:14:19,736 --> 00:14:20,987 Jeg elsker dig. 212 00:14:21,070 --> 00:14:22,280 Jeg elsker også dig. 213 00:14:36,753 --> 00:14:38,796 -Vi er nødt til at mødes. -DM mig. 214 00:14:38,880 --> 00:14:39,756 -Okay. -Okay. 215 00:14:39,839 --> 00:14:44,385 Hvis jeg ikke svarer, så bliv ved. Ben, det er rart at møde dig. 216 00:14:44,802 --> 00:14:46,054 Ja, også dig. 217 00:14:48,473 --> 00:14:49,974 -Ja. -Ja... 218 00:14:53,353 --> 00:14:56,731 Det er skørt, at man bare sådan kan støde ind i en 219 00:14:56,814 --> 00:15:00,234 på gaden efter ikke at have set ham i årevis. 220 00:15:00,360 --> 00:15:02,695 Jeg elsker det. Det sker kun i New York. 221 00:15:02,779 --> 00:15:04,697 Lort! Jeg har ikke min telefon. 222 00:15:04,781 --> 00:15:07,742 -Hvordan det? -Jeg må have glemt den til brunch. 223 00:15:07,825 --> 00:15:10,119 -Vi henter den. -Nej. Ring til den. 224 00:15:10,203 --> 00:15:11,204 Okay. 225 00:15:12,038 --> 00:15:15,458 Det er femte gang i denne måned, at du mister din telefon. 226 00:15:15,917 --> 00:15:17,418 Er det et råb om hjælp? 227 00:15:17,502 --> 00:15:20,296 Ja. Jeg savner mobiltelefonens opmærksomhed. 228 00:15:23,549 --> 00:15:24,634 Jeg elsker også dig. 229 00:15:47,198 --> 00:15:48,282 Hvad kan jeg gøre? 230 00:15:49,242 --> 00:15:50,159 Ingenting. 231 00:15:51,661 --> 00:15:52,829 Men tak. 232 00:15:55,123 --> 00:15:56,457 Vil du tale om det? 233 00:16:00,461 --> 00:16:04,549 Min far fik et hjerteanfald eller et slagtilfælde. 234 00:16:06,509 --> 00:16:08,803 Han er i koma. Ingen ved, hvad der sker. 235 00:16:09,804 --> 00:16:11,264 Det er jeg ked af. 236 00:16:11,764 --> 00:16:14,308 Jeg skal finde en flybillet. 237 00:16:14,392 --> 00:16:15,601 Det kan jeg gøre. 238 00:16:15,685 --> 00:16:17,854 Du pakker, og jeg søger en billet. 239 00:16:18,312 --> 00:16:19,647 Hvor er din computer? 240 00:16:19,731 --> 00:16:22,442 Pyt med det. Jeg bruger min telefon. 241 00:16:23,818 --> 00:16:27,071 Jeg ved ikke engang, hvor du kommer fra. 242 00:16:27,155 --> 00:16:30,032 Hvad er den bedste lufthavn for dig at flyve til? 243 00:16:30,116 --> 00:16:32,118 Jeg kan klare alt det her. 244 00:16:32,201 --> 00:16:35,121 Du burde ikke være alene lige nu. Lad mig hjælpe dig. 245 00:16:35,204 --> 00:16:36,914 Nej. Jeg har det fint. Tak. 246 00:16:36,998 --> 00:16:38,458 Du behøver ikke at være ok. 247 00:16:38,541 --> 00:16:40,960 Der er sket noget slemt. Lad mig hjælpe dig. 248 00:16:41,043 --> 00:16:43,379 Nej. Vi kender knap nok hinanden. 249 00:16:43,463 --> 00:16:44,380 Okay. 250 00:16:45,047 --> 00:16:46,674 Men vi... 251 00:16:46,758 --> 00:16:47,759 Havde sex? 252 00:16:49,635 --> 00:16:53,306 Ja, vi havde sex, men det betyder ikke, at vi kender hinanden. 253 00:16:53,890 --> 00:16:55,892 Du har ret. Undskyld. 254 00:16:58,853 --> 00:17:01,564 Helt ærligt, så synes jeg, du skal gå. 255 00:17:03,441 --> 00:17:05,109 Okay. Lad mig lige... 256 00:17:18,372 --> 00:17:21,083 Jeg vil ikke blive overrasket... 257 00:17:22,460 --> 00:17:25,546 Hvis du tør, så har jeg billetter til showet på BAM. 258 00:17:28,132 --> 00:17:29,759 Hvad er der sket? 259 00:17:30,510 --> 00:17:33,137 Min far ligger i koma. 260 00:17:35,348 --> 00:17:40,561 De ved ikke, hvad der sker, men jeg må hjem hurtigst muligt. 261 00:17:41,103 --> 00:17:42,188 Ja. Okay. 262 00:17:42,563 --> 00:17:43,523 Hvad kan jeg gøre? 263 00:17:44,732 --> 00:17:46,317 Hvad med en flybillet? 264 00:17:46,400 --> 00:17:50,363 Jeg kan arrangere det. Bare vis mig, hvor din computer 265 00:17:50,446 --> 00:17:53,032 og kreditkort er, og jeg booker dig en billet. 266 00:17:53,115 --> 00:17:55,785 Du kan pakke. Eller vil du tage et bad? 267 00:17:55,868 --> 00:17:58,496 Er du sulten? Jeg kan skaffe noget... 268 00:17:58,579 --> 00:18:00,832 Nej, det er sødt af dig. Tak. 269 00:18:00,915 --> 00:18:01,958 Kom her. 270 00:18:02,834 --> 00:18:04,085 Jeg er så ked af det. 271 00:18:06,879 --> 00:18:07,880 Okay. 272 00:18:09,215 --> 00:18:11,342 Undskyld, har jeg gjort noget forkert? 273 00:18:11,425 --> 00:18:12,802 Nej. Slet ikke. 274 00:18:12,885 --> 00:18:13,803 Jeg vil bare... 275 00:18:19,141 --> 00:18:22,353 Jeg hopper i bad. Det er en god idé. 276 00:18:22,436 --> 00:18:25,314 Vis mig din computer, og jeg bestiller en billet. 277 00:18:25,398 --> 00:18:26,399 Robbie... 278 00:18:28,234 --> 00:18:29,610 Det ordner jeg. 279 00:18:29,694 --> 00:18:33,739 Vi har lige haft en fed aften, og så sker denne forfærdelige ting. 280 00:18:34,615 --> 00:18:36,409 Lad mig hjælpe dig. 281 00:18:37,159 --> 00:18:40,538 -Jeg hyggede mig her til aften. -Ja. 282 00:18:40,621 --> 00:18:45,418 Og du har ret, der er sket noget virkelig forfærdeligt, 283 00:18:45,501 --> 00:18:48,880 så det bedste for mig er, hvis du bare går. 284 00:18:51,173 --> 00:18:52,091 Vær sød. 285 00:20:23,140 --> 00:20:25,768 Ben. Jeg tænkte bare på, hvordan 286 00:20:39,365 --> 00:20:42,034 Robbie, jeg ville bare takke dig for at være så 287 00:22:29,725 --> 00:22:33,646 Terrance og Hailey er på Milk and Hops med nogle venner, skal vi? 288 00:22:33,729 --> 00:22:34,688 Hvilke venner? 289 00:22:34,772 --> 00:22:38,400 Måske en flot, homoseksuel fyr, vi alle synes, du skal møde. 290 00:22:38,484 --> 00:22:40,402 -Jøsses! -Kom nu, bare en drink. 291 00:22:40,486 --> 00:22:43,072 -Vi siger bare hej. -Hvad kan der ske? 292 00:22:44,907 --> 00:22:46,200 -En drink. -En drink. 293 00:22:47,076 --> 00:22:48,327 Godt. To drinks. 294 00:22:51,372 --> 00:22:52,414 Er du okay? 295 00:22:53,124 --> 00:22:55,334 Ja. Jeg har det godt. 296 00:23:00,756 --> 00:23:03,217 Sikke en perfekt efterårsdag. 297 00:24:09,742 --> 00:24:11,744 Tekster af: Tina Helboe Olsen 298 00:24:11,827 --> 00:24:13,829 Kreativ supervisor Lotte Udsen