1 00:01:00,020 --> 00:01:01,980 AMOR MODERNO 2 00:01:07,653 --> 00:01:10,572 Mesmo se não entender de investimentos, 3 00:01:10,656 --> 00:01:13,075 é mais vantajoso uma hipoteca de 30 anos. 4 00:01:13,158 --> 00:01:14,076 Bom saber. 5 00:01:14,159 --> 00:01:16,245 -É uma casa ótima. -Obrigado. 6 00:01:16,578 --> 00:01:20,749 Você se qualifica pro empréstimo pra veteranos de guerra, seu sortudo. 7 00:01:20,833 --> 00:01:24,378 Parece uma troca justa por arriscar a vida pelo país. 8 00:01:24,461 --> 00:01:27,548 E aí, já matou alguém? 9 00:01:29,299 --> 00:01:33,262 Na minha primeira missão, eu atuei como atirador em Ramadi. 10 00:01:33,345 --> 00:01:35,556 Depois do BRC, fui pro 1º Batalhão, 11 00:01:35,639 --> 00:01:38,475 e achamos uma célula terrorista com tantos civis 12 00:01:38,559 --> 00:01:41,228 que não dava pra distinguir, e aí, o que acha? 13 00:01:41,854 --> 00:01:42,896 Com licença. 14 00:01:45,190 --> 00:01:46,525 Precisava disso tudo? 15 00:01:46,608 --> 00:01:48,986 Quem pergunta isso a um recém-conhecido? 16 00:01:50,988 --> 00:01:53,657 -Está pronta pra ir? -Spence, nem escureceu. 17 00:01:53,740 --> 00:01:56,785 -O plano era uma hora. -Não quero perder os fogos. 18 00:01:56,869 --> 00:02:00,247 -Vou ficar mal na frente do chefe. -O sol se põe às 21h. 19 00:02:00,330 --> 00:02:01,540 Vamos às 21h20? 20 00:02:02,332 --> 00:02:03,166 Tudo bem. 21 00:02:04,585 --> 00:02:07,588 As estrelinhas acabaram. Vou lá buscar com o nick. 22 00:02:07,671 --> 00:02:08,589 Vou com você. 23 00:02:09,131 --> 00:02:11,425 Volto em cinco minutos, tá? 24 00:02:21,310 --> 00:02:25,355 FOGOS INFANTIS 25 00:02:31,737 --> 00:02:32,946 Tudo limpo. 26 00:02:33,030 --> 00:02:34,239 Limpo à direita. 27 00:02:34,698 --> 00:02:36,116 Tudo limpo à esquerda? 28 00:02:36,783 --> 00:02:38,160 Limpo à esquerda. 29 00:02:38,619 --> 00:02:40,746 -Peguem ele! -Ei! O que é isso? 30 00:02:40,829 --> 00:02:42,831 -Vamos. Rápido. -Vamos. 31 00:02:42,915 --> 00:02:45,792 Não precisa de mais fogos. Tem bastante aqui. 32 00:02:45,876 --> 00:02:48,587 Obrigada, amor. Você é um doce. 33 00:02:49,421 --> 00:02:50,589 Eu te amo. 34 00:03:09,608 --> 00:03:13,987 Acho que já está rolando há algum tempo. Entre meu marido e sua esposa. 35 00:03:14,071 --> 00:03:15,572 Ela não faria isso. 36 00:03:15,656 --> 00:03:16,573 Por que não? 37 00:03:16,657 --> 00:03:18,784 Porque isso não faz parte do plano. 38 00:03:21,954 --> 00:03:23,747 Acredite no que quiser, mas... 39 00:03:25,916 --> 00:03:28,460 O 5 de julho será meu dia de independência. 40 00:03:36,218 --> 00:03:38,762 Querida, você viu meu celular? 41 00:03:42,557 --> 00:03:43,517 Liga pra ele? 42 00:03:58,907 --> 00:04:02,995 Por que meu celular está na fralda suja do Charlie? 43 00:04:04,287 --> 00:04:05,706 É uma boa pergunta. 44 00:04:06,123 --> 00:04:10,711 E por que coloca seu outro dispositivo móvel em lugares que não devia? 45 00:04:11,837 --> 00:04:12,754 Agora... 46 00:04:13,964 --> 00:04:15,132 Fala a verdade. 47 00:04:19,553 --> 00:04:21,513 Pelo menos ele admitiu o caso. 48 00:04:22,347 --> 00:04:23,557 Não tinha escolha. 49 00:04:25,225 --> 00:04:27,769 -Todo dia! -Como pôde fazer isso? 50 00:04:27,853 --> 00:04:30,230 Ele acordou. Não acredito que o acordou. 51 00:04:33,191 --> 00:04:34,693 O que aconteceu depois? 52 00:04:34,776 --> 00:04:36,528 Falei sobre os meus medos. 53 00:04:37,029 --> 00:04:40,699 Que nós ainda estaríamos bem se eu não tivesse engravidado. 54 00:04:40,782 --> 00:04:43,827 Mas um bebê lembra ao Nick que ele não é mais jovem, 55 00:04:43,910 --> 00:04:46,413 e que não lida bem com a responsabilidade. 56 00:04:46,788 --> 00:04:51,752 Às vezes, fazemos acusações que queremos que a pessoa negue. 57 00:04:53,211 --> 00:04:54,421 E aí ela não nega. 58 00:04:55,756 --> 00:04:57,716 E, o que você quer? 59 00:04:58,633 --> 00:04:59,509 Estou... 60 00:05:02,679 --> 00:05:04,056 Estou muito cansada. 61 00:05:06,016 --> 00:05:07,392 Preciso de um parceiro. 62 00:05:08,602 --> 00:05:12,564 Bem, parece que você tem mais questões para resolver. 63 00:05:32,375 --> 00:05:34,795 Jeannie - Spence, tudo bem? Meu advogado tem tentado entrar em contato com você. 64 00:05:34,878 --> 00:05:36,797 Spence, por favor, assine os papéis. 65 00:05:36,880 --> 00:05:38,757 Jeannie, podemos conversar? 66 00:05:39,132 --> 00:05:41,093 Jeannie, podemos conversar? 67 00:05:41,927 --> 00:05:44,221 Da última vez, não deu certo. 68 00:05:44,471 --> 00:05:45,972 Não consegue entender? 69 00:05:46,640 --> 00:05:48,975 A essa altura, não há o que dizer. 70 00:05:49,059 --> 00:05:51,686 Vi que pôs o nome de solteira no Facebook. 71 00:05:57,484 --> 00:06:00,987 Vai deixar outra mensagem de voz raivosa? Te deixa melhor? 72 00:06:08,954 --> 00:06:11,206 Nada me faz bem. 73 00:06:11,289 --> 00:06:14,668 Spence, assina os papéis do divórcio. 74 00:06:20,590 --> 00:06:22,926 Aguente firme. O socorro está indo. 75 00:06:23,009 --> 00:06:24,219 Obrigado, senhora. 76 00:06:45,532 --> 00:06:51,454 TERAPEUTA PERTO DE MIM 77 00:07:05,844 --> 00:07:08,805 Por favor, sente-se. Sua consulta é em uma hora. 78 00:07:25,906 --> 00:07:26,865 Com licença. 79 00:07:28,116 --> 00:07:31,203 É a esposa do cara com quem minha esposa tem um caso? 80 00:07:32,495 --> 00:07:34,331 Não estamos mais juntos. 81 00:07:36,583 --> 00:07:37,542 Sou a Isabelle. 82 00:07:38,293 --> 00:07:39,211 Spence. 83 00:07:46,176 --> 00:07:51,139 Obrigado pelo aviso. No churrasco. 84 00:07:51,223 --> 00:07:55,018 Não sei se deveria estar me agradecendo, mas de nada. 85 00:07:56,561 --> 00:07:57,520 Meu Deus. 86 00:07:59,272 --> 00:08:02,108 Perdão. Isso é muito incomum. 87 00:08:02,484 --> 00:08:03,777 Quer tomar um café? 88 00:08:03,860 --> 00:08:05,528 Pode não ser uma boa ideia. 89 00:08:19,960 --> 00:08:25,924 NA SALA DE ESPERA DE CÔNJUGES SEPARADOS 90 00:08:27,384 --> 00:08:29,135 Você parece bem. 91 00:08:29,219 --> 00:08:31,846 Obrigada. Meu cabelo está legal hoje. 92 00:08:32,347 --> 00:08:34,641 Ele vomitou nele, tive que lavar. 93 00:08:35,725 --> 00:08:36,559 Sinto muito. 94 00:08:36,643 --> 00:08:38,228 Pelo quê? Minha vida? 95 00:08:39,854 --> 00:08:41,898 O que acha da Dra. Allison? 96 00:08:42,399 --> 00:08:43,733 Ela é boa. Eu... 97 00:08:44,567 --> 00:08:48,863 Precisava desabafar sobre algumas coisas, mas acho que consegui. 98 00:08:53,743 --> 00:08:55,745 Ele manda mensagens pro Charlie. 99 00:08:57,455 --> 00:09:00,292 Tomara que ele supere a culpa e nos deixe em paz. 100 00:09:00,375 --> 00:09:02,877 -Acha que eles estão apaixonados? -Não sei. 101 00:09:03,503 --> 00:09:04,963 E não me importo. 102 00:09:05,463 --> 00:09:06,589 Você se importa? 103 00:09:06,673 --> 00:09:11,594 Se ela estiver, eu me sentiria melhor por ela ter desistido do plano. 104 00:09:11,678 --> 00:09:14,222 Já mencionou isso antes. Qual era o plano? 105 00:09:14,639 --> 00:09:16,224 Nós íamos ter um bebê. 106 00:09:16,808 --> 00:09:19,144 E depois, em cinco anos, outro. 107 00:09:19,227 --> 00:09:22,605 E aí, se eu conseguisse, pagaria nossa casa em 15 anos. 108 00:09:22,689 --> 00:09:26,026 Iríamos de navio ver as geleiras. Se ainda existissem. 109 00:09:26,109 --> 00:09:28,862 Não dá pra planejar a vida assim. 110 00:09:28,945 --> 00:09:30,155 Acho que não. 111 00:09:31,740 --> 00:09:33,700 Prefiro controlar o controlável. 112 00:09:35,702 --> 00:09:38,538 Depois do primeiro filho, você se desapega disso. 113 00:09:38,621 --> 00:09:39,664 Você tem razão. 114 00:09:40,290 --> 00:09:42,334 Talvez eu não tenha filhos. 115 00:09:42,417 --> 00:09:43,668 Ei, nunca se sabe. 116 00:09:44,502 --> 00:09:46,504 Metas sem planos são só desejos. 117 00:09:49,174 --> 00:09:50,508 Eu quis tomar um café 118 00:09:50,592 --> 00:09:54,763 porque você é a única pessoa que entende o que estou passando. 119 00:09:55,638 --> 00:09:59,809 Mas, ao mesmo tempo, sei que é uma situação muito comum. 120 00:09:59,893 --> 00:10:02,645 Fiquei arrasada quando aconteceu. 121 00:10:03,438 --> 00:10:06,149 Mas agora estou mais... 122 00:10:08,109 --> 00:10:09,069 Envergonhada. 123 00:10:09,152 --> 00:10:10,528 Se sente envergonhada? 124 00:10:10,612 --> 00:10:13,323 Sim. Como se eu tivesse sido roubada. 125 00:10:15,742 --> 00:10:17,827 Não quero me sentir assim de novo. 126 00:10:20,914 --> 00:10:23,208 Tudo bem. Está na hora de ir. 127 00:10:25,710 --> 00:10:26,795 Vamos pra casa. 128 00:10:39,307 --> 00:10:40,308 Gostei de te ver. 129 00:10:42,685 --> 00:10:44,562 Por que você está tão surpreso? 130 00:10:45,605 --> 00:10:49,359 Não me lembro da última vez que alguém gostou de ter me visto. 131 00:10:50,402 --> 00:10:51,528 Não somos eles. 132 00:10:53,154 --> 00:10:54,489 Temos isso de bom. 133 00:10:55,532 --> 00:10:56,699 Se cuida. 134 00:11:24,144 --> 00:11:27,605 Boyles, seu perfil tá pronto. Clica em quem gostar. 135 00:11:27,689 --> 00:11:29,149 Faz isso parecer fácil. 136 00:11:29,232 --> 00:11:30,316 Experimenta. 137 00:11:48,793 --> 00:11:49,794 Beleza. 138 00:11:49,878 --> 00:11:51,171 E agora? 139 00:11:51,254 --> 00:11:54,090 Fala com ela. Se der certo, vocês se encontram. 140 00:12:26,122 --> 00:12:26,998 Combinado? 141 00:12:27,081 --> 00:12:29,667 Com certeza. Isso não é um encontro. 142 00:12:30,585 --> 00:12:32,378 Vi seu perfil... 143 00:12:32,462 --> 00:12:33,296 E seria... 144 00:12:33,379 --> 00:12:35,590 Muito grosseiro não mandar mensagem. 145 00:12:35,673 --> 00:12:36,674 Exatamente. 146 00:12:38,092 --> 00:12:40,178 Tem muito tempo que eu não saía. 147 00:12:40,261 --> 00:12:41,179 Eu também. 148 00:12:52,941 --> 00:12:55,818 Comentou que ficou sem luz depois da tempestade. 149 00:12:55,902 --> 00:12:59,781 Sim. E quando a luz voltou, algumas lâmpadas não funcionaram. 150 00:12:59,864 --> 00:13:01,699 Acho que posso consertar isso. 151 00:13:04,953 --> 00:13:06,037 Agora? 152 00:13:06,496 --> 00:13:08,081 Não temos que... 153 00:13:08,164 --> 00:13:09,082 Tá bom. 154 00:13:20,009 --> 00:13:22,178 Sim. Vamos sair daqui. 155 00:13:29,060 --> 00:13:30,144 Não. 156 00:13:30,520 --> 00:13:31,813 E agora? 157 00:13:32,480 --> 00:13:33,439 Não. 158 00:13:34,983 --> 00:13:35,900 Sim! 159 00:13:48,705 --> 00:13:49,706 Ei. 160 00:13:50,248 --> 00:13:51,916 Já que você não jantou. 161 00:14:06,431 --> 00:14:09,142 Não acredito que, enfim, pendurou as cortinas. 162 00:14:09,475 --> 00:14:10,685 O Nick te ajudou? 163 00:14:10,935 --> 00:14:12,437 Claro que não. 164 00:14:13,688 --> 00:14:15,064 Tenho um amigo. 165 00:14:15,148 --> 00:14:17,900 Não é aquele militar da terapia? 166 00:14:17,984 --> 00:14:20,361 Que esquisito. Ele não era casado com... 167 00:14:20,445 --> 00:14:22,697 Sim. Não precisa me lembrar da ex. 168 00:14:22,780 --> 00:14:25,033 Então ele é um faz-tudo colorido? 169 00:14:25,116 --> 00:14:26,659 Na verdade, nós não... 170 00:14:27,702 --> 00:14:29,621 Nós somos amigos. 171 00:14:30,913 --> 00:14:33,583 Sei que não está fácil pra você com o Charlie. 172 00:14:33,666 --> 00:14:34,917 Você não faz ideia. 173 00:14:35,001 --> 00:14:39,881 Mas você não deve iludir um cara só pra ele rejuntar seu piso. 174 00:14:40,340 --> 00:14:42,800 Talvez eu queira um homem que faça isso. 175 00:14:45,511 --> 00:14:48,222 -Sempre foi tão habilidoso? -Nunca. 176 00:14:48,848 --> 00:14:52,769 Quando voltei da Marinha, não morava numa casa fazia um tempo. 177 00:14:52,852 --> 00:14:53,853 Quer fazer? 178 00:14:59,025 --> 00:15:00,485 Puxa bem devagar. 179 00:15:01,069 --> 00:15:02,320 E quando isso mudou? 180 00:15:02,403 --> 00:15:07,241 Eu me esforcei pra me tornar o melhor soldado que pudesse ser. 181 00:15:07,825 --> 00:15:09,577 Até eu não ser mais soldado. 182 00:15:09,661 --> 00:15:12,830 Quando me casei, queria ser o melhor marido. 183 00:15:12,914 --> 00:15:16,668 E isso inclui aprender a mexer com eletricidade e encanamentos? 184 00:15:18,544 --> 00:15:20,129 Tá legal, pode puxar. 185 00:15:22,590 --> 00:15:23,466 Não acredito. 186 00:15:24,634 --> 00:15:28,721 E agora tudo acabou. 187 00:15:38,690 --> 00:15:39,857 Que tal um corte? 188 00:15:46,239 --> 00:15:48,408 Ei, onde você está? 189 00:15:49,867 --> 00:15:50,827 Desculpa. 190 00:15:54,455 --> 00:15:59,127 Eu não me acho criativo, mas às vezes minha mente viaja. 191 00:16:01,337 --> 00:16:02,505 Viagens ruins? 192 00:16:03,339 --> 00:16:05,842 Nem sempre. Mas às vezes. 193 00:16:09,637 --> 00:16:11,889 Você tem experiência com isso aí? 194 00:16:12,682 --> 00:16:16,352 Sempre cortei o cabelo do Charlie. Ele nunca reclamou. 195 00:16:20,815 --> 00:16:23,526 Quero fazer uma coisa boa pra você, pra variar. 196 00:16:25,737 --> 00:16:27,572 Quero melhorar a sua vida. 197 00:16:29,323 --> 00:16:31,784 Quero dizer, quero tentar. 198 00:16:38,875 --> 00:16:42,003 Quer sair pra jantar? Mas de verdade... 199 00:16:42,086 --> 00:16:42,962 Sim. 200 00:17:01,731 --> 00:17:02,732 Oi! 201 00:17:02,815 --> 00:17:06,402 Desculpe desmarcar em cima da hora, mas o Charlie tá doente. 202 00:17:06,861 --> 00:17:07,820 O quê? 203 00:17:08,446 --> 00:17:12,116 A febre dele não baixa. Passei o dia todo tentando controlar. 204 00:17:12,784 --> 00:17:14,285 Posso levar alguma coisa? 205 00:17:14,368 --> 00:17:16,245 Não precisamos de nada. 206 00:17:16,829 --> 00:17:18,498 Posso levá-los pro hospital. 207 00:17:18,581 --> 00:17:21,626 Não. Só não posso deixar ele assim com uma babá. 208 00:17:21,709 --> 00:17:22,794 Certo. 209 00:17:22,877 --> 00:17:23,878 Sinto muito. 210 00:17:24,629 --> 00:17:26,756 Por favor, não se preocupe comigo. 211 00:17:26,839 --> 00:17:27,882 Fica pra próxima? 212 00:17:27,965 --> 00:17:29,175 Fica pra próxima. 213 00:17:52,365 --> 00:17:53,574 Spence. Sou... 214 00:17:53,658 --> 00:17:54,534 MELHORE LOGO 215 00:17:54,617 --> 00:17:55,910 Sei quem você é. 216 00:17:55,993 --> 00:17:58,996 Sim. Desculpa. Vou sair daqui rapidinho. 217 00:17:59,080 --> 00:18:01,666 Não sei o que comprar. 218 00:18:01,749 --> 00:18:03,376 Está me pedindo conselho? 219 00:18:03,459 --> 00:18:06,295 Não. Desculpa, cara. Meu filho está doente. 220 00:18:06,379 --> 00:18:07,547 Lamento por isso. 221 00:18:07,630 --> 00:18:11,300 Sim, a febre dele está bem alta. Eu queria levá-lo ao médico, 222 00:18:11,384 --> 00:18:14,804 mas a mãe não quer levá-lo pro pronto-socorro, demora. 223 00:18:14,887 --> 00:18:18,558 Ela quer que ele descanse e vá ao pediatra de manhã... 224 00:18:18,641 --> 00:18:19,976 E você não concorda? 225 00:18:20,059 --> 00:18:23,312 Não sei. Eu queria levá-lo pra saber se ele está bem. 226 00:18:23,396 --> 00:18:26,607 Mas ela é a mãe, né? Ela entende melhor. 227 00:18:28,901 --> 00:18:32,446 Meu Deus. Não acredito que estou desabafando com você. 228 00:18:32,530 --> 00:18:33,573 Deve me odiar. 229 00:18:33,990 --> 00:18:35,658 É uma suposição razoável. 230 00:18:44,333 --> 00:18:45,418 Estamos de bem? 231 00:18:46,127 --> 00:18:47,795 Como assim, "de bem"? 232 00:18:47,879 --> 00:18:49,797 Não estou mais com a Jeannie. 233 00:18:49,881 --> 00:18:52,258 Isso deveria me fazer sentir melhor? 234 00:18:52,341 --> 00:18:53,259 Não sei. 235 00:18:54,802 --> 00:18:57,972 Ei, cara, hoje não, obviamente, 236 00:18:58,055 --> 00:19:00,474 mas me avise se quiser tomar uma cerveja. 237 00:19:01,434 --> 00:19:02,310 Conversar. 238 00:19:27,043 --> 00:19:28,669 Protejam-se! 239 00:19:29,253 --> 00:19:30,880 Me dá cobertura! Entrei! 240 00:19:38,554 --> 00:19:39,931 Fogo! 241 00:19:42,433 --> 00:19:47,355 Por favor, não. Não. Por favor. Não. 242 00:19:52,818 --> 00:19:55,780 Ei, cara. Agora estamos de bem. 243 00:19:59,158 --> 00:20:01,786 Desculpa. Foi uma ideia idiota. 244 00:20:02,495 --> 00:20:04,205 Enfim, boa noite. 245 00:20:07,166 --> 00:20:08,042 Ei. 246 00:20:10,252 --> 00:20:13,214 Convence a Isabelle a levar o Charlie pro hospital. 247 00:20:13,673 --> 00:20:14,882 Sabe o nome dele? 248 00:20:14,966 --> 00:20:18,594 O quehouve entre vocês não pode atrapalhar seu julgamento. 249 00:20:19,553 --> 00:20:20,638 Você é o pai dele. 250 00:20:40,992 --> 00:20:41,826 Ei! 251 00:20:43,995 --> 00:20:45,121 Obrigada por vir. 252 00:20:45,621 --> 00:20:46,455 Sim. 253 00:20:57,758 --> 00:20:59,051 Era meningite. 254 00:21:00,177 --> 00:21:01,178 Que loucura. 255 00:21:01,262 --> 00:21:02,847 Achei que ia passar. 256 00:21:02,930 --> 00:21:07,268 -Achei que conseguia sozinha. -Você nunca esteve sozinha. 257 00:21:07,351 --> 00:21:09,145 -Eu estava lá... -Mas o Nick... 258 00:21:09,228 --> 00:21:10,062 Continua. 259 00:21:10,146 --> 00:21:13,315 O Nick insistiu pra trazer o Charlie pro hospital. 260 00:21:14,108 --> 00:21:16,277 Ele parecia outro homem. 261 00:21:16,819 --> 00:21:19,780 Ele poderia ter morrido e teria sido minha culpa. 262 00:21:21,073 --> 00:21:24,035 Minha vida também teria acabado ali. 263 00:21:25,828 --> 00:21:26,787 Não pode... 264 00:21:27,163 --> 00:21:30,166 Não pode planejar nada. 265 00:21:30,249 --> 00:21:31,584 Você entendeu? 266 00:21:32,585 --> 00:21:34,712 A vida não pode ser planejada. 267 00:21:38,507 --> 00:21:40,176 Desculpa. O que ia dizer? 268 00:21:42,511 --> 00:21:43,429 Não... 269 00:21:47,641 --> 00:21:51,395 Parece que ele finalmente está assumindo seu papel de pai. 270 00:21:51,479 --> 00:21:52,354 Sim. 271 00:21:54,148 --> 00:21:55,524 Quer voltar pra lá? 272 00:22:04,867 --> 00:22:05,701 Olha. 273 00:22:07,411 --> 00:22:08,704 Ele está sorrindo. 274 00:22:36,440 --> 00:22:39,443 JEANNIE LIGANDO... 275 00:23:55,603 --> 00:23:57,271 Não sabia se você viria. 276 00:23:57,688 --> 00:24:01,275 -Desculpe, nâo respondi suas mensagens. -E por que não? 277 00:24:02,109 --> 00:24:03,736 Vamos falar daquela noite? 278 00:24:03,819 --> 00:24:06,155 Você me disse que ia se matar. 279 00:24:07,781 --> 00:24:12,620 Naquela noite, eu realmente achei que as coisas seriam mais fáceis 280 00:24:12,703 --> 00:24:14,580 se eu não estivesse mais aqui. 281 00:24:14,663 --> 00:24:15,789 Você me assustou. 282 00:24:16,790 --> 00:24:18,083 Era minha intenção. 283 00:24:19,877 --> 00:24:20,836 Sinto muito. 284 00:24:22,046 --> 00:24:27,218 Depois que você foi embora, eu meio que perdi meu propósito. 285 00:24:27,301 --> 00:24:29,762 Não acha que isso era parte do problema? 286 00:24:30,638 --> 00:24:31,972 Não sou uma missão. 287 00:24:32,056 --> 00:24:33,349 Você era pra mim. 288 00:24:39,813 --> 00:24:41,565 Você está viajando agora? 289 00:24:42,066 --> 00:24:43,442 Está me ouvindo? 290 00:24:46,987 --> 00:24:48,530 Quero que você seja feliz. 291 00:24:51,742 --> 00:24:53,410 Também quero que seja feliz. 292 00:24:54,203 --> 00:24:56,372 Tá bom? Por favor. 293 00:24:59,500 --> 00:25:00,334 Jeannie? 294 00:25:01,335 --> 00:25:03,963 Vou assinar o divórcio, está bem? 295 00:25:04,797 --> 00:25:05,798 Obrigada. 296 00:26:05,024 --> 00:26:06,025 Oi, sumido. 297 00:26:06,108 --> 00:26:06,942 Oi. 298 00:26:07,026 --> 00:26:08,110 É bom te ver. 299 00:26:08,193 --> 00:26:09,486 Você também. 300 00:26:12,406 --> 00:26:14,116 É a nova namorada do Nick. 301 00:26:14,199 --> 00:26:15,617 Ela é legal, mesmo. 302 00:26:16,660 --> 00:26:18,329 Quero dizer, ela é normal. 303 00:26:18,412 --> 00:26:21,332 -Achei que vocês tivessem voltado. -Não. 304 00:26:22,041 --> 00:26:24,251 Eu mereço algo melhor, não? 305 00:26:25,002 --> 00:26:26,128 Olha lá o meu cara. 306 00:26:36,764 --> 00:26:38,390 Feliz aniversário, Charlie. 307 00:26:38,474 --> 00:26:39,558 O que dizemos? 308 00:26:42,394 --> 00:26:43,937 Foi por isso que sumiu? 309 00:26:45,230 --> 00:26:47,900 -Eu não queria atrapalhar. -Que bobagem. 310 00:26:49,485 --> 00:26:50,361 Você está bem? 311 00:26:51,236 --> 00:26:52,571 O melhor que posso. 312 00:26:52,654 --> 00:26:54,156 De acordo com o plano? 313 00:26:55,032 --> 00:26:56,450 Não tem plano nenhum. 314 00:26:57,993 --> 00:27:01,622 -Ei! Vamos cantar parabéns? -Só um segundo. 315 00:27:01,997 --> 00:27:02,873 Katie? 316 00:27:06,502 --> 00:27:07,586 Aqui, Katie. 317 00:27:08,962 --> 00:27:10,756 Posso ajudar em alguma coisa? 318 00:27:10,839 --> 00:27:14,051 Sim, na verdade. Preciso sair com um adulto. 319 00:27:16,178 --> 00:27:17,638 Não se sinta obrigada. 320 00:27:18,097 --> 00:27:20,391 Obrigada. Não vou. Na sexta-feira? 321 00:27:20,849 --> 00:27:21,683 Sim. 322 00:27:23,102 --> 00:27:25,354 Está bem. É um plano. 323 00:27:27,064 --> 00:27:28,399 Isso foi uma piada? 324 00:27:32,778 --> 00:27:33,946 Ei, aniversariante. 325 00:27:38,367 --> 00:27:40,953 E um, dois, três. 326 00:27:41,036 --> 00:27:44,415 Parabéns pra você 327 00:27:44,957 --> 00:27:48,419 Nessa data querida 328 00:27:48,502 --> 00:27:52,548 Muitas felicidades 329 00:27:53,048 --> 00:27:56,927 Muitos anos de vida 330 00:28:11,442 --> 00:28:13,777 Agendaram uma sessão conjunta? 331 00:28:36,675 --> 00:28:39,136 Acho que muita coisa mudou na sua vida. 332 00:28:39,678 --> 00:28:42,347 Sim, senhora. Posso dizer que sim. 333 00:28:42,890 --> 00:28:43,765 E aí? 334 00:28:44,850 --> 00:28:46,393 Por onde quer começar? 335 00:29:41,240 --> 00:29:43,242 Legendas: Othelo Sabbag 336 00:29:43,325 --> 00:29:45,327 Supervisão Criativa Miriam Ficher