1 00:01:00,020 --> 00:01:01,980 ‫"حب عصري"‬ 2 00:01:07,653 --> 00:01:10,572 ‫اسمعوا، حتى إن كنتم مستجدين في الاستثمار،‬ 3 00:01:10,656 --> 00:01:13,075 ‫فستكسبون أكثر في القرض العقاري لـ30 عاماً.‬ 4 00:01:13,158 --> 00:01:14,076 ‫تسرني معرفة ذلك.‬ 5 00:01:14,159 --> 00:01:16,245 ‫- إنه منزل رائع للغاية. - أشكرك.‬ 6 00:01:16,578 --> 00:01:20,749 ‫بالطبع، ستتأهل لقرض شؤون المحاربين يا سعيد الحظ.‬ 7 00:01:20,833 --> 00:01:24,378 ‫تبدو كمبادلة عادلة لمخاطرته بحياته لبلاده.‬ 8 00:01:24,461 --> 00:01:27,548 ‫إذاً، هل قتلت أحداً يوماً؟‬ 9 00:01:29,299 --> 00:01:33,262 ‫"نيك"، أول مهمة لي خارج البلاد بدأت كمدفعيّ في "الرمادي".‬ 10 00:01:33,345 --> 00:01:35,556 ‫بعد التدريب انضممت إلى كتيبة الاستطلاع الأولى‬ 11 00:01:35,639 --> 00:01:38,475 ‫لإيجاد خلية إرهابية مختبئة وسط المدنيين‬ 12 00:01:38,559 --> 00:01:41,228 ‫ولم نكن نعرف الفرق بينهم، ما رأيك إذاً؟‬ 13 00:01:41,854 --> 00:01:42,896 ‫اعذرونا.‬ 14 00:01:45,190 --> 00:01:46,525 ‫هل كان ذلك ضرورياً؟‬ 15 00:01:46,608 --> 00:01:48,986 ‫من يوجه هذا السؤال لشخص تعرّف عليه للتو؟‬ 16 00:01:50,988 --> 00:01:53,657 ‫- أمستعدة للرحيل؟ - "سبينس"، لم يحل المساء حتى.‬ 17 00:01:53,740 --> 00:01:56,785 ‫- الخطة كانت البقاء لساعة. - لن نفوّت الألعاب النارية.‬ 18 00:01:56,869 --> 00:02:00,247 ‫- سأبدو فظة أمام رئيسي. - تغرب الشمس في الساعة الـ9.‬ 19 00:02:00,330 --> 00:02:01,540 ‫نغادر في الـ9:20؟‬ 20 00:02:02,332 --> 00:02:03,166 ‫حسناً.‬ 21 00:02:04,585 --> 00:02:07,588 ‫نفدت الألعاب النارية للأطفال، سأذهب مع "نيك" لشرائها.‬ 22 00:02:07,671 --> 00:02:08,589 ‫سأذهب معك.‬ 23 00:02:09,131 --> 00:02:11,425 ‫سأغيب لـ5 دقائق. اتفقنا؟‬ 24 00:02:21,310 --> 00:02:25,355 ‫"ألعاب نارية للأطفال"‬ 25 00:02:31,737 --> 00:02:32,946 ‫نحن قادمون.‬ 26 00:02:33,030 --> 00:02:34,239 ‫الجانب الأيمن خال.‬ 27 00:02:34,698 --> 00:02:36,116 ‫هل الجانب الأيسر خال؟‬ 28 00:02:36,783 --> 00:02:38,160 ‫الجانب الأيسر خال.‬ 29 00:02:38,619 --> 00:02:40,746 ‫- تخلصوا منه. - ما هذا بحق السماء؟‬ 30 00:02:40,829 --> 00:02:42,831 ‫- لنذهب بسرعة. - هيا.‬ 31 00:02:42,915 --> 00:02:45,792 ‫لا تحتاجين إلى مزيد من الألعاب، هناك الكثير منها.‬ 32 00:02:45,876 --> 00:02:48,587 ‫أشكرك يا حبيبي. أنت لطيف جداً.‬ 33 00:02:49,421 --> 00:02:50,589 ‫أحبك.‬ 34 00:03:09,608 --> 00:03:13,987 ‫العلاقة مستمرة منذ فترة. بين زوجي وزوجتك.‬ 35 00:03:14,071 --> 00:03:15,572 ‫ما كانت زوجتي لتفعل ذلك.‬ 36 00:03:15,656 --> 00:03:16,573 ‫لم لا؟‬ 37 00:03:16,657 --> 00:03:18,784 ‫لأن ذلك ليس جزءاً من الخطة.‬ 38 00:03:21,954 --> 00:03:23,747 ‫صدّق ما تشاء، لكن...‬ 39 00:03:25,916 --> 00:03:28,460 ‫سأعلن استقلالي عنه في الـ5 من يوليو.‬ 40 00:03:36,218 --> 00:03:38,762 ‫حبيبتي، هل رأيت هاتفي؟‬ 41 00:03:42,557 --> 00:03:43,517 ‫أيمكنك الاتصال به؟‬ 42 00:03:58,907 --> 00:04:02,995 ‫لماذا يوجد هاتفي في حفاضة "تشارلي" المتسخة؟‬ 43 00:04:04,287 --> 00:04:05,706 ‫إنه سؤال جيد.‬ 44 00:04:06,123 --> 00:04:10,711 ‫ويمكنني أن أسألك لماذا تضع عضوك الذكري حيث لا يُفترض أن يكون؟‬ 45 00:04:11,837 --> 00:04:12,754 ‫الآن...‬ 46 00:04:13,964 --> 00:04:15,132 ‫أخبرني بالحقيقة.‬ 47 00:04:19,553 --> 00:04:21,513 ‫اعترف بالعلاقة على الأقل.‬ 48 00:04:22,347 --> 00:04:23,557 ‫لم يكن أمامه خيار.‬ 49 00:04:25,225 --> 00:04:27,769 ‫- ...كل يوم! - كيف استطعت فعل ذلك؟‬ 50 00:04:27,853 --> 00:04:30,230 ‫أجل، لقد استيقظ، لا أصدّق أنك أيقظته.‬ 51 00:04:33,191 --> 00:04:34,693 ‫ماذا حدث بعد ذلك؟‬ 52 00:04:34,776 --> 00:04:36,528 ‫عبّرت عن أسوأ مخاوفي.‬ 53 00:04:37,029 --> 00:04:40,699 ‫أن علاقتنا كانت لتستمر بشكل رائع إن لم أحمل.‬ 54 00:04:40,782 --> 00:04:43,827 ‫لكن الرضيع يذكّر "نيك" أنه لم يعد شاباً،‬ 55 00:04:43,910 --> 00:04:46,413 ‫ولا يمكنه التعامل مع المسؤولية.‬ 56 00:04:46,788 --> 00:04:51,752 ‫أحياناً يلقي المرء بالتهم ويريد أن ينكرها الطرف الآخر.‬ 57 00:04:53,211 --> 00:04:54,421 ‫فلا ينكرها.‬ 58 00:04:55,756 --> 00:04:57,716 ‫ماذا تريدين إذاً؟‬ 59 00:04:58,633 --> 00:04:59,509 ‫أنا...‬ 60 00:05:02,679 --> 00:05:04,056 ‫أنا منهكة للغاية.‬ 61 00:05:06,016 --> 00:05:07,392 ‫أحتاج إلى شريك.‬ 62 00:05:08,602 --> 00:05:12,564 ‫يبدو أن لديك الكثير لتتعاملي معه.‬ 63 00:05:32,375 --> 00:05:34,795 ‫"(جيني) - (سبينس)، هل أنت بخير؟ محاميّ يحاول التواصل معك"‬ 64 00:05:34,878 --> 00:05:36,797 ‫"(سبينس)، وقّع على الأوراق أرجوك"‬ 65 00:05:36,880 --> 00:05:38,757 ‫"(جيني)، هل يمكننا التحدث؟"‬ 66 00:05:39,132 --> 00:05:41,093 ‫"جيني"، هل يمكننا التحدث؟‬ 67 00:05:41,927 --> 00:05:44,221 ‫آخر مرة تحدّثنا فيها، لم تكن موفقة.‬ 68 00:05:44,471 --> 00:05:45,972 ‫ألا تفهمين السبب؟‬ 69 00:05:46,640 --> 00:05:48,975 ‫في هذه المرحلة، لم يعد لديّ ما أقوله.‬ 70 00:05:49,059 --> 00:05:51,686 ‫رأيت أنك عدت إلى اسمك قبل الزواج على "فيسبوك".‬ 71 00:05:57,484 --> 00:06:00,987 ‫هل ستترك لي رسالة صوتية غاضبة أخرى؟ هل يشعرك هذا بتحسن؟‬ 72 00:06:08,954 --> 00:06:11,206 ‫لا يشعرني شيء بالتحسن.‬ 73 00:06:11,289 --> 00:06:14,668 ‫"سبينس"، وقّع على الأوراق اللعينة.‬ 74 00:06:20,590 --> 00:06:22,926 ‫اصمد يا سيد "بويلز"، النجدة في الطريق.‬ 75 00:06:23,009 --> 00:06:24,219 ‫أشكرك يا سيدتي.‬ 76 00:06:45,532 --> 00:06:51,454 ‫"المعالجون النفسيون بالقرب مني"‬ 77 00:07:05,844 --> 00:07:08,805 ‫اجلس من فضلك. يحين موعدك بعد ساعة.‬ 78 00:07:25,906 --> 00:07:26,865 ‫معذرةً؟‬ 79 00:07:28,116 --> 00:07:31,203 ‫هل أنت زوجة الرجل الذي يعاشر زوجتي؟‬ 80 00:07:32,495 --> 00:07:34,331 ‫لم نعد معاً.‬ 81 00:07:36,583 --> 00:07:37,542 ‫أنا "إيزابيل".‬ 82 00:07:38,293 --> 00:07:39,211 ‫"سبينس".‬ 83 00:07:46,176 --> 00:07:51,139 ‫أشكرك على تنبيهي. في حفل الشواء.‬ 84 00:07:51,223 --> 00:07:55,018 ‫لست واثقة أنه يجب عليك شكري، لكن على الرحب.‬ 85 00:07:56,561 --> 00:07:57,520 ‫يا إلهي.‬ 86 00:07:59,272 --> 00:08:02,108 ‫أنا في غاية الأسف. هذا أمر...‬ 87 00:08:02,484 --> 00:08:03,777 ‫أتود الذهاب لشرب القهوة؟‬ 88 00:08:03,860 --> 00:08:05,528 ‫قد لا تكون هذه أفضل فكرة.‬ 89 00:08:19,960 --> 00:08:25,924 ‫"في غرفة انتظار الأزواج المنفصلين"‬ 90 00:08:27,384 --> 00:08:29,135 ‫تبدين جميلة.‬ 91 00:08:29,219 --> 00:08:31,846 ‫أشكرك. أظن أن شعري يبدو جميلاً اليوم.‬ 92 00:08:32,347 --> 00:08:34,641 ‫تقيأ عليه، لذلك غسلته.‬ 93 00:08:35,725 --> 00:08:36,559 ‫آسف.‬ 94 00:08:36,643 --> 00:08:38,228 ‫علام؟ حياتي؟‬ 95 00:08:39,854 --> 00:08:41,898 ‫ما رأيك في د. "أليسون" إذاً؟‬ 96 00:08:42,399 --> 00:08:43,733 ‫إنها جيدة. أنا...‬ 97 00:08:44,567 --> 00:08:48,863 ‫احتجت إلى البوح بمكنونات صدري، لكن أظن أنني انتهيت الآن.‬ 98 00:08:53,743 --> 00:08:55,745 ‫يواصل مراسلتي للسؤال عن "تشارلي".‬ 99 00:08:57,455 --> 00:09:00,292 ‫أتمنى أن يتخطى شعوره بالذنب ويتركنا وشأننا.‬ 100 00:09:00,375 --> 00:09:02,877 ‫- هل تظنين أنهما مغرمان؟ - لا أعلم.‬ 101 00:09:03,503 --> 00:09:04,963 ‫ولا أهتم.‬ 102 00:09:05,463 --> 00:09:06,589 ‫لماذا، هل تظن ذلك؟‬ 103 00:09:06,673 --> 00:09:11,594 ‫إن كانت كذلك، لشعرت باستياء أقل بخصوص تخليها عن خطتنا.‬ 104 00:09:11,678 --> 00:09:14,222 ‫ذكرت ذلك من قبل. ماذا كانت الخطة؟‬ 105 00:09:14,639 --> 00:09:16,224 ‫كنا سننجب طفلاً.‬ 106 00:09:16,808 --> 00:09:19,144 ‫وبعد 5 سنوات، سننجب آخر.‬ 107 00:09:19,227 --> 00:09:22,605 ‫وسننتهي من قرض المنزل في 15 عاماً إذا تمكنت من ذلك.‬ 108 00:09:22,689 --> 00:09:26,026 ‫وسنذهب في رحلة بحرية لرؤية الكتل الجليدية إن كانت لا تزال موجودة.‬ 109 00:09:26,109 --> 00:09:28,862 ‫لا يمكنك التخطيط للحياة بذلك الشكل.‬ 110 00:09:28,945 --> 00:09:30,155 ‫بلى حسب ظني.‬ 111 00:09:31,740 --> 00:09:33,700 ‫أفضّل التحكم فيما يقبل التحكم.‬ 112 00:09:35,702 --> 00:09:38,538 ‫بعدما تنجب طفلك الأول ستتخلى عن بعض الأحلام.‬ 113 00:09:38,621 --> 00:09:39,664 ‫أنت محقة.‬ 114 00:09:40,290 --> 00:09:42,334 ‫ربما لن أُرزق بالأطفال.‬ 115 00:09:42,417 --> 00:09:43,668 ‫لا يمكنك أن تعرف.‬ 116 00:09:44,502 --> 00:09:46,504 ‫هدف بلا خطة هو أمنية.‬ 117 00:09:49,174 --> 00:09:50,508 ‫أردت أن أشرب معك القهوة‬ 118 00:09:50,592 --> 00:09:54,763 ‫لأنك الشخص الوحيد الذي يفهم ما أخوضه.‬ 119 00:09:55,638 --> 00:09:59,809 ‫لكن في الوقت نفسه، أعلم أن هذا الموقف عادي للغاية.‬ 120 00:09:59,893 --> 00:10:02,645 ‫كنت محطمة عندما حدث.‬ 121 00:10:03,438 --> 00:10:06,149 ‫لكن الآن أنا...‬ 122 00:10:08,109 --> 00:10:09,069 ‫محرجة.‬ 123 00:10:09,152 --> 00:10:10,528 ‫أتشعرين بالحرج؟‬ 124 00:10:10,612 --> 00:10:13,323 ‫أجل. كأنني تعرّضت للنهب.‬ 125 00:10:15,742 --> 00:10:17,827 ‫لا أريد أن أعيش هذا الشعور مجدداً.‬ 126 00:10:20,914 --> 00:10:23,208 ‫حسناً. يجب أن نذهب على الأرجح.‬ 127 00:10:25,710 --> 00:10:26,795 ‫سنذهب إلى المنزل.‬ 128 00:10:39,307 --> 00:10:40,308 ‫سرّني لقاؤنا.‬ 129 00:10:42,685 --> 00:10:44,562 ‫لماذا تبدو متفاجئاً؟‬ 130 00:10:45,605 --> 00:10:49,359 ‫لا أتذكّر آخر مرة سُر فيها أحدهم للقائي.‬ 131 00:10:50,402 --> 00:10:51,528 ‫لسنا مثلهما.‬ 132 00:10:53,154 --> 00:10:54,489 ‫على الأقل نملك هذه السمة.‬ 133 00:10:55,532 --> 00:10:56,699 ‫اعتن بنفسك.‬ 134 00:11:23,685 --> 00:11:24,519 ‫"(سبينسر)، 34"‬ 135 00:11:24,644 --> 00:11:27,605 ‫"بويلز". صفحتك الشخصية جاهزة. انقر على من تعجبك.‬ 136 00:11:27,689 --> 00:11:29,149 ‫تجعل الأمر يبدو سهلاً.‬ 137 00:11:29,232 --> 00:11:30,316 ‫جرّبه.‬ 138 00:11:48,793 --> 00:11:49,794 ‫حسناً.‬ 139 00:11:49,878 --> 00:11:51,171 ‫ماذا الآن؟‬ 140 00:11:51,254 --> 00:11:54,090 ‫راسلها. وإذا توافقتما، التقيا.‬ 141 00:12:06,769 --> 00:12:08,104 ‫"(ستيف)، 28"‬ 142 00:12:08,521 --> 00:12:09,898 ‫"(آنا)، 34"‬ 143 00:12:09,981 --> 00:12:11,941 ‫"(تيسا)، 27"‬ 144 00:12:12,025 --> 00:12:13,860 ‫"(إريكا)، 29"‬ 145 00:12:13,943 --> 00:12:16,279 ‫"(إيزابيل)، 34"‬ 146 00:12:26,122 --> 00:12:26,998 ‫اتفقنا؟‬ 147 00:12:27,081 --> 00:12:29,667 ‫بالقطع. هذا ليس موعداً غرامياً.‬ 148 00:12:30,585 --> 00:12:32,378 ‫رأيت صفحتك الشخصية...‬ 149 00:12:32,462 --> 00:12:33,296 ‫و...‬ 150 00:12:33,379 --> 00:12:35,590 ‫كان من الفظاظة ألا تراسلني.‬ 151 00:12:35,673 --> 00:12:36,674 ‫بالضبط.‬ 152 00:12:38,092 --> 00:12:40,178 ‫إنها أول ليلة أخرج فيها منذ فترة.‬ 153 00:12:40,261 --> 00:12:41,179 ‫وأنا أيضاً.‬ 154 00:12:52,941 --> 00:12:55,818 ‫ذكرت أن الكهرباء انقطعت بعد العاصفة.‬ 155 00:12:55,902 --> 00:12:59,781 ‫أجل. وعندما عادت الكهرباء، بعض من مصابيحي لم تعمل.‬ 156 00:12:59,864 --> 00:13:01,699 ‫يمكنني أن أصلحها من أجلك.‬ 157 00:13:04,953 --> 00:13:06,037 ‫الآن؟‬ 158 00:13:06,496 --> 00:13:08,081 ‫ليس علينا...‬ 159 00:13:08,164 --> 00:13:09,082 ‫حسناً.‬ 160 00:13:20,009 --> 00:13:22,178 ‫أجل. لنخرج من هنا.‬ 161 00:13:29,060 --> 00:13:30,144 ‫كلا.‬ 162 00:13:30,520 --> 00:13:31,813 ‫ماذا عن الآن؟‬ 163 00:13:32,480 --> 00:13:33,439 ‫كلا.‬ 164 00:13:34,983 --> 00:13:35,900 ‫أجل!‬ 165 00:13:48,705 --> 00:13:49,706 ‫مهلاً.‬ 166 00:13:50,248 --> 00:13:51,916 ‫بما أنك لم تتناول العشاء.‬ 167 00:14:06,431 --> 00:14:09,142 ‫لا أصدّق أنك علقت الستائر أخيراً.‬ 168 00:14:09,475 --> 00:14:10,685 ‫هل ساعدك "نيك"؟‬ 169 00:14:10,935 --> 00:14:12,437 ‫بالقطع لا.‬ 170 00:14:13,688 --> 00:14:15,064 ‫لديّ صديق.‬ 171 00:14:15,148 --> 00:14:17,900 ‫ليس ذلك الرجل العسكري من جلسات العلاج النفسي؟‬ 172 00:14:17,984 --> 00:14:20,361 ‫هذا غريب جداً، ألم يكن زوج...‬ 173 00:14:20,445 --> 00:14:22,697 ‫أجل. ليس عليك تذكيري بزوجته السابقة.‬ 174 00:14:22,780 --> 00:14:25,033 ‫هل هو حرفيّ وحبيب في آن واحد؟‬ 175 00:14:25,116 --> 00:14:26,659 ‫لم نقم...‬ 176 00:14:27,702 --> 00:14:29,621 ‫نحن صديقان.‬ 177 00:14:30,913 --> 00:14:33,583 ‫أعلم أن الوضع لم يكن سهلاً مع "تشارلي".‬ 178 00:14:33,666 --> 00:14:34,917 ‫ليست لديك فكرة.‬ 179 00:14:35,001 --> 00:14:39,881 ‫لكن يجب ألّا تخدعي رجلاً لأنك تحتاجين إلى الجنس.‬ 180 00:14:40,340 --> 00:14:42,800 ‫ربما أحتاج إلى ذلك.‬ 181 00:14:45,511 --> 00:14:48,222 ‫- هل كنت دوماً بارعاً في الحرف؟ - مستحيل.‬ 182 00:14:48,848 --> 00:14:52,769 ‫عندما عدت من خدمة المارينز، لم أكن قد عشت في منزل لفترة طويلة.‬ 183 00:14:52,852 --> 00:14:53,853 ‫أتودين التجربة؟‬ 184 00:14:59,025 --> 00:15:00,485 ‫أدخليها ببطء.‬ 185 00:15:01,069 --> 00:15:02,320 ‫متى تغيّر ذلك؟‬ 186 00:15:02,403 --> 00:15:07,241 ‫كرست نفسي لأكون أفضل جندي بقدر الإمكان.‬ 187 00:15:07,825 --> 00:15:09,577 ‫حتى لم أعد جندياً.‬ 188 00:15:09,661 --> 00:15:12,830 ‫وعندما تزوجت، أردت أن أكون أفضل زوج.‬ 189 00:15:12,914 --> 00:15:16,668 ‫وهل يشتمل ذلك على تعلّم التوصيلات الكهربية والسباكة؟‬ 190 00:15:18,544 --> 00:15:20,129 ‫حسناً، ارفعيها.‬ 191 00:15:22,590 --> 00:15:23,466 ‫أنا صنعت ذلك.‬ 192 00:15:24,634 --> 00:15:28,721 ‫والآن اختفى.‬ 193 00:15:38,690 --> 00:15:39,857 ‫تحتاج إلى قص شعرك.‬ 194 00:15:46,239 --> 00:15:48,408 ‫فيم تفكر؟‬ 195 00:15:49,867 --> 00:15:50,827 ‫آسف.‬ 196 00:15:54,455 --> 00:15:59,127 ‫لا أعتبر نفسي شخصاً مبدعاً لكن خيالي يسرح إلى أماكن مختلفة أحياناً.‬ 197 00:16:01,337 --> 00:16:02,505 ‫أماكن سيئة؟‬ 198 00:16:03,339 --> 00:16:05,842 ‫ليس دائماً. لكن أحياناً.‬ 199 00:16:09,637 --> 00:16:11,889 ‫ما مدى خبرتك في قص الشعر؟‬ 200 00:16:12,682 --> 00:16:16,352 ‫قصصت شعر "تشارلي" طوال حياته، لم يشتك قطّ.‬ 201 00:16:20,815 --> 00:16:23,526 ‫أردت أن أقوم بشيء لطيف من أجلك من باب التغيير.‬ 202 00:16:25,737 --> 00:16:27,572 ‫أحب أن أحسّن حياتك.‬ 203 00:16:29,323 --> 00:16:31,784 ‫أقصد أنني أحب المحاولة.‬ 204 00:16:38,875 --> 00:16:42,003 ‫هل تودين تناول العشاء؟ أعني عشاءً...‬ 205 00:16:42,086 --> 00:16:42,962 ‫أجل.‬ 206 00:17:01,731 --> 00:17:02,732 ‫مرحباً!‬ 207 00:17:02,815 --> 00:17:06,402 ‫مرحباً! آسفة للاعتذار في آخر دقيقة لكن "تشارلي" مريض.‬ 208 00:17:06,861 --> 00:17:07,820 ‫ماذا؟‬ 209 00:17:08,446 --> 00:17:12,116 ‫الحمى لا تتراجع. ظللت أحاول طوال اليوم.‬ 210 00:17:12,784 --> 00:17:14,285 ‫أيمكنني أن أحضر لك أي شيء؟‬ 211 00:17:14,368 --> 00:17:16,245 ‫كلا، لدينا كل ما نحتاج إليه.‬ 212 00:17:16,829 --> 00:17:18,498 ‫يمكنني أن أصحبك إلى المستشفى.‬ 213 00:17:18,581 --> 00:17:21,626 ‫نحن بخير حقاً. لا يمكنني أن أتركه مع جليسة بهذه الحالة.‬ 214 00:17:21,709 --> 00:17:22,794 ‫حسناً.‬ 215 00:17:22,877 --> 00:17:23,878 ‫أنا آسفة للغاية.‬ 216 00:17:24,629 --> 00:17:26,756 ‫كلا. لا تقلقي عليّ رجاءً.‬ 217 00:17:26,839 --> 00:17:27,882 ‫حسناً. نؤجل العشاء؟‬ 218 00:17:27,965 --> 00:17:29,175 ‫سنؤجله.‬ 219 00:17:52,365 --> 00:17:53,574 ‫"سبينس". إنه...‬ 220 00:17:53,658 --> 00:17:54,534 ‫"تعاف سريعاً"‬ 221 00:17:54,617 --> 00:17:55,910 ‫أعرف من تكون.‬ 222 00:17:55,993 --> 00:17:58,996 ‫أجل. آسف. سأبتعد عن طريقك على الفور.‬ 223 00:17:59,080 --> 00:18:01,666 ‫لا أعرف ماذا أحضر.‬ 224 00:18:01,749 --> 00:18:03,376 ‫هل تطلب نصيحتي؟‬ 225 00:18:03,459 --> 00:18:06,295 ‫كلا. آسف يا رجل. ابني مريض.‬ 226 00:18:06,379 --> 00:18:07,547 ‫يؤسفني سماع ذلك.‬ 227 00:18:07,630 --> 00:18:11,300 ‫أجل، حرارته مرتفعة جداً. أردت أن آخذه إلى الطبيب،‬ 228 00:18:11,384 --> 00:18:14,804 ‫لكن أمه رفضت أخذه إلى غرفة الطوارئ لكيلا يطول انتظاره هناك.‬ 229 00:18:14,887 --> 00:18:18,558 ‫تريده أن يرتاح، ويذهب إلى طبيبه المعتاد في الصباح...‬ 230 00:18:18,641 --> 00:18:19,976 ‫أرى أنك لا تحبذ ذلك؟‬ 231 00:18:20,059 --> 00:18:23,312 ‫لا أعلم. أردت أن آخذه إلى هناك لأتأكد من أنه بخير.‬ 232 00:18:23,396 --> 00:18:26,607 ‫لكنها الأم، صحيح؟ إنها أدرى.‬ 233 00:18:28,901 --> 00:18:32,446 ‫يا للعجب. لا أصدّق أنني أبوح لك.‬ 234 00:18:32,530 --> 00:18:33,573 ‫لا بد أنك تكرهني.‬ 235 00:18:33,990 --> 00:18:35,658 ‫هذا افتراض معقول.‬ 236 00:18:44,333 --> 00:18:45,418 ‫هل نحن على وفاق؟‬ 237 00:18:46,127 --> 00:18:47,795 ‫ماذا تعني بـ"هل نحن على وفاق"؟‬ 238 00:18:47,879 --> 00:18:49,797 ‫لم أعد مع "جيني".‬ 239 00:18:49,881 --> 00:18:52,258 ‫هل يُفترض بذلك أن يشعرني بتحسن؟‬ 240 00:18:52,341 --> 00:18:53,259 ‫لا أعلم.‬ 241 00:18:54,802 --> 00:18:57,972 ‫اسمع يا رجل، ليس الليلة، كما هو واضح،‬ 242 00:18:58,055 --> 00:19:00,474 ‫لكن أخبرني إذا أردت شرب الجعة معي.‬ 243 00:19:01,434 --> 00:19:02,310 ‫لنتحدث في الأمر.‬ 244 00:19:27,043 --> 00:19:28,669 ‫احتموا!‬ 245 00:19:29,253 --> 00:19:30,880 ‫غطني! سأتقدم!‬ 246 00:19:38,554 --> 00:19:39,931 ‫قذيفة!‬ 247 00:19:42,433 --> 00:19:47,355 ‫أرجوك لا تفعل. أرجوك، كلا.‬ 248 00:19:52,818 --> 00:19:55,780 ‫اسمع يا رجل. الآن صرنا على وفاق.‬ 249 00:19:59,158 --> 00:20:01,786 ‫أنا آسف. كانت فكرة غبية.‬ 250 00:20:02,495 --> 00:20:04,205 ‫على أي حال. طابت ليلتك.‬ 251 00:20:07,166 --> 00:20:08,042 ‫اسمع.‬ 252 00:20:10,252 --> 00:20:13,214 ‫يجب أن تقنع "إيزابيل" بأخذ "تشارلي" إلى غرفة الطوارئ.‬ 253 00:20:13,673 --> 00:20:14,882 ‫أتعرف اسم ابني؟‬ 254 00:20:14,966 --> 00:20:18,594 ‫لا تدع ما يجري بينكما يؤثّر على حكمك على الأمور.‬ 255 00:20:19,553 --> 00:20:20,638 ‫أنت أبوه.‬ 256 00:20:40,992 --> 00:20:41,826 ‫مرحباً!‬ 257 00:20:43,995 --> 00:20:45,121 ‫أشكرك على القدوم.‬ 258 00:20:45,621 --> 00:20:46,455 ‫العفو.‬ 259 00:20:57,758 --> 00:20:59,051 ‫إنه التهاب السحايا.‬ 260 00:21:00,177 --> 00:21:01,178 ‫هذا جنوني.‬ 261 00:21:01,262 --> 00:21:02,847 ‫ظننت أنني أعرف مصلحته.‬ 262 00:21:02,930 --> 00:21:07,268 ‫- ظننت أنه يمكنني القيام بهذا بمفردي. - لم تكوني بمفردك قطّ.‬ 263 00:21:07,351 --> 00:21:09,145 ‫- كنت موجوداً... - لكن "نيك"...‬ 264 00:21:09,228 --> 00:21:10,062 ‫أكملي.‬ 265 00:21:10,146 --> 00:21:13,315 ‫أصر "نيك" أن نحضر "تشارلي" إلى غرفة الطوارئ.‬ 266 00:21:14,108 --> 00:21:16,277 ‫بدا كأنه رجل مختلف.‬ 267 00:21:16,819 --> 00:21:19,780 ‫كان يمكن أن يموت وكانت تلك لتصبح غلطتي.‬ 268 00:21:21,073 --> 00:21:24,035 ‫عالمي بأكمله كان سينتهي في لحظة.‬ 269 00:21:25,828 --> 00:21:26,787 ‫لا يمكنك...‬ 270 00:21:27,163 --> 00:21:30,166 ‫لا يمكنك التخطيط لأي شيء.‬ 271 00:21:30,249 --> 00:21:31,584 ‫هل تفهمني؟‬ 272 00:21:32,585 --> 00:21:34,712 ‫لا يمكن التخطيط للحياة.‬ 273 00:21:38,507 --> 00:21:40,176 ‫آسفة. ماذا كنت ستقول؟‬ 274 00:21:42,511 --> 00:21:43,429 ‫كلا...‬ 275 00:21:47,641 --> 00:21:51,395 ‫يبدو أنه يقوم بدوره كأب أخيراً.‬ 276 00:21:51,479 --> 00:21:52,354 ‫أجل.‬ 277 00:21:54,148 --> 00:21:55,524 ‫هل تريدين العودة؟‬ 278 00:22:04,867 --> 00:22:05,701 ‫انظر.‬ 279 00:22:07,411 --> 00:22:08,704 ‫أظن أنه يبتسم.‬ 280 00:22:36,440 --> 00:22:39,443 ‫"(جيني) - اتصال..."‬ 281 00:23:55,603 --> 00:23:57,271 ‫لم أكن متأكداً من قدومك.‬ 282 00:23:57,688 --> 00:24:01,275 ‫- آسفة لأنني لم أرد على رسائلك. - ولماذا لم تردي؟‬ 283 00:24:02,109 --> 00:24:03,736 ‫هلّا نتحدث عن تلك الليلة؟‬ 284 00:24:03,819 --> 00:24:06,155 ‫أخبرتني أنك ستنتحر.‬ 285 00:24:07,781 --> 00:24:12,620 ‫تلك الليلة، أقنعت نفسي بأن الأمور ستكون أسهل‬ 286 00:24:12,703 --> 00:24:14,580 ‫إن لم أكن حياً.‬ 287 00:24:14,663 --> 00:24:15,789 ‫لقد أخفتني.‬ 288 00:24:16,790 --> 00:24:18,083 ‫أظن أنني قصدت ذلك.‬ 289 00:24:19,877 --> 00:24:20,836 ‫أنا آسف.‬ 290 00:24:22,046 --> 00:24:27,218 ‫بعدما غادرت، فقدت هدفي إلى حد ما.‬ 291 00:24:27,301 --> 00:24:29,762 ‫ألا تظن أن هذا كان جزءاً من المشكلة؟‬ 292 00:24:30,638 --> 00:24:31,972 ‫علاقتنا ليست مأمورية.‬ 293 00:24:32,056 --> 00:24:33,349 ‫إنها كذلك في نظري.‬ 294 00:24:39,813 --> 00:24:41,565 ‫هل ستشرد بذهنك الآن؟‬ 295 00:24:42,066 --> 00:24:43,442 ‫هل تنصت إليّ حتى؟‬ 296 00:24:46,987 --> 00:24:48,530 ‫أريدك أن تكوني سعيدة.‬ 297 00:24:51,742 --> 00:24:53,410 ‫أريدك أن تكون سعيداً أيضاً.‬ 298 00:24:54,203 --> 00:24:56,372 ‫اتفقنا؟ أرجوك.‬ 299 00:24:59,500 --> 00:25:00,334 ‫"جيني"؟‬ 300 00:25:01,335 --> 00:25:03,963 ‫سأوقّع على الأوراق، اتفقنا؟‬ 301 00:25:04,797 --> 00:25:05,798 ‫أشكرك.‬ 302 00:26:05,024 --> 00:26:06,025 ‫مرحباً أيها الغريب.‬ 303 00:26:06,108 --> 00:26:06,942 ‫مرحباً.‬ 304 00:26:07,026 --> 00:26:08,110 ‫تسرني رؤيتك.‬ 305 00:26:08,193 --> 00:26:09,486 ‫وأنا أيضاً.‬ 306 00:26:12,406 --> 00:26:14,116 ‫هذه حبيبة "نيك" الجديدة.‬ 307 00:26:14,199 --> 00:26:15,617 ‫إنها لطيفة في الواقع.‬ 308 00:26:16,660 --> 00:26:18,329 ‫أعني أنه لا بأس بها.‬ 309 00:26:18,412 --> 00:26:21,332 ‫- ظننت أنكما عدتما معاً. - كلا.‬ 310 00:26:22,041 --> 00:26:24,251 ‫أستحق ما هو أفضل من ذلك، صحيح؟‬ 311 00:26:25,002 --> 00:26:26,128 ‫ها هو رجلي.‬ 312 00:26:36,764 --> 00:26:38,390 ‫عيد ميلاد سعيداً يا "تشارلي".‬ 313 00:26:38,474 --> 00:26:39,558 ‫ماذا يجب أن نقول؟‬ 314 00:26:42,394 --> 00:26:43,937 ‫هل لذلك السبب اختفيت؟‬ 315 00:26:45,230 --> 00:26:47,900 ‫- لم أرد أن أعيق علاقتكما. - هذه سخافة.‬ 316 00:26:49,485 --> 00:26:50,361 ‫هل أنت بخير؟‬ 317 00:26:51,236 --> 00:26:52,571 ‫أبذل قصارى جهدي.‬ 318 00:26:52,654 --> 00:26:54,156 ‫تبعاً للخطة؟‬ 319 00:26:55,032 --> 00:26:56,450 ‫لا توجد خطة.‬ 320 00:26:57,993 --> 00:27:01,622 ‫- اسمعي! هل سنقطع الكعكة قريباً؟ - لحظة واحدة.‬ 321 00:27:01,997 --> 00:27:02,873 ‫"كيتي"؟‬ 322 00:27:06,502 --> 00:27:07,586 ‫مرحباً يا "كيتي".‬ 323 00:27:08,962 --> 00:27:10,756 ‫هل يمكنني مساعدتك في أي شيء؟‬ 324 00:27:10,839 --> 00:27:14,051 ‫أجل، في الواقع. أحتاج إلى الخروج مع شخص بالغ.‬ 325 00:27:16,178 --> 00:27:17,638 ‫لا تشعري بأنك ملزمة بذلك.‬ 326 00:27:18,097 --> 00:27:20,391 ‫أشكرك. لن أشعر بذلك. الجمعة إذاً؟‬ 327 00:27:20,849 --> 00:27:21,683 ‫أجل.‬ 328 00:27:23,102 --> 00:27:25,354 ‫حسناً. إنها خطة.‬ 329 00:27:27,064 --> 00:27:28,399 ‫هل كانت تلك دعابة؟‬ 330 00:27:32,778 --> 00:27:33,946 ‫يا صاحب عيد الميلاد.‬ 331 00:27:38,367 --> 00:27:40,953 ‫1، 2، 3.‬ 332 00:27:41,036 --> 00:27:44,415 ‫"عيد ميلاد سعيداً لك‬ 333 00:27:44,957 --> 00:27:48,419 ‫عيد ميلاد سعيداً لك‬ 334 00:27:48,502 --> 00:27:52,548 ‫عيد ميلاد سعيداً لـ(تشارلي)‬ 335 00:27:53,048 --> 00:27:56,927 ‫عيد ميلاد سعيداً لك"‬ 336 00:28:11,442 --> 00:28:13,777 ‫هل حجزتما جلسة مشتركة؟‬ 337 00:28:36,675 --> 00:28:39,136 ‫أشعر بأنك خضعت لبعض التغييرات.‬ 338 00:28:39,678 --> 00:28:42,347 ‫أجل يا سيدتي. يمكنك قول ذلك.‬ 339 00:28:42,890 --> 00:28:43,765 ‫إذاً...‬ 340 00:28:44,850 --> 00:28:46,393 ‫من أين تود أن تبدأ؟‬ 341 00:29:41,240 --> 00:29:43,242 ‫ترجمة شيماء جاد‬ 342 00:29:43,325 --> 00:29:45,327 ‫مشرف الجودة "ميرنا بشرى"‬