1 00:00:58,602 --> 00:01:01,897 СОВРЕМЕННАЯ ЛЮБОВЬ 2 00:01:07,110 --> 00:01:09,238 Нельзя говорить об этом в школе. 3 00:01:09,321 --> 00:01:12,324 Да. Вы как Кейти с Тайлером. Им суждено быть вместе. 4 00:01:12,407 --> 00:01:13,242 Знаю. 5 00:01:13,325 --> 00:01:14,243 - Кейти. - Что? 6 00:01:14,326 --> 00:01:17,830 - Вы с Тайлером. - Боже, Муш, прекрати. Он мне не нравится. 7 00:01:17,913 --> 00:01:20,415 Весы и Близнецы должны быть вместе. Да? 8 00:01:20,499 --> 00:01:22,125 - Нет! - Должны. 9 00:01:22,209 --> 00:01:23,252 Эмбер, пойдем. 10 00:01:23,335 --> 00:01:24,503 Я его раз поцеловала. 11 00:01:24,628 --> 00:01:25,504 Две минуты. 12 00:01:25,629 --> 00:01:28,924 Я прошла тест половинок за Кейти, и получилось «Т». 13 00:01:29,007 --> 00:01:30,133 - Тайлер. - Тайлер! 14 00:01:30,217 --> 00:01:32,010 - Вселенная высказалась. - Нет. 15 00:01:32,094 --> 00:01:35,180 Мать-природа хочет, чтобы ты родила от него ребенка. 16 00:01:35,264 --> 00:01:37,140 - Это судьба. - Нет. Слишком далеко. 17 00:01:37,224 --> 00:01:38,767 Будет так весело. 18 00:01:38,851 --> 00:01:40,978 Я надену новую толстовку-варёнку. 19 00:01:41,061 --> 00:01:43,313 Отлично. Буду сочетаться со всеми. 20 00:01:43,397 --> 00:01:44,439 BUZZFEED ТЕСТЫ НА ЛЮБОВЬ 21 00:01:44,523 --> 00:01:48,277 Нам надо договориться спать рядом, иначе... 22 00:01:48,360 --> 00:01:49,987 Конечно, спим рядом. 23 00:01:50,070 --> 00:01:51,697 Не верится, что... 24 00:01:51,780 --> 00:01:56,159 О боже! Тайлер залил фотку с тобой в Instagram. 25 00:01:56,243 --> 00:01:59,663 Я так и знала. «Т» в тесте - это явно Тайлер. 26 00:01:59,746 --> 00:02:01,999 - Заткнись. - Я же говорила. 27 00:02:02,082 --> 00:02:05,586 Ты выйдешь за Тайлера, я - за Айзека, они лучшие друзья, 28 00:02:05,669 --> 00:02:08,881 и мы станем семьей. Вместе станцуем первый танец. 29 00:02:08,964 --> 00:02:11,842 Но Айзек плохо танцует. Мы опозоримся. 30 00:02:14,928 --> 00:02:16,221 - Кейти! - Что? 31 00:02:16,305 --> 00:02:18,807 Я говорила о том, как плохо танцует Айзек. 32 00:02:19,266 --> 00:02:21,184 - Да. - Если я выйду за Айзека, 33 00:02:21,268 --> 00:02:24,897 надо будет научить его танцевать. А если он... 34 00:02:24,980 --> 00:02:29,693 Девчонка из красной команды классно танцует под Motivation. 35 00:02:29,776 --> 00:02:32,404 Да, я с ней никогда не общалась, 36 00:02:32,487 --> 00:02:35,991 - она тусит с Дезом, Эрикой, Джейсоном... - Как ее зовут? 37 00:02:36,074 --> 00:02:38,535 Алекса. Да, у нее день рождения с... 38 00:02:40,162 --> 00:02:42,748 - Мама сказала заняться домашкой. - Ладно. 39 00:02:42,831 --> 00:02:44,625 Ладно, пока. Люблю тебя вечно! 40 00:02:44,708 --> 00:02:45,834 Пока. Люблю тебя. 41 00:02:49,463 --> 00:02:50,631 BUZZFEED ТЕСТЫ НА ЛЮБОВЬ 42 00:02:56,386 --> 00:02:59,431 НАСКОЛЬКО ТЫ ГЕЙ? ВЫБЕРИ КИНО 43 00:03:02,893 --> 00:03:06,897 ВЕЧЕР ПЯТНИЦЫ. ЧЕМ ЗАНИМАЕШЬСЯ? ИДУ В КЛУБ! 44 00:03:07,481 --> 00:03:09,900 Привет. Я хотела посмотреть, не спишь ли. 45 00:03:09,983 --> 00:03:11,068 Да? 46 00:03:11,151 --> 00:03:13,487 - Мама! - Да. Сейчас приду! 47 00:03:13,570 --> 00:03:16,740 - Хочешь попить воды перед сном? - Да. 48 00:03:17,240 --> 00:03:19,117 Прости, я снова так поздно. 49 00:03:20,410 --> 00:03:21,620 ВЫБЕРИ ГЕЙ-ИКОНУ: 50 00:03:21,703 --> 00:03:23,413 ТВОЯ ЛЮБИМАЯ ПЕСНЯ МАДОННЫ? 51 00:03:23,497 --> 00:03:25,332 - Как школа? - Нормально. 52 00:03:25,415 --> 00:03:27,125 Как поживает малышка Муш? 53 00:03:27,209 --> 00:03:28,168 Отлично. 54 00:03:28,251 --> 00:03:29,086 Что это? 55 00:03:30,170 --> 00:03:31,755 Чили из запасов. 56 00:03:31,838 --> 00:03:33,715 - Ты его разогрела? - Да. 57 00:03:33,799 --> 00:03:35,968 Впечатляет. Ты и Эмбер накормила? 58 00:03:36,051 --> 00:03:36,885 Конечно. 59 00:03:41,223 --> 00:03:42,808 Что у тебя на лице? 60 00:03:42,891 --> 00:03:44,977 Для цветных войн. Я синяя. 61 00:03:45,060 --> 00:03:46,728 - Это наклейка? - Да. 62 00:03:46,812 --> 00:03:49,189 - Сними ее перед сном. - Ничего. 63 00:03:49,272 --> 00:03:51,066 Она поры закупоривает. 64 00:03:51,149 --> 00:03:52,317 Ладно, доброй ночи. 65 00:03:52,401 --> 00:03:54,403 - Доброй ночи. - Доброй. 66 00:03:54,486 --> 00:03:56,530 Я серьезно. Выключи свет. 67 00:03:59,199 --> 00:04:01,326 - Мама! - Сейчас иду! 68 00:04:03,745 --> 00:04:04,997 Я НЕ ОЧЕНЬ ЛЮБЛЮ МАДОННУ 69 00:04:05,080 --> 00:04:08,000 И, НАКОНЕЦ, ВЫБЕРИ ПАРУ НОСКОВ: 70 00:04:12,129 --> 00:04:13,046 ТЫ НА 20% ГЕЙ 71 00:04:13,130 --> 00:04:14,840 Ты не совсем гей... 72 00:04:22,431 --> 00:04:25,142 Кто я? 73 00:04:25,225 --> 00:04:29,980 Может, тест подскажет 74 00:04:30,063 --> 00:04:33,025 Я не буду повторяться. Джеффри и Джамила. 75 00:04:33,108 --> 00:04:35,861 - Николас и Шарлотта. - Да, так хорошо. 76 00:04:35,944 --> 00:04:37,195 Кейти и Тайлер. 77 00:04:37,863 --> 00:04:39,698 Тиша и Бен. 78 00:04:39,781 --> 00:04:41,116 Джеффри и Джамила. 79 00:04:42,492 --> 00:04:43,452 Пять минут. 80 00:04:43,535 --> 00:04:45,120 Так, ребята. В угол. 81 00:04:45,203 --> 00:04:48,832 «Ромео и Джульетта». Выучите реплики и приходите готовыми. 82 00:04:48,915 --> 00:04:51,710 Мисс Ви. Почему не выбираем актеров без учета пола? 83 00:04:51,793 --> 00:04:53,962 - Джамила. - Девочки с девочками. 84 00:04:54,046 --> 00:04:57,215 Иногда важно уметь работать с противоположным полом. 85 00:04:57,299 --> 00:04:58,592 Так, начали. 86 00:04:59,384 --> 00:05:02,929 Студия рядом с магазином, где делают свой крем-сыр. 87 00:05:03,013 --> 00:05:04,347 Мой брат туда ходит. 88 00:05:04,431 --> 00:05:05,307 ВЫБЕРИ ЖИВОТНОЕ: 89 00:05:05,390 --> 00:05:08,518 И он большой молодец. Правда? Это странно. 90 00:05:08,602 --> 00:05:13,106 Кейти, я не смогу сегодня репетировать после уроков. У меня паркур до 16.30. 91 00:05:13,190 --> 00:05:16,985 - Она свободна в выходные. - Разве мы не в школе репетируем? 92 00:05:17,069 --> 00:05:20,614 - Да, но... - Но ты же хочешь, чтобы сцена получилась. 93 00:05:20,697 --> 00:05:23,867 Да. Давай в выходные, в любое время, я свободна. 94 00:05:23,950 --> 00:05:25,702 - Круто. Я тебе напишу. - Давай. 95 00:05:28,747 --> 00:05:29,706 Нет. 96 00:05:29,790 --> 00:05:31,083 Это слишком скандально. 97 00:05:31,166 --> 00:05:32,334 Я слишком умелая. 98 00:05:33,085 --> 00:05:37,672 Ребята из углубленной программы - в эти два ряда... 99 00:05:37,756 --> 00:05:39,633 ВЫБЕРИ КУРТКУ: 100 00:05:39,716 --> 00:05:40,884 ТЫ АСЕКСУАЛЕН 101 00:05:40,967 --> 00:05:43,220 Ты что в телефоне смотришь? 102 00:05:43,762 --> 00:05:44,596 Ничего. 103 00:05:47,933 --> 00:05:52,187 Напрасно. У кого еще есть мысли, как проникнуть в замок? 104 00:05:52,270 --> 00:05:53,438 Ящерица! 105 00:05:53,522 --> 00:05:54,481 Ящерица! 106 00:05:54,564 --> 00:05:56,274 Ящерица! 107 00:05:56,358 --> 00:06:00,070 Мой добрый господин, вы не видели мою волшебную летающую ящерицу? 108 00:06:00,153 --> 00:06:02,197 А между тем в замке 109 00:06:02,280 --> 00:06:06,409 ящерица вырастет и будет мне другом, пока ты на нее не наступишь. 110 00:06:07,160 --> 00:06:08,161 Ящерица! 111 00:06:08,245 --> 00:06:10,205 Где она? Бей ее! 112 00:06:10,956 --> 00:06:13,583 ЛЕТАЮЩИЙ ШЕКСПИР 113 00:06:15,502 --> 00:06:20,549 Моя дорогая доченька, у меня поистине ужасные вести. 114 00:06:20,632 --> 00:06:22,968 Щенка умыкнули! 115 00:06:23,552 --> 00:06:26,847 Так, все вернитесь на газон, пожалуйста. 116 00:06:26,930 --> 00:06:28,682 Все - на газон. 117 00:06:28,765 --> 00:06:30,892 Еще одно видео. Нас смотрят все. 118 00:06:30,976 --> 00:06:33,812 - Тут наша Лиззи. Привет, Лиз. - Привет! 119 00:06:36,189 --> 00:06:40,026 Что думаете о спектакле? Как ощущения? 120 00:06:40,110 --> 00:06:42,487 - Было круто. - Мне не очень понравилось. 121 00:06:42,571 --> 00:06:46,366 Завтра у нас ночевка в школе, все будут в спортзале. 122 00:06:46,449 --> 00:06:48,076 - Это Люси, кстати. - Привет. 123 00:06:48,160 --> 00:06:50,036 А это Кейти. 124 00:06:50,120 --> 00:06:52,080 - Отлично. - Это еще что было? 125 00:06:52,164 --> 00:06:55,083 - Это из аниме. - Это стойка даши. Карате? 126 00:06:55,167 --> 00:06:58,628 - Это из ее детских сериалов. - Это не детский сериал. 127 00:06:58,712 --> 00:07:01,631 Это аниме. Просто дурацкий сериал - «Звезда Калейдо». 128 00:07:01,715 --> 00:07:03,383 - Как он называется? - Аниме? 129 00:07:03,466 --> 00:07:06,928 Нет, сериал, который ты упомянула. 130 00:07:07,929 --> 00:07:09,598 - «Звезда Калейдо». - Что это? 131 00:07:09,681 --> 00:07:11,308 - Аниме. - Анимация. 132 00:07:11,391 --> 00:07:14,686 Это японские мультики. У персонажей здоровенные глаза. 133 00:07:16,980 --> 00:07:18,940 Ты смотрела «Черного дворецкого»? 134 00:07:19,024 --> 00:07:21,526 - Нет. Что это? - Мое любимое аниме. 135 00:07:21,610 --> 00:07:25,530 Оно о мальчике, который заключил сделку с демоном, как Фауст, 136 00:07:25,614 --> 00:07:29,576 чтобы отомстить людям, которые убили его родных и пытали его. 137 00:07:29,659 --> 00:07:31,870 - Мрачно. Звучит круто. - Тебе понравится. 138 00:07:31,953 --> 00:07:35,207 Постой, как тебя зовут? Я не услышала твоего имени. 139 00:07:35,290 --> 00:07:36,499 - Кейти. - Кейти, ясно. 140 00:07:36,583 --> 00:07:40,212 Я Алекса. Я слышала про «Звезду Калейдо», но не смотрела. 141 00:07:40,295 --> 00:07:42,422 - В детстве видела «Алису Гакуэн». - Да! 142 00:07:42,505 --> 00:07:45,634 - Круто. - Этот сериал никто не знает. С ума сойти. 143 00:07:45,717 --> 00:07:48,011 Я тоже не знаю никого, кто смотрел бы его. 144 00:07:48,094 --> 00:07:50,555 Все мои друзья думают, что я очень глупая, 145 00:07:50,639 --> 00:07:52,098 - раз смотрю аниме. - Да ну? 146 00:07:52,182 --> 00:07:55,393 Но они не смотрят аниме, а значит, не вправе осуждать. 147 00:07:55,477 --> 00:08:00,232 Так, давайте снимемся на групповое фото. 148 00:08:00,315 --> 00:08:01,900 Ты должна его посмотреть. 149 00:08:01,983 --> 00:08:04,110 Мне его брат... 150 00:08:12,744 --> 00:08:14,579 Эмбер, зачем мне их брать? 151 00:08:14,663 --> 00:08:16,873 Не трогай мои вещи. Выйди отсюда! 152 00:08:16,957 --> 00:08:18,208 Ладно. 153 00:08:20,835 --> 00:08:22,337 ВЫБЕРИ ГЕЙ-ИКОНУ: 154 00:08:22,629 --> 00:08:24,506 ТВОЯ ЛЮБИМАЯ ПЕСНЯ МАДОННЫ? 155 00:08:28,635 --> 00:08:32,597 ТЫ НА 0% ГЕЙ Ты совсем не гей... 156 00:08:38,728 --> 00:08:41,690 Ты раньше... играла в пьесах Шекспира? 157 00:08:42,607 --> 00:08:45,277 Нет. Ты посмотрел... 158 00:08:45,360 --> 00:08:48,071 - Неважно, открою заметки. - Ладно. 159 00:08:48,154 --> 00:08:49,990 Алекса Ты свободна? 160 00:08:50,073 --> 00:08:52,033 Попробуем заучить наизусть? 161 00:08:53,535 --> 00:08:55,495 Да, если так надо. 162 00:08:55,578 --> 00:08:57,455 Нет :( Урок английского. 163 00:08:57,539 --> 00:08:59,124 Ты получила мое сообщение? 164 00:08:59,874 --> 00:09:03,295 Насчет встречи в выходные, чтобы порепетировать. 165 00:09:04,045 --> 00:09:05,630 Если не можешь - ничего. 166 00:09:05,714 --> 00:09:08,508 Фу! Я хотела еще поговорить про аниме после школы 167 00:09:09,676 --> 00:09:12,262 Нет. Да. Я бы очень... 168 00:09:12,345 --> 00:09:13,930 - Я с радостью. - Правда? 169 00:09:14,014 --> 00:09:17,100 Круто. Если только не хочешь порепетировать на ночевке, 170 00:09:17,183 --> 00:09:21,271 - ведь мы оба в синей команде. - Нет, ужасная идея. 171 00:09:21,354 --> 00:09:23,148 Да, ты права. Ну так давай... 172 00:09:23,231 --> 00:09:26,860 Она сказала, ее не будет, но не думала, что вернется за день, 173 00:09:26,943 --> 00:09:30,864 а мы приехали сюда и узнали, что она попала в ужасную аварию. 174 00:09:30,947 --> 00:09:32,907 - Что? - Это был кошмар, правда, 175 00:09:32,991 --> 00:09:35,952 и она провела там еще две недели, 176 00:09:36,036 --> 00:09:38,580 но это долгая история. Извини. 177 00:09:38,663 --> 00:09:40,206 Но сейчас она в порядке? 178 00:09:40,290 --> 00:09:42,208 Да, она в порядке, 179 00:09:42,292 --> 00:09:45,670 но из-за этого ушла с работы и пересмотрела всю свою жизнь, 180 00:09:45,754 --> 00:09:50,133 но теперь учится на медицинском и почти... 181 00:09:50,884 --> 00:09:54,179 - Дурацкие замки. - Возьми. Какой код? 182 00:09:54,262 --> 00:09:56,890 15-40-2-3. 183 00:09:56,973 --> 00:09:57,807 МАМА 184 00:09:57,891 --> 00:09:58,808 Можешь ответить. 185 00:09:58,892 --> 00:10:00,352 Это просто спам. 186 00:10:01,436 --> 00:10:03,646 НА 93% ПОДХОДИШЬ ДЛЯ СВИДАНИЙ! 187 00:10:04,981 --> 00:10:06,024 Что это? 188 00:10:06,107 --> 00:10:08,109 Нет! Ничего особенного. 189 00:10:08,193 --> 00:10:10,445 - Это правда? На 93% подходишь? - Нет. 190 00:10:10,528 --> 00:10:14,282 Подруга заставила меня пройти тест, я не хотела, и это нелепо. 191 00:10:14,366 --> 00:10:17,160 «Ты любишь держаться за руки и говорить о чувствах. 192 00:10:17,243 --> 00:10:19,954 - Ты готова влюбиться». - Нет! 193 00:10:20,038 --> 00:10:21,873 Это дурацкие тесты. 194 00:10:21,956 --> 00:10:26,169 Я как-то прошла тест на Патронуса, и оказалось, что у меня гончая, 195 00:10:26,252 --> 00:10:27,545 а это глупо... 196 00:10:27,629 --> 00:10:29,798 Нет. Гончие такие беспонтовые. 197 00:10:29,881 --> 00:10:32,717 - Ты когда-нибудь думаешь о гончих? - Они милые. 198 00:10:32,801 --> 00:10:35,887 - Нет. Ну, может быть. - Думаю, мой Патронус - дельфин. 199 00:10:36,471 --> 00:10:37,847 Дельфин. Мне нравится. 200 00:10:37,931 --> 00:10:41,476 - Дельфины клевые. - Да. У них эмоции острее, чем у человека. 201 00:10:41,559 --> 00:10:43,978 И, кроме людей, они единственные животные, 202 00:10:44,062 --> 00:10:46,773 - занимающиеся сексом для удовольствия. - Что? 203 00:10:46,856 --> 00:10:50,735 - Как и откуда ты это узнала? - Да. Не знаю. 204 00:10:50,819 --> 00:10:55,115 Ты когда-нибудь с кем-то встречалась, раз уж подходишь на 93%? 205 00:10:57,409 --> 00:10:59,494 Нет. А ты? 206 00:10:59,577 --> 00:11:02,747 Нет, я, наверное, подхожу на 0%. 207 00:11:03,790 --> 00:11:04,749 Это моя мама. 208 00:11:04,833 --> 00:11:08,503 Мы живем в пяти минутах от школы. Но она всё равно возит меня. 209 00:11:08,586 --> 00:11:11,714 Моя тоже. А наш дом в четырех кварталах отсюда. 210 00:11:11,798 --> 00:11:14,801 Я на углу 126-й и 107-й авеню. 211 00:11:14,884 --> 00:11:17,512 О боже, а я - на углу 124-й и Либерти. 212 00:11:17,595 --> 00:11:19,639 - Я не... - Мы соседки. 213 00:11:19,722 --> 00:11:22,392 - Живем в паре кварталов друг от друга. - Правда? 214 00:11:22,475 --> 00:11:24,644 - Это очень круто. - Да. 215 00:11:24,727 --> 00:11:26,271 Вот и мама. До завтра. 216 00:11:27,397 --> 00:11:28,273 Пока. 217 00:11:40,201 --> 00:11:42,036 - Не бегать! - Простите! 218 00:11:42,120 --> 00:11:44,164 Она меня бесит. Так, вот она. 219 00:11:44,247 --> 00:11:46,374 Эмбер, просто скажи, куда я еду. 220 00:11:46,458 --> 00:11:48,960 Простите, урок затянулся. 221 00:11:49,043 --> 00:11:51,671 Направо или налево? Кэтрин, зачем тебе телефон, 222 00:11:51,754 --> 00:11:53,715 если ты не отвечаешь на мои звонки? 223 00:11:53,798 --> 00:11:54,674 Налево. 224 00:11:54,757 --> 00:11:55,967 Налево. Спасибо. 225 00:11:56,050 --> 00:11:59,637 Хотя бы напиши СМС. В этом смысл телефона. 226 00:11:59,721 --> 00:12:01,181 Я говорила с мисс Вашер. 227 00:12:01,264 --> 00:12:02,891 МУШИ Кейти, где ты? 228 00:12:02,974 --> 00:12:06,853 Эмбер, сообщи маме Дженны, что мы опоздаем на 20 минут. 229 00:12:06,936 --> 00:12:10,815 - Синтия. Кэтрин, пристегнись. - Через И или через Е? 230 00:12:10,899 --> 00:12:12,317 Нет. С-И-Н. 231 00:12:12,400 --> 00:12:16,279 У меня батарея садилась, и я не хотела... Извини. 232 00:12:16,362 --> 00:12:18,698 Сегодня ты должна была быть в машине... 233 00:12:18,781 --> 00:12:20,408 Алекса 234 00:12:20,492 --> 00:12:24,078 Я забыла спросить Идешь на ночевку? 235 00:12:26,289 --> 00:12:27,165 Ага! 236 00:12:27,248 --> 00:12:30,251 Скажи ей, что мы, наверное, опоздаем на 20 минут. 237 00:12:31,002 --> 00:12:35,256 Серьезно, Кэтрин, я купила тебе телефон, чтобы быть с тобой на связи, 238 00:12:35,340 --> 00:12:37,675 а не для твоих СМС Муш и Люси. 239 00:12:37,759 --> 00:12:41,471 - В изголовье дырка. - Никто не заметит. 240 00:12:41,554 --> 00:12:44,057 - С дороги. - Это мой спальный мешок. 241 00:12:44,140 --> 00:12:46,643 - Не ходи в мою комнату. - Я не возьму его. 242 00:12:46,726 --> 00:12:49,020 Не такая уж большая дырка. 243 00:12:49,103 --> 00:12:51,105 - Я его зашью. - Это уродство. 244 00:12:51,189 --> 00:12:54,359 Почему я узнаю об этом сейчас, когда ты уже уходишь? 245 00:12:54,442 --> 00:12:55,985 Тебя вечно нет дома. 246 00:12:56,069 --> 00:12:59,072 А когда ты дома, ты только зубришь, и всё. 247 00:12:59,155 --> 00:13:02,867 У меня нет на это времени. Эмбер, можно твой спальный мешок? 248 00:13:02,951 --> 00:13:05,203 - Нет. - Прибери всё это. 249 00:13:05,286 --> 00:13:08,665 Если бы отпустила меня к папе, я бы сделала это пораньше. 250 00:13:08,748 --> 00:13:11,334 - Если хочешь... - Найди себе мешок! 251 00:13:11,417 --> 00:13:12,961 Кто его купил, Эмбер? 252 00:13:13,044 --> 00:13:15,380 Ладно. До твоего отца ехать час. 253 00:13:15,463 --> 00:13:17,298 Можешь идти или не идти. 254 00:13:17,382 --> 00:13:19,551 Я думала, ты будешь с Муш и Люси. 255 00:13:19,634 --> 00:13:21,553 Зачем тебе красивый мешок? 256 00:13:22,720 --> 00:13:23,846 Вот, смотри. 257 00:13:24,681 --> 00:13:26,099 - Этот поновее. - Нет. 258 00:13:26,182 --> 00:13:28,685 На нём огромная свинка Пеппа. 259 00:13:28,768 --> 00:13:30,895 Ну так вывернем его наизнанку. 260 00:13:31,729 --> 00:13:33,898 Смотри. Тут ничего нет. 261 00:13:33,982 --> 00:13:36,651 Видно розовую молнию со свинкой Пеппой. 262 00:13:36,734 --> 00:13:40,238 - Почему ты устраиваешь трагедию? - Мне не девять лет. 263 00:13:40,321 --> 00:13:43,283 - Я ни за что не возьму это на ночевку. - Кэтрин! 264 00:13:50,665 --> 00:13:54,752 Кейти! Подруга, я думала, ты померла на фиг. 265 00:13:54,836 --> 00:13:57,380 - Хотела звонить копам. - Не играете? 266 00:13:57,463 --> 00:13:58,715 Не люблю вышибалы. 267 00:13:58,798 --> 00:14:01,759 М-р Дэниелс сказал, скоро будем играть в захват флага. 268 00:14:01,843 --> 00:14:05,555 Шутишь? Я правда попрошу другой цвет... 269 00:14:05,638 --> 00:14:08,016 - Никто из ребят не занимается спортом. - Да. 270 00:14:08,099 --> 00:14:11,185 Но Джейка ты видела? Это серьезный... 271 00:14:11,269 --> 00:14:14,522 Да, типа того, но только Джейк. А еще есть Чарли! 272 00:14:14,606 --> 00:14:16,774 Если спросят, скажи, что я зеленая. 273 00:14:17,317 --> 00:14:20,820 Соберите все три флага другой команды. 274 00:14:20,903 --> 00:14:24,574 - Важно: не ходить на второй этаж. - Да! 275 00:14:24,657 --> 00:14:26,451 Повторим все вместе? 276 00:14:26,534 --> 00:14:29,579 - Не ходить... - Не ходить на второй этаж. 277 00:14:29,662 --> 00:14:32,582 И чтобы никто не бегал по лестницам. 278 00:14:32,665 --> 00:14:36,002 Я запрещаю вам толкаться и драться. Понятно? 279 00:14:36,085 --> 00:14:38,212 - Роберт? Все поняли? - Да. 280 00:14:38,296 --> 00:14:41,299 Отлично. Я буду с красной командой. 281 00:14:41,382 --> 00:14:44,844 И чтобы все ходили, а не бегали. 282 00:14:45,595 --> 00:14:47,889 Берите флаг. Вы со мной, ребята. 283 00:14:53,102 --> 00:14:54,562 Придет команда - просто... 284 00:14:54,646 --> 00:14:56,939 Смотри, чтобы часть была видна, ладно? 285 00:14:57,023 --> 00:14:58,983 Ребята! Народ! 286 00:14:59,067 --> 00:15:01,235 Не смотрите на него. Ребята, сюда. 287 00:15:01,319 --> 00:15:05,907 Все поймут, где мы его спрятали, если будем стоять у библиотеки. 288 00:15:05,990 --> 00:15:07,825 Мы всё меняем защитников. 289 00:15:07,909 --> 00:15:09,410 Вы двое можете начинать. 290 00:15:09,494 --> 00:15:12,455 А я поведу отряд в столовую за желтым флагом. 291 00:15:12,538 --> 00:15:15,041 Ну же, идем. Вперед. 292 00:15:15,124 --> 00:15:19,045 В спортзале особо негде спрятать флаг. Может, заберем красный? 293 00:15:19,128 --> 00:15:23,049 Нет, столовая намного ближе к нашей базе. Мы справимся, да? 294 00:15:23,132 --> 00:15:27,470 Но мне кажется, будет лучше, если мы... 295 00:15:27,553 --> 00:15:30,807 - Муш! - О боже, Кейти, оставь ты их. 296 00:15:31,349 --> 00:15:32,558 Осторожно. 297 00:15:37,605 --> 00:15:41,401 Нет, это тактика. Я тебя... Это тактика. 298 00:15:41,484 --> 00:15:43,903 Я тебя отвлеку, гоняясь за тобой. 299 00:15:43,986 --> 00:15:47,615 Ладно. Поможешь найти желтый флаг? 300 00:15:47,699 --> 00:15:49,075 - Да. - Ладно? 301 00:15:49,158 --> 00:15:51,744 Поделим победу между синими и красными. 302 00:15:51,828 --> 00:15:55,748 Разрежем флаг пополам, и ты возьмешь половину. Отлично. 303 00:15:55,832 --> 00:15:57,709 - Вперед. - Класс. 304 00:16:03,047 --> 00:16:06,676 Там нет защитников-парней. Надо пойти к ним. 305 00:16:06,759 --> 00:16:09,512 Защитники... 306 00:16:09,595 --> 00:16:14,100 - Защитники - Защитники... 307 00:16:15,768 --> 00:16:16,686 Алекса? 308 00:16:17,687 --> 00:16:18,813 Алекса? 309 00:16:19,939 --> 00:16:22,900 Нам запретили ходить на второй этаж. 310 00:16:24,068 --> 00:16:25,027 Алекса. 311 00:16:30,116 --> 00:16:31,284 Алекса. 312 00:16:32,243 --> 00:16:34,537 Алекса, что ты делаешь? 313 00:16:34,620 --> 00:16:36,456 О боже! 314 00:16:37,623 --> 00:16:40,710 Тут никого нет. Можем сесть позади... 315 00:16:42,503 --> 00:16:43,588 Мисс Вашер! 316 00:16:43,671 --> 00:16:44,589 Ау? 317 00:16:46,549 --> 00:16:47,633 Кто там? 318 00:17:01,397 --> 00:17:02,815 Ау, кто там? 319 00:17:10,698 --> 00:17:11,866 Так. 320 00:17:11,949 --> 00:17:12,867 Что? 321 00:17:15,161 --> 00:17:16,287 Смотри вниз. 322 00:17:26,214 --> 00:17:27,840 О боже! 323 00:17:44,440 --> 00:17:45,858 Думаю, она ушла. 324 00:17:46,609 --> 00:17:47,777 Кажется, ушла. 325 00:17:50,279 --> 00:17:53,491 Сколько нам еще тут ждать, как думаешь? 326 00:17:55,368 --> 00:17:56,577 Вечность. 327 00:18:01,749 --> 00:18:04,460 Меня за такое как-то наказали. Это было... 328 00:18:36,325 --> 00:18:37,869 Не надо держаться за руки. 329 00:18:37,952 --> 00:18:39,078 Почему? 330 00:18:39,161 --> 00:18:42,290 - Не сходи с ума. - Мне всё равно. 331 00:18:42,373 --> 00:18:44,125 Ты просто... Ты чокнутая. 332 00:18:51,048 --> 00:18:52,592 Девочки, вы опоздали. 333 00:18:52,675 --> 00:18:53,676 Проходите. 334 00:18:56,596 --> 00:18:58,472 - Где вы были? - Нигде. 335 00:18:58,556 --> 00:19:01,142 Что? Что происходит? Что стряслось? 336 00:19:01,225 --> 00:19:03,227 Ничего. Просто замолчи. 337 00:19:03,311 --> 00:19:04,729 Кейти! Она не говорит. 338 00:19:04,812 --> 00:19:08,065 Почему вы общаетесь, когда вы в разных командах? 339 00:19:08,149 --> 00:19:08,983 Муш. 340 00:19:10,693 --> 00:19:11,527 Привет! 341 00:19:12,570 --> 00:19:13,487 Привет! 342 00:19:13,571 --> 00:19:15,323 Так чем же вы занимались? 343 00:19:16,574 --> 00:19:19,660 - О чём ты? - Почему вы вернулись поздно? 344 00:19:19,744 --> 00:19:21,996 Ничем. Я... я ее не знаю. 345 00:19:22,079 --> 00:19:24,206 Мы не знакомы, так? 346 00:19:24,290 --> 00:19:26,542 Я вас видела. Так вы не были вместе? 347 00:19:26,626 --> 00:19:29,128 Нет, я не знаю, что она делала. 348 00:19:29,211 --> 00:19:32,131 Я просто пошла в туалет. А ты что делала? 349 00:19:32,214 --> 00:19:33,215 Ничего. 350 00:19:33,299 --> 00:19:35,092 О боже! Что происходит? 351 00:19:35,176 --> 00:19:37,178 Кейти? Что ты от меня скрываешь? 352 00:19:37,261 --> 00:19:39,096 Кейти Стоунбейкер и... 353 00:19:39,680 --> 00:19:43,309 Как тебя зовут? Алекса? За мной. Сейчас же. 354 00:19:43,809 --> 00:19:48,064 Так, ребята. Десять часов. Доедайте мороженое. Хватит... 355 00:19:48,147 --> 00:19:50,358 Стойте. Здесь. Вот так. 356 00:19:50,441 --> 00:19:52,568 Почему вы ходили на второй этаж? 357 00:19:55,237 --> 00:19:56,155 Молчите? 358 00:19:59,033 --> 00:20:01,577 Я попрошу вас опустошить ваши карманы. 359 00:20:02,620 --> 00:20:06,707 - Мы не были... - На второй этаж ходить запретили. 360 00:20:09,710 --> 00:20:13,631 Вы должны сказать, зачем вы ходили на второй этаж, 361 00:20:13,714 --> 00:20:16,050 иначе я позвоню вашим родителям. 362 00:20:16,133 --> 00:20:17,468 Мне было плохо. 363 00:20:17,551 --> 00:20:22,765 У меня было... Мне было плохо, и я застеснялась. 364 00:20:23,307 --> 00:20:27,353 Она помогала мне. Только поэтому она со мной. 365 00:20:27,436 --> 00:20:28,646 Бросьте, девочки. 366 00:20:28,729 --> 00:20:31,899 В самом деле? Не умеете вы лгать. 367 00:20:32,817 --> 00:20:33,943 Простите. 368 00:20:35,236 --> 00:20:36,195 Простите. 369 00:20:36,278 --> 00:20:38,990 Для вас сегодня больше никаких игр. 370 00:20:39,073 --> 00:20:45,037 Берите свои сумки и разойдитесь по разным сторонам спортзала. Ясно? 371 00:20:45,121 --> 00:20:46,205 Да. 372 00:20:46,288 --> 00:20:47,540 Хорошо. Идите. 373 00:21:05,266 --> 00:21:07,059 Мы поставим телевизор, хорошо? 374 00:21:07,143 --> 00:21:10,271 Мы выбрали фильм. Можете посмотреть, если хотите. 375 00:21:17,486 --> 00:21:20,990 МАМА Можешь забрать меня? 376 00:21:27,580 --> 00:21:30,791 Ты в порядке? 377 00:21:34,295 --> 00:21:37,757 Прошу тебя 378 00:21:44,722 --> 00:21:47,099 Приеду через 10 минут 379 00:21:54,315 --> 00:21:58,027 Мисс Вашер, мне правда плохо. Можно я пойду домой? 380 00:21:59,111 --> 00:22:00,780 Хочешь пойти в медпункт? 381 00:22:00,863 --> 00:22:01,739 Нет. 382 00:22:01,822 --> 00:22:04,283 Я не могу отпустить тебя. Ночь на дворе. 383 00:22:04,366 --> 00:22:06,494 Мама приедет за мной через десять минут. 384 00:22:06,577 --> 00:22:07,828 Ты написала маме? 385 00:22:07,912 --> 00:22:11,123 Пропустишь утро и всё веселье. 386 00:22:11,207 --> 00:22:13,959 Ничего. Не хочу быть здесь, когда мне плохо. 387 00:22:14,043 --> 00:22:16,462 Я... просто не могу здесь оставаться. 388 00:22:18,005 --> 00:22:20,257 Ладно. М-р Майхо подождет с тобой на улице. 389 00:22:35,272 --> 00:22:36,273 Это моя мама. 390 00:22:36,649 --> 00:22:38,150 Хорошо. Доброй ночи. 391 00:22:49,203 --> 00:22:50,204 Ты в порядке? 392 00:22:50,996 --> 00:22:52,331 Да. 393 00:22:53,207 --> 00:22:57,002 - Что-то с твоими друзьями? - Нет, с ними всё хорошо. 394 00:22:57,086 --> 00:22:59,255 - С Муш? - Нет. 395 00:23:02,800 --> 00:23:03,926 Так что же случилось? 396 00:23:04,009 --> 00:23:05,970 Мне было нехорошо, 397 00:23:06,053 --> 00:23:09,181 но сейчас мне немного лучше, так что всё в порядке. 398 00:23:12,935 --> 00:23:15,396 - Тебе кто-то что-то сказал? - Нет. 399 00:23:20,776 --> 00:23:22,111 Тебе плохо? 400 00:23:22,194 --> 00:23:26,031 Да. Просто мне было нехорошо, но... 401 00:23:26,115 --> 00:23:28,200 Сейчас мне намного лучше, так что... 402 00:23:28,909 --> 00:23:32,663 Если всё хорошо, почему мы едем домой? 403 00:23:32,746 --> 00:23:36,750 Нет, это... Всё уже хорошо. Всё в порядке. Не волнуйся. 404 00:23:37,626 --> 00:23:40,296 Я волнуюсь, потому что ты моя дочь. 405 00:23:40,379 --> 00:23:41,338 Я хочу знать. 406 00:23:46,218 --> 00:23:48,429 - Тебе что-то нужно? - Нет. 407 00:23:48,846 --> 00:23:52,349 - Тебя тошнит? - Хватит задавать столько вопросов. 408 00:23:52,433 --> 00:23:53,267 Я в порядке. 409 00:23:53,350 --> 00:23:56,312 - Если нужно лекарство для желудка... - Нет. 410 00:23:56,395 --> 00:23:57,813 Не волнуйся. 411 00:23:58,397 --> 00:23:59,440 Ладно. 412 00:24:12,912 --> 00:24:14,788 Постой, Кейти. Подожди. 413 00:24:14,872 --> 00:24:17,082 Пожалуйста, посиди секунду. 414 00:24:17,541 --> 00:24:18,417 Просто... 415 00:24:21,337 --> 00:24:22,254 Спасибо. 416 00:24:28,719 --> 00:24:30,221 Ты можешь со мной поговорить. 417 00:24:32,097 --> 00:24:35,017 Ты всегда можешь сказать всё, что хочется сказать. 418 00:24:36,977 --> 00:24:38,687 Я рядом. Ладно? 419 00:24:40,231 --> 00:24:43,776 Ты всегда можешь... сказать всё, чем хочешь поделиться. 420 00:24:43,859 --> 00:24:46,403 Даже если я не дома, звони мне. 421 00:24:50,950 --> 00:24:53,452 Кейти. Мне так жаль. 422 00:24:56,997 --> 00:24:57,957 Милая. 423 00:24:59,500 --> 00:25:03,879 Я знаю, я редко бывала дома, а ты мне так помогаешь. 424 00:25:03,963 --> 00:25:05,047 Прости меня. 425 00:25:06,882 --> 00:25:08,175 Мне так жаль. 426 00:25:13,973 --> 00:25:15,891 Нет. Это просто подводка для глаз. 427 00:25:23,816 --> 00:25:27,152 Немного покрутите, чтобы ровно распределить муку. 428 00:25:27,236 --> 00:25:29,238 У вас получится одна партия... 429 00:25:35,703 --> 00:25:37,579 ВЫБЕРИ ПРИПРАВУ: ПАПРИКА 430 00:25:37,663 --> 00:25:39,415 ТЫ НЕ МОЖЕШЬ ЖИТЬ БЕЗ... КАРТОШКИ 431 00:25:42,376 --> 00:25:47,047 ТЫ АСЕКСУАЛЕН 432 00:25:53,429 --> 00:25:58,058 О боже. Кейти, она спит поверх мешка. 433 00:25:58,142 --> 00:26:00,728 О боже. Посмотри. Глянь на нее. 434 00:26:17,786 --> 00:26:20,122 126-Я УЛИЦА И 107-Я АВЕНЮ МАРШРУТ 435 00:27:02,289 --> 00:27:03,290 Привет. 436 00:27:03,374 --> 00:27:05,459 Здрасте! Простите. Я... 437 00:27:05,542 --> 00:27:07,836 Постой. Ты дочь Лори, да? 438 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 - Да. - Всё хорошо? 439 00:27:09,004 --> 00:27:12,925 Да. Я просто пришла поговорить с Алексой, но это не так важно. 440 00:27:13,008 --> 00:27:13,842 Ясно. 441 00:27:14,843 --> 00:27:17,846 Мама знает, что ты здесь? Хочешь позвонить ей? 442 00:27:17,930 --> 00:27:19,223 Нет. Она знает. 443 00:27:19,306 --> 00:27:21,392 Всё хорошо. Но я... Я пойду. 444 00:27:21,475 --> 00:27:23,394 Нет-нет. Входи. Всё хорошо. 445 00:27:23,477 --> 00:27:27,356 Просто... Проходи. Она еще не вернулась с ночевки. 446 00:27:27,439 --> 00:27:30,901 Спустишься, дорогой? Познакомься с подругой Алексы. 447 00:27:34,696 --> 00:27:35,572 Крейг? 448 00:27:36,198 --> 00:27:37,449 - Привет. - Здрасте. 449 00:27:38,283 --> 00:27:39,368 Доброе утро. 450 00:27:39,451 --> 00:27:40,327 Доброе. 451 00:27:41,245 --> 00:27:42,204 Как тебя зовут? 452 00:27:42,287 --> 00:27:43,497 Кейти. 453 00:27:44,081 --> 00:27:47,751 - Привет, Кейти. Я папа Алексы. Кофе? - Очень приятно. 454 00:27:47,835 --> 00:27:49,503 Нет. Никакого кофе. 455 00:27:50,003 --> 00:27:51,880 Кофе - для взрослых. Он шутит. 456 00:27:51,964 --> 00:27:55,426 Что вы делали, что обсуждали на ночевке? 457 00:27:55,509 --> 00:27:58,679 - Ничего особенного. Игры и всё такое. - Хорошо. 458 00:27:58,762 --> 00:28:00,013 Похоже, было весело. 459 00:28:00,097 --> 00:28:01,640 Алекса скоро вернется. 460 00:28:01,723 --> 00:28:04,977 Если хочешь подождать в ее комнате - она наверху слева. 461 00:28:05,060 --> 00:28:05,894 Ладно. 462 00:28:06,562 --> 00:28:07,729 Спасибо. 463 00:28:07,813 --> 00:28:09,314 Адам вчера звонил. 464 00:28:11,150 --> 00:28:16,280 Скажи, если хочешь попить или... Или позавтракать, или еще что. 465 00:28:16,363 --> 00:28:17,197 Спасибо. 466 00:28:52,649 --> 00:28:55,402 ЯПОНИЯ СТРАНА ВОСХОДЯЩЕГО СОЛНЦА 467 00:28:55,819 --> 00:28:59,031 Мама! Учительница хочет с тобой поговорить. 468 00:28:59,781 --> 00:29:03,035 Да, хорошо. Она наверху, в твоей комнате. 469 00:29:04,203 --> 00:29:05,996 Кейти наверху... 470 00:29:21,720 --> 00:29:23,889 - Привет. Ты что тут делаешь? - Привет. 471 00:29:25,766 --> 00:29:28,143 Я просто... должна была поговорить с тобой. 472 00:29:29,061 --> 00:29:29,895 Ладно. 473 00:29:32,648 --> 00:29:35,108 Прости. Можешь закрыть дверь? 474 00:29:39,821 --> 00:29:40,739 Спасибо. 475 00:29:43,534 --> 00:29:44,368 Так. 476 00:29:50,958 --> 00:29:53,961 - Прости за то, что было. - Извиняться должна я. 477 00:29:54,044 --> 00:29:56,213 Тебе не за что извиняться. 478 00:29:56,296 --> 00:30:00,384 Мне очень жаль, что я так поступила, и я не должна была так говорить. 479 00:30:00,467 --> 00:30:02,594 Прости меня за вчерашнее. 480 00:30:03,136 --> 00:30:06,932 Я не хочу вводить тебя в заблуждение, потому что знаю: я натуралка, 481 00:30:07,015 --> 00:30:09,518 я на сто процентов в этом уверена, 482 00:30:09,601 --> 00:30:12,813 и не хочу давать тебе ложных надежд, 483 00:30:12,896 --> 00:30:14,898 да к тому же ты Лев, да? 484 00:30:14,982 --> 00:30:17,484 А я - Весы, и мы совсем не совместимы. 485 00:30:17,568 --> 00:30:20,529 Это худшее сочетание, так что ничего не получится. 486 00:30:20,612 --> 00:30:24,700 И еще я прошла тест, и выходит, я асексуальна, так что я... 487 00:30:24,783 --> 00:30:27,995 - Послушай, Кейти... - Я не хочу обманывать тебя. 488 00:30:28,078 --> 00:30:31,540 Вот о чём я хотела поговорить, 489 00:30:31,623 --> 00:30:34,126 - так что я, наверное, пойду. - Я не понимаю. 490 00:30:34,209 --> 00:30:35,419 Зачем тогда поцеловала? 491 00:30:35,502 --> 00:30:38,755 Я в тот момент не думала, мне просто захотелось, но я... 492 00:30:38,839 --> 00:30:40,591 Тебе просто... Тебе захотелось? 493 00:30:40,674 --> 00:30:44,678 Да, захотелось, но я просто не... Я толком не подумала... 494 00:30:44,761 --> 00:30:46,471 Тогда всё хорошо. 495 00:30:46,555 --> 00:30:47,973 Если тебе хотелось. 496 00:30:52,144 --> 00:30:53,562 А тебе хотелось? 497 00:30:55,856 --> 00:30:56,898 Да. 498 00:30:57,441 --> 00:30:58,483 Правда? 499 00:30:58,567 --> 00:30:59,484 Да. 500 00:31:01,695 --> 00:31:02,529 Хорошо. 501 00:31:03,196 --> 00:31:04,615 Хорошо. 502 00:31:05,866 --> 00:31:09,119 - Прости, что я стою тут, как чудачка. - Ничего. 503 00:31:09,202 --> 00:31:13,915 Уверена, мои родители уже готовят нам завтрак. 504 00:31:13,999 --> 00:31:16,084 По субботам у нас обычно блинчики. 505 00:31:16,168 --> 00:31:19,796 - Да, хорошо, если ты не против. - Не против. 506 00:31:19,880 --> 00:31:21,673 - А твои родители не против? - Нет. 507 00:31:21,757 --> 00:31:26,386 Хорошо. Только мне надо позвонить маме или написать ей быстренько, 508 00:31:26,470 --> 00:31:28,597 но, знаешь, если ты не против, я... 509 00:32:25,404 --> 00:32:27,406 Перевод субтитров: Анастасия Страту 510 00:32:27,489 --> 00:32:29,491 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович