1 00:00:58,310 --> 00:01:01,897 MODERN AŞK 2 00:01:07,110 --> 00:01:08,487 Ceannt İstasyonu'ndan 3 00:01:08,570 --> 00:01:11,573 Dublin Heuston'a gidecek 10.00 treni için son çağrı. 4 00:01:11,657 --> 00:01:12,658 GALWAY, İRLANDA 13 MART 2020 5 00:01:20,165 --> 00:01:24,795 Yuh ya! Şu dangalaklara bak. Hepsi bir cihaza gömülmüş. 6 00:01:24,878 --> 00:01:28,465 Ekrana yapışmışlar, bilgilerini bedava paylaşıyorlar. 7 00:01:28,549 --> 00:01:33,011 Birinde bile kitap yok. Geldiğimiz hâl çok acıklı. 8 00:01:33,095 --> 00:01:37,307 Anne. Evet, Galway'den ayrılıyoruz. İki saat sonra beni alacak mısın? 9 00:01:39,351 --> 00:01:42,855 Neredeyse evi kapatıp bavula tıktım, taksi mi çağırayım? 10 00:01:42,938 --> 00:01:44,231 Gelip alsana beni. 11 00:01:45,190 --> 00:01:48,318 Kızın ziyarete geliyor diye heyecanlı değil misin? 12 00:01:49,570 --> 00:01:51,738 Anne? Anne... 13 00:01:58,579 --> 00:02:01,248 -Merhaba. Nasılsınız? -Çenesi düşük geldi. 14 00:02:01,331 --> 00:02:04,793 -Lütfen buraya oturma dostum. -Merhaba. Nasılsınız? 15 00:02:04,877 --> 00:02:05,752 Sağ ol. 16 00:02:08,672 --> 00:02:11,717 Uçaklar, Trenler ve Otomobiller'den John Candy de geldi. 17 00:02:11,800 --> 00:02:13,218 Devam et dostum. 18 00:02:13,302 --> 00:02:16,680 Bekleme yapma. Teşekkür ederim. 19 00:02:21,226 --> 00:02:25,063 Olamaz, İrlandalı Greta Thunberg. Hayır, eksik kalsın. Lütfen. 20 00:02:27,566 --> 00:02:30,027 Eyvah! Yürümeye devam et birader. 21 00:02:30,110 --> 00:02:34,072 Yürümeye devam et birader. Çantada kesin annesinin kafası var. 22 00:02:49,087 --> 00:02:51,214 Tittles ile Coco alerji yapar mı? 23 00:02:53,467 --> 00:02:54,843 Neyse, boş ver. 24 00:03:10,025 --> 00:03:10,984 Yok. 25 00:03:15,238 --> 00:03:16,156 İster misiniz? 26 00:03:17,115 --> 00:03:21,536 Dublin Trenindeki Yabancılar 27 00:03:29,044 --> 00:03:30,253 Burası boş. 28 00:03:34,758 --> 00:03:37,636 Anlaşıldı. Angelina Jolie benzerini seç. 29 00:03:37,719 --> 00:03:42,975 Oysa burada kitapsever, konuşmayı bilen, ilgi çekici biri var. 30 00:03:43,058 --> 00:03:47,479 Seni de anlıyorum tabii. Hoşuna gitmeyecek şeyler söyleyebilirim. 31 00:03:56,071 --> 00:03:59,199 Yolcularımızın dikkatine. Athenry İstasyonu'na geldik. 32 00:03:59,282 --> 00:04:00,450 Athenry. 33 00:04:00,534 --> 00:04:03,203 Athenry yolcuları lütfen trenden insin. 34 00:04:03,286 --> 00:04:04,287 Çok teşekkürler. 35 00:04:07,082 --> 00:04:09,876 Sahalara geri döndüm. Güle güle Jolie! 36 00:04:15,132 --> 00:04:16,466 Alo? Ben Paula. 37 00:04:17,217 --> 00:04:19,469 Merhaba, aradığınız için sağ olun. 38 00:04:19,553 --> 00:04:21,346 Evet, iki tane kargom vardı. 39 00:04:21,430 --> 00:04:24,641 Galway yerine Dublin adresime yollar mısınız? 40 00:04:24,725 --> 00:04:27,561 İkisi de benim hesabım. Yanlış adresi seçmişim. 41 00:04:28,562 --> 00:04:32,024 Evet, Oxmantown Yolu'ndaki. Çok teşekkür ederim. 42 00:04:32,107 --> 00:04:35,318 Çay veya kahve isteyen var mı? Çay, kahve? Yok mu? 43 00:04:35,402 --> 00:04:37,195 -Evet, ben... -Kahve. Çay... 44 00:04:37,279 --> 00:04:40,574 Yok mu kimse? Harika. Ne kahve ne çay. 45 00:04:42,409 --> 00:04:45,787 -Tam delilik, değil mi? -Kesinlikle. 46 00:04:46,413 --> 00:04:49,624 -Toplu ulaşımı kapatacaklarmış. -Duydum. 47 00:04:49,708 --> 00:04:52,711 Eminim her şey birkaç gün içinde normale döner. 48 00:04:53,253 --> 00:04:55,630 -Üniversiteden misiniz? -Nasıl anladınız? 49 00:04:55,714 --> 00:04:59,134 Bilimsel görünümlü devasa kitap kümesinden. 50 00:04:59,217 --> 00:05:00,719 Evet. Doğru. 51 00:05:01,928 --> 00:05:03,930 Okul dün sabah kapatıldı. 52 00:05:06,266 --> 00:05:07,392 Peki ya siz? 53 00:05:08,226 --> 00:05:12,314 Banliyödeki bir teknoloji işindeyim. İki haftalığına izne çıkarıldık. 54 00:05:12,397 --> 00:05:16,359 -Olamaz. Nereye gidiyorsunuz? -Kardeşimin evi Dublin'de. 55 00:05:16,443 --> 00:05:20,697 Ev arkadaşlarımın hepsi taşındı, ben de Galway'de kalmak istemedim. 56 00:05:20,781 --> 00:05:23,575 Ben de. Kent boşken âlemlere akılmaz. 57 00:05:23,658 --> 00:05:27,454 Doğru. Gerçi kardeşim bir baş belasıdır. 58 00:05:27,537 --> 00:05:29,956 İyi mi ettim bilmem. Ahbaplık eder bari. 59 00:05:30,040 --> 00:05:32,834 Annenin evine davet et. Süper olur. 60 00:05:32,918 --> 00:05:35,879 Kes saçmalamayı. Adamla tanışalı iki dakika oldu. 61 00:05:35,962 --> 00:05:39,424 Ama sohbet iyi gidiyor. Ne kadar yalnızsın ya! 62 00:05:39,508 --> 00:05:41,009 -Peki... -Nerede kalacaksınız? 63 00:05:41,093 --> 00:05:43,428 -Pardon. -Pardon. Siz söyleyin. 64 00:05:45,472 --> 00:05:48,141 "Teknoloji işi" ne anlama geliyor? 65 00:05:48,225 --> 00:05:51,645 Hep duyuyorum ama başımı sallamakla yetiniyorum. 66 00:05:51,728 --> 00:05:54,981 Şirketlere özel olarak hedef reklam yapan bir şirketteyim. 67 00:05:55,065 --> 00:05:57,818 -Reklamcısınız yani... -Teknoloji işindeyim. 68 00:05:57,901 --> 00:06:02,656 Altı yedi şirketin hesaplarına bakıp hedef tüketiciyi bulmalarını sağlıyorum. 69 00:06:02,739 --> 00:06:06,952 Böylece ürünlerini almayacak insanlarla vakit kaybetmemiş oluyorlar. 70 00:06:07,035 --> 00:06:10,497 Tüketici tercihlerini temel alan algoritmalar kullanıyor, 71 00:06:10,580 --> 00:06:14,584 yönelimlerine dair öngörüde bulunup modelleme yapıyoruz. Ya siz? 72 00:06:15,752 --> 00:06:17,379 Orta Çağ araştırmacısıyım. 73 00:06:18,630 --> 00:06:19,506 Tabii. 74 00:06:20,966 --> 00:06:23,176 O devirde öyle şeyler yapılmıyormuş. 75 00:06:23,260 --> 00:06:25,929 İşlemcileri fazla ağır kalmıştır. 76 00:06:27,639 --> 00:06:31,309 Affedersiniz, böyle oturduğum zaman boynuma ağrı saplanıyor. 77 00:06:31,393 --> 00:06:33,854 -Sakıncası yoksa... -Tabii, buyurun. 78 00:06:40,235 --> 00:06:42,445 Daha iyi oldu. Ne diyordunuz? 79 00:06:45,031 --> 00:06:46,241 Unuttum. 80 00:06:48,618 --> 00:06:50,829 -Garip bir şey sorabilir miyim? -Tabii. 81 00:06:51,580 --> 00:06:54,583 İlk geldiğinizde buradaki iki masa boştu. 82 00:06:54,666 --> 00:06:56,376 Niye o kadının yanına oturdunuz? 83 00:06:56,459 --> 00:06:59,296 Gidiş yönüne doğru oturmayı tercih ederim. 84 00:07:00,881 --> 00:07:03,884 -Şu an ters yöndesiniz. -Evet ama size bakıyorum. 85 00:07:03,967 --> 00:07:07,429 Nevrozum sırasını bekleyebilir. Önemli değil, cinslik işte. 86 00:07:07,512 --> 00:07:09,764 Hayatıma hükmettiği falan yok. 87 00:07:11,141 --> 00:07:12,851 -Yer değişelim mi? -Evet. 88 00:07:25,280 --> 00:07:27,532 Okul açılana dek nerede kalacaksınız? 89 00:07:27,616 --> 00:07:31,328 -Annemin evinde. -Sıkıntıyla karışık söylediniz. 90 00:07:31,912 --> 00:07:34,915 Birkaç yıldır uzakta olmayı seviyordum. 91 00:07:34,998 --> 00:07:38,043 Dolayısıyla iki haftalığına dönmek... 92 00:07:38,126 --> 00:07:42,172 Annemi seviyorum ama sen istemedikçe susmaz. 93 00:07:43,381 --> 00:07:45,842 -Üstelik televizyonu da yok. -Ne? Sahi mi? 94 00:07:45,926 --> 00:07:48,094 -İnternet de. -İntihar edersiniz artık. 95 00:07:48,178 --> 00:07:51,181 Evet. Sadece resim yapar, şiir yazar, 96 00:07:51,264 --> 00:07:54,059 radyo dinler ve evdeki çiçeklerine bakar. 97 00:07:54,142 --> 00:07:56,519 -Müthiş birine benziyor. -Öyledir. 98 00:07:57,896 --> 00:07:59,689 -Bir de ot içer. -Yok artık. 99 00:07:59,773 --> 00:08:02,067 -Var. -Kardeşimi andırıyor. 100 00:08:02,150 --> 00:08:05,695 Resim, şiir ve yaratıcı işler hariç. 101 00:08:05,779 --> 00:08:06,988 Hafiften keş midir? 102 00:08:07,072 --> 00:08:08,323 Snoop Dogg'u alıp 103 00:08:08,406 --> 00:08:10,825 Seth Rogen'ın film performanslarıyla 104 00:08:10,909 --> 00:08:13,245 koca bir cigaraya sarın, işte kardeşim. 105 00:08:13,328 --> 00:08:14,496 Keşke tanışabilsem. 106 00:08:14,579 --> 00:08:17,249 Acaba anlaşır mısınız? Anneniz anlaşabilir. 107 00:08:21,920 --> 00:08:24,547 Sizce bu iş ne kadar uzayacak? 108 00:08:24,631 --> 00:08:27,759 Ayın 28'inde seminerler başlıyor. İki hafta olabilir. 109 00:08:28,385 --> 00:08:29,636 Kitap kurdu musunuz? 110 00:08:30,512 --> 00:08:33,348 -Evet. -Bana Orta Çağ hayatını anlatın. 111 00:08:33,431 --> 00:08:35,517 -Bir cümleyle mi? -Olur. 112 00:08:35,600 --> 00:08:39,271 -Reklamcı olduğunuz belli. -Değilim. Teknoloji işindeyim. 113 00:08:39,354 --> 00:08:44,192 Orta Çağ'ı anlatmaya başlamam bile bir tren yolculuğuna sığmayabilir. 114 00:08:44,276 --> 00:08:46,528 -Olsun. -Tarif etmesi zor. 115 00:08:46,611 --> 00:08:50,156 -Doğrudur. -Her şey kalıba sığsın mı istersiniz? 116 00:08:50,240 --> 00:08:52,617 Galiba. Tetris'e bayılırım. 117 00:08:52,701 --> 00:08:55,412 Bense açıklanamayan şeyleri severim. 118 00:08:55,495 --> 00:08:58,957 -Sonu gelmesin. Soğan gibi. -Ama soğanın sonu var. 119 00:08:59,040 --> 00:09:00,542 Çok büyük bir soğan gibi. 120 00:09:00,625 --> 00:09:04,087 Öyle büyük olsun ki ön sözünü yazmam bir ömür sürsün. 121 00:09:04,170 --> 00:09:07,632 Bunu isterim. Bir şeyin sonuna varmayı sevmem. 122 00:09:07,716 --> 00:09:09,301 Benim için de tam tersi. 123 00:09:09,843 --> 00:09:12,804 Çalışma şeklini, adını ve işlevini bilsem yeter. 124 00:09:12,887 --> 00:09:15,515 Başka şey istemem. Beynim bilimsel çalışmaz. 125 00:09:15,598 --> 00:09:18,768 Malcolm Gladwell yazılarından ağırsa hemen uykum gelir. 126 00:09:20,061 --> 00:09:22,022 Yine de buraya oturmanıza memnunum. 127 00:09:22,731 --> 00:09:23,606 Gerçekten mi? 128 00:09:24,274 --> 00:09:27,110 -Seri katilden çok daha iyi birisiniz. -Kimden? 129 00:09:35,327 --> 00:09:38,455 Hayır Paula. Esas seri katil benim. 130 00:09:39,372 --> 00:09:41,166 -Ne? -Benim. 131 00:09:42,417 --> 00:09:45,170 Aşk değil, bir korku hikâyesi bu. 132 00:09:46,338 --> 00:09:48,423 Başkasının yanına oturmalıydın. 133 00:09:51,384 --> 00:09:54,637 -Peki. Aşırı iyi oynadın. -Affedersin. 134 00:09:57,098 --> 00:09:58,725 Adımı nereden biliyorsun? 135 00:09:59,517 --> 00:10:01,478 Telefonla konuşurken söyledin. 136 00:10:02,312 --> 00:10:04,814 İlgilendiğini fark etmemiştim. 137 00:10:05,607 --> 00:10:07,859 Aşk hikâyesi diyen oldu mu ki? 138 00:10:15,200 --> 00:10:16,993 Pardon, rahatsız ediyor muyum? 139 00:10:17,077 --> 00:10:18,953 -Hayır. -Devam edin. 140 00:10:20,038 --> 00:10:24,751 Trende çok mutlu görünüyorlar 141 00:10:25,627 --> 00:10:28,838 İki dakika önce birer yabancıydılar 142 00:10:28,922 --> 00:10:31,758 Şimdiyse gülüp şakalar yapıyorlar 143 00:10:33,051 --> 00:10:37,389 Birbirleri hakkında Bilmedikleri hiçbir şey kalmadı 144 00:10:38,848 --> 00:10:40,725 İkisi de çekici 145 00:10:40,809 --> 00:10:43,937 İkisi de genç 146 00:10:44,020 --> 00:10:46,856 Görünüşe göre karşımızda duruyor 147 00:10:49,692 --> 00:10:53,822 Hoş bir rastlantı Hem de yokken mümkünatı 148 00:10:54,489 --> 00:10:56,282 Buna hazır değil misiniz? 149 00:10:57,242 --> 00:11:00,036 Onların yerinde olmak istemez misiniz? 150 00:11:00,120 --> 00:11:03,623 Hoş bir rastlantı Hem de çok bıktırıcı 151 00:11:04,958 --> 00:11:10,880 Umalım bir engelle karşılaşmasınlar Trendeki yabancılar onlar 152 00:11:13,466 --> 00:11:16,177 Trendeki yabancılar onlar 153 00:11:16,261 --> 00:11:18,763 Hayat yalnız bıraksın onları 154 00:11:20,140 --> 00:11:21,224 Evet 155 00:11:23,643 --> 00:11:29,607 Trendeki yabancılar onlar 156 00:11:38,533 --> 00:11:40,869 -Tuhaftı. -Hem de çok tuhaftı. 157 00:11:51,004 --> 00:11:54,466 -Geldik galiba. -Yolun sonu. 158 00:11:58,595 --> 00:12:01,431 -Ne yöne gidiyorsun? -Kuzeye. Ya sen? 159 00:12:01,514 --> 00:12:02,515 Güneye. 160 00:12:08,646 --> 00:12:11,191 -Tanıştığıma çok memnun oldum. -Ben de. 161 00:12:11,691 --> 00:12:14,360 Yolun nasıl geçtiğini anlamadım. 162 00:12:20,241 --> 00:12:23,870 -İnsek iyi olacak. -Doğru söylüyorsun. İnmemiz lazım. 163 00:12:24,579 --> 00:12:25,872 Evet, inmelisiniz. 164 00:12:34,130 --> 00:12:36,883 Darbe öncesi tahliyeyi andırıyor. 165 00:12:36,966 --> 00:12:40,428 Siyah beyaz bir savaş filminde gibiyim. Ne oluyor lan? 166 00:12:42,805 --> 00:12:44,140 Ben buradan gidiyorum. 167 00:12:45,099 --> 00:12:46,809 -Hoşça kal. -Güle güle. 168 00:12:48,978 --> 00:12:49,938 Dur! 169 00:12:50,021 --> 00:12:51,898 -0858395... -Hayır. 170 00:12:52,524 --> 00:12:55,026 Ayın 28'inde burada buluşalım. 171 00:12:55,860 --> 00:12:59,197 Bu kargaşa bittiği zaman okula dönecek ilk trende. 172 00:12:59,906 --> 00:13:00,907 Tam burada. 173 00:13:01,908 --> 00:13:03,034 Ayın 28'inde. 174 00:13:05,370 --> 00:13:06,663 İki hafta sonra. 175 00:13:07,330 --> 00:13:08,289 Geleceğim. 176 00:13:08,998 --> 00:13:11,960 -Müthiş birisin. -İyi ki bu trene binmişsin. 177 00:13:12,544 --> 00:13:15,505 -Numaramı istemediğine emin misin? -Eminim. 178 00:13:16,214 --> 00:13:17,590 Geleceksin zaten. 179 00:13:18,841 --> 00:13:22,053 -Öz güvenin de pek yüksekmiş. -Genelde düşüktür. 180 00:13:22,136 --> 00:13:27,100 Ama önümüzdeki iki hafta boyunca ergenler gibi mesajlaşmak istemiyorum. 181 00:13:27,183 --> 00:13:28,393 Sinir bozucu oluyor. 182 00:13:28,476 --> 00:13:31,771 -Eski usul bu. -Orta Çağ âdeti gibi. 183 00:13:32,522 --> 00:13:35,900 Kaderimizde varsa seninle tam burada görüşeceğim. 184 00:13:35,984 --> 00:13:38,736 Ayın 28'indeki ilk Galway treninde. 185 00:13:39,571 --> 00:13:42,240 -İki hafta çok uzun değil. -Çabucak geçer. 186 00:13:43,449 --> 00:13:45,201 Seni şu an öpmek istiyorum. 187 00:13:45,285 --> 00:13:47,745 -Öpüşmesek daha iyi olur. -Biliyorum. 188 00:13:57,797 --> 00:13:59,549 Eksik olma. Sersem. 189 00:14:02,093 --> 00:14:03,094 Merhaba anne. 190 00:14:03,177 --> 00:14:04,971 -Merhaba canım. -Merhaba. 191 00:14:07,056 --> 00:14:07,890 Ter içindesin. 192 00:14:07,974 --> 00:14:10,852 Uber şoförü valizlerime el atmadı çünkü. 193 00:14:10,935 --> 00:14:13,938 Süper bir Uber şoförü değilmiş. Çaktın mı? 194 00:14:14,731 --> 00:14:17,817 -Anladım. Bayat espri. Sen nasılsın? -Şahaneyim! 195 00:14:18,276 --> 00:14:19,986 -Koza hayatı sürüyorum. -Ne? 196 00:14:20,069 --> 00:14:23,281 Gıcık komşularımı görmeme gerek yok. Fevkalade oldu. 197 00:14:24,824 --> 00:14:25,950 Şarap getirdin mi? 198 00:14:26,868 --> 00:14:27,827 Evet, tabii ki. 199 00:14:34,959 --> 00:14:38,046 Declan! Belli ki gözün yollarda kalmış. 200 00:14:38,588 --> 00:14:40,006 Yarın gelmeyecek miydin? 201 00:14:40,089 --> 00:14:43,009 Her misafirin duymayı sevdiği soru. 202 00:14:43,092 --> 00:14:45,637 -İmajını beğendim. -Nesi var? 203 00:14:45,720 --> 00:14:48,806 Ya Victoria devrinden kalma bir dalgıçsın 204 00:14:48,890 --> 00:14:50,975 ya da sirkte top güllesi olacaksın. 205 00:14:51,059 --> 00:14:54,145 -Ne kadar kalacaksın? -İki haftalık izne çıkarıldım. 206 00:14:54,228 --> 00:14:56,689 Hayırdır, orduda mı görevlisin artık? 207 00:14:56,773 --> 00:14:59,233 Gazinoya gidip kendimize karı bulalım. 208 00:14:59,317 --> 00:15:01,569 En azından kıyafetin buna uygun. 209 00:15:02,570 --> 00:15:04,656 Pekâlâ. İçeri gel. 210 00:15:05,615 --> 00:15:10,620 Boş odayı dip bucak temizleyecektim zaten. Nasılsın ağabeyciğim? 211 00:15:10,703 --> 00:15:12,747 Koza hayatı ne oluyor? 212 00:15:13,915 --> 00:15:15,291 Tam kapanma. 213 00:15:16,959 --> 00:15:20,046 Alışverişe gitmek bile yasak. Sanki harp çıktı. 214 00:15:20,129 --> 00:15:22,382 O ancak durum ciddileşirse olur. 215 00:15:22,465 --> 00:15:24,759 Henüz uygulanmaya başlamadı, değil mi? 216 00:15:24,842 --> 00:15:27,178 Hayır ama başlayacakmış. Öyle diyorlar. 217 00:15:29,013 --> 00:15:30,014 Şimdi... 218 00:15:31,808 --> 00:15:35,645 Ben çarşafı sararken sen de trendeki oğlanı anlat. 219 00:15:37,897 --> 00:15:41,442 Son gelişimden beri ya oda küçülmüş ya da ben büyümüşüm. 220 00:15:41,526 --> 00:15:44,529 -Eşyalarım küçük gösteriyor. -Nedir bu döküntüler? 221 00:15:44,612 --> 00:15:47,198 Çöpten bulduğum ıvır zıvırlar. 222 00:15:47,990 --> 00:15:50,868 Bu kapitalist toplumun değersiz gördüğü şeyler. 223 00:15:50,952 --> 00:15:52,412 Çöp topluyorsun yani. 224 00:15:53,287 --> 00:15:54,831 Hepsi sağlam durumda. 225 00:15:56,749 --> 00:16:00,461 Neyse. Odanın bir yerinde bir yatak var, değil mi? 226 00:16:01,295 --> 00:16:03,256 Burayı çabucak toplarım. 227 00:16:03,339 --> 00:16:07,260 Ama sana yeni çarşaf almalıyım. Hadi gel. Kahvaltı zamanım. 228 00:16:07,802 --> 00:16:09,053 Benim de öğle yemeği. 229 00:16:10,847 --> 00:16:13,391 Harika bir kızmış. Fotoğrafı var mı? 230 00:16:13,474 --> 00:16:15,893 Yok. Ne gereği var ki? 231 00:16:15,977 --> 00:16:19,564 Gerçek bir bağ kurmuştuk. Neden fotoğrafını alayım ki? 232 00:16:19,647 --> 00:16:21,649 Ben de görürdüm. Ya sosyal medyası? 233 00:16:21,733 --> 00:16:23,735 -Facebook'u var mı? -Bilmiyorum. 234 00:16:23,818 --> 00:16:25,445 -Instagram? -Bilmiyorum. 235 00:16:25,528 --> 00:16:28,197 -Bulamaz mısın? -Soyadını bilmiyorum. 236 00:16:29,866 --> 00:16:31,200 Mesaj atsana. 237 00:16:31,284 --> 00:16:34,412 Numarası, e-postası veya ev adresi bende yok. 238 00:16:34,495 --> 00:16:37,665 -Bu kadınla nasıl iletişim kuracaksın? -Kurmayacağım. 239 00:16:37,749 --> 00:16:42,128 İki hafta sonra, ayın 28'inde Galway treninde buluşmak için sözleştik. 240 00:16:42,211 --> 00:16:44,130 Acayip romantikmiş lan. 241 00:16:44,213 --> 00:16:47,508 -Değil mi? -Trendeki Yabancı. 242 00:16:47,592 --> 00:16:51,220 Ama çifte cinayet olmadan, daha ziyade Gün Batmadan gibi. 243 00:16:51,304 --> 00:16:52,388 Aklıma geliverdi. 244 00:16:52,472 --> 00:16:54,015 Bayıldım buna. 245 00:16:54,891 --> 00:16:57,393 -Gelmeyecek ki. -Nereden biliyorsun? 246 00:16:57,477 --> 00:16:59,520 Trende onu iki saatliğine tanıdın. 247 00:16:59,604 --> 00:17:01,814 Tabii gelecek. Güçlü bir bağ kurduk. 248 00:17:01,898 --> 00:17:04,317 Gelmeyecek, bana inan. O bir kadın. 249 00:17:04,400 --> 00:17:07,320 Her uyandığında seni biraz daha unutmuş olacak. 250 00:17:07,403 --> 00:17:09,238 Sendeyse durum tam tersi olacak. 251 00:17:09,322 --> 00:17:11,699 Tanrı bu yüzden telefon numarasını yarattı. 252 00:17:11,783 --> 00:17:14,619 Kadına sürekli kendini hatırlatasın diye. 253 00:17:14,702 --> 00:17:17,580 Usulü bu. Numarasını alıp işi bitirecektin. 254 00:17:18,581 --> 00:17:21,167 Hiç iş bitirici biri olamadın Michael. 255 00:17:21,250 --> 00:17:24,921 Aramızdaki fark maalesef hep bu oldu. 256 00:17:27,840 --> 00:17:30,218 Reklamcı ama teknoloji işi diyor. 257 00:17:30,301 --> 00:17:31,511 Adam sağlam pabuç mu? 258 00:17:31,594 --> 00:17:34,764 Teoride ondan nefret ettim ama önemli değil. 259 00:17:34,847 --> 00:17:35,848 Ne güzel! 260 00:17:37,266 --> 00:17:40,102 Günümüzde uyumluluğa dair çok baskı yapılıyor. 261 00:17:40,186 --> 00:17:42,230 Güya hep ortak yönlerimiz olmalı. 262 00:17:42,313 --> 00:17:44,732 Ya uyumsuzluğun getireceği faydalar? 263 00:17:44,816 --> 00:17:47,652 Telefonu yoksa nasıl sanal seks yapacaksın? 264 00:17:47,735 --> 00:17:50,321 Sanal seks istemiyorum ki. Modern bir kadın o. 265 00:17:50,404 --> 00:17:52,365 Telefon bu amaçla alınmaz mı? 266 00:17:52,448 --> 00:17:55,326 Evet, telefonun icadı sırf sanal seks içindi. 267 00:17:55,409 --> 00:17:59,038 Karmaşık bir bağ kurduk. Trende iki gencin flörtü değildi bu. 268 00:17:59,121 --> 00:18:00,540 Harika biri o. 269 00:18:00,623 --> 00:18:03,334 Orasına ben karar veririm. Ne okuyor? 270 00:18:03,417 --> 00:18:05,127 -Orta Çağ araştırmacısı. -Peki. 271 00:18:06,212 --> 00:18:08,923 Taht Oyunları gibi şeyler mi? 272 00:18:10,341 --> 00:18:12,468 Güzel. Kıza kanım ısındı. 273 00:18:12,552 --> 00:18:16,389 Neredeyse iki yıldır okuldasın ama kimseyle tanışmadın. 274 00:18:16,472 --> 00:18:19,308 Ben olsam iki ayda fakültenin tamamıyla yatardım. 275 00:18:20,810 --> 00:18:21,769 Ne? 276 00:18:22,520 --> 00:18:23,729 Şaka yaptım. 277 00:18:24,856 --> 00:18:27,441 -Bir sömestir sürerdi. -Ya sabır! 278 00:18:28,734 --> 00:18:30,570 Tamam. Odamı hazırlayayım. 279 00:18:31,445 --> 00:18:32,446 Hazırlandı bile. 280 00:18:33,281 --> 00:18:34,699 -Temiz çarşaflar. -Sağ ol. 281 00:18:34,782 --> 00:18:37,034 -Camı açtım. -Sağ ol. 282 00:18:39,245 --> 00:18:41,747 Uzun süredir odamda kalmadım ya, 283 00:18:41,831 --> 00:18:43,833 acaba ufacık tefecik gelecek mi? 284 00:19:02,143 --> 00:19:04,687 -Rahat mısın? -Mükemmel. Sağ ol kanka. 285 00:19:04,770 --> 00:19:06,439 İyi ki geldin amigo. 286 00:19:11,402 --> 00:19:13,321 -İyi geceler. -Sana da kanka. 287 00:19:14,113 --> 00:19:16,782 -Ne oluyor lan? -Dışarı çıkıyorum. 288 00:19:16,866 --> 00:19:18,492 -Saat 23.00 oldu. -Evet. 289 00:19:18,576 --> 00:19:22,371 Herkes senin gibi erkenden yaşlanıp düzenini kurmuş değil. 290 00:19:22,997 --> 00:19:25,291 Karantina gelmeden bir kadın bulmalıyım. 291 00:19:25,374 --> 00:19:28,044 -Nereden? -Kadınlarla dolu şehirden. 292 00:19:29,587 --> 00:19:30,838 Düzenimi de kurmadım. 293 00:19:30,922 --> 00:19:33,674 Sonuçta iyi geceler diyecek kimsem olmadan 294 00:19:33,758 --> 00:19:36,802 köşedeki tuba ile melon şapkamın yanında yatıyorum. 295 00:19:36,886 --> 00:19:38,596 Evet, bu konuda endişeliyiz. 296 00:19:38,679 --> 00:19:41,307 Nasıl oldu da şirketten birini bulamadın? 297 00:19:41,390 --> 00:19:43,809 İş gücünün yarısını kadınlar oluşturmuyor mu? 298 00:19:43,893 --> 00:19:47,104 -Seçeneğin çok yani. -Kimseden elektrik alamadım. 299 00:19:47,188 --> 00:19:49,607 Üstelik hep sarhoş gezilen Galway'desin. 300 00:19:49,690 --> 00:19:53,152 İki yılın ardından en azından biri seni öperdi. 301 00:19:53,235 --> 00:19:56,072 -Bir sürü kızla öpüştüm. -Sorun ne öyleyse? 302 00:19:56,155 --> 00:19:58,282 Aklımı başımdan alan kimse olmadı. 303 00:20:00,451 --> 00:20:02,787 Ben de tam onu yapacağım. 304 00:20:02,870 --> 00:20:05,957 Sokakta yakaladığım bir kızı doya doya öpeceğim. 305 00:20:06,040 --> 00:20:07,875 Sanırsın bu durum aylar sürecek. 306 00:20:07,959 --> 00:20:10,336 Birkaç haftaya normale döneriz. 307 00:20:11,504 --> 00:20:13,756 Tahminlerin de bir tutar ki sorma. 308 00:20:14,799 --> 00:20:16,467 -İyi geceler. -İyi geceler. 309 00:20:26,435 --> 00:20:28,187 Tam bir malım. 310 00:20:39,365 --> 00:20:44,370 SELAM, SENI DÜŞÜNÜYORUM. İYI GECELER. ÖPTÜM. 311 00:20:58,801 --> 00:21:01,679 ÇÖPÜ ÇIKARMAYI UNUTMA! ANNEN X 312 00:21:07,768 --> 00:21:09,520 Merhaba trendeki yabancım. 313 00:21:10,479 --> 00:21:13,149 Numaranı almadığım için arayıp mesaj atamam. 314 00:21:13,232 --> 00:21:15,443 Almış olsaydım şöyle derdim, 315 00:21:17,737 --> 00:21:21,157 "Seni düşünüyorum. İyi geceler." 316 00:21:23,159 --> 00:21:24,827 Of ya, çok eziksin. 317 00:21:29,915 --> 00:21:32,752 Sokacağım küçücük minyatür çocuk odasına! 318 00:21:35,588 --> 00:21:40,217 Tamam. Hadi bakalım. İşe koyulalım. 319 00:21:40,843 --> 00:21:42,386 SAVAŞ VE BARIŞ 320 00:22:03,949 --> 00:22:05,326 Bayılıyorum buna. 321 00:22:07,620 --> 00:22:10,164 Kaldır! Çenen geçsin! Hadi! 322 00:22:29,183 --> 00:22:31,811 Harikaydı. Sıradaki ne? 323 00:22:32,478 --> 00:22:33,687 İki devam filmi var. 324 00:22:34,605 --> 00:22:35,523 Gerçekten mi? 325 00:22:42,780 --> 00:22:46,158 Seamus Heaney'nin sözündeki gibi. Ne demişti? 326 00:22:46,242 --> 00:22:47,493 "Kışı atlatırsak..." 327 00:22:47,576 --> 00:22:49,078 "Kışı atlatabilirsek..." 328 00:22:49,161 --> 00:22:52,373 "Yazı atlatabilirsek önümüz kış..." 329 00:22:53,582 --> 00:22:57,419 CUMARTESİ - 28 MART 2020 330 00:22:57,503 --> 00:23:00,673 ...İrlanda'nın genel durumu göz önüne alınarak 331 00:23:01,340 --> 00:23:03,926 uzmanların toplu tavsiyesiyle 332 00:23:04,009 --> 00:23:08,180 iki hafta önce açıklanan kısıtlamalar üç hafta daha uzatıldı. 333 00:23:08,597 --> 00:23:11,725 İki kilometrelik karantina uygulamasına devam edilecek. 334 00:23:13,727 --> 00:23:16,814 -Günaydın. -Bu şıklığı neye borçluyuz? 335 00:23:16,897 --> 00:23:19,775 Randevum var. Büyük gün gelip çattı. 336 00:23:19,859 --> 00:23:21,527 Doğru ya, trendeki kız. 337 00:23:22,695 --> 00:23:26,532 Dur biraz. Yasağın sınırı evden iki kilometre değil mi? 338 00:23:26,615 --> 00:23:28,742 -Evet de... -Heuston ne kadar uzakta? 339 00:23:28,826 --> 00:23:30,619 Altı kilometre kadar. 340 00:23:31,287 --> 00:23:33,664 -Aldın cevabını. -Kız gelecek, eminim. 341 00:23:33,747 --> 00:23:35,416 O kadar içime sinmişti ki... 342 00:23:35,499 --> 00:23:38,502 Biliyorum, o da aynısını hissediyor. Telepati gibi. 343 00:23:38,586 --> 00:23:39,962 Arabanı ödünç alayım. 344 00:23:40,713 --> 00:23:43,924 Yok. İki kilometre yasağını çiğneyemezsin. 345 00:23:44,425 --> 00:23:46,886 Elbet karşılaşırsınız. İrlanda küçük ülke. 346 00:23:46,969 --> 00:23:48,262 Şansa bırakamam. 347 00:23:48,345 --> 00:23:50,723 Birinden ilk kez bu kadar eminim. 348 00:23:50,806 --> 00:23:53,642 Ama yasağı çiğnemenin mazur görülecek yanı yok. 349 00:23:53,726 --> 00:23:57,521 Tamam ama bu özel bir durum. Ya onu bir daha göremezsem? 350 00:23:57,605 --> 00:23:59,648 Özel mi? Neresi özel? 351 00:24:00,733 --> 00:24:03,110 Sadece seni bağlayan bir durum bu. 352 00:24:03,736 --> 00:24:05,404 Kız gelmeyecek zaten. 353 00:24:05,487 --> 00:24:08,073 -Ne malum? -Tabii ki gelecek. 354 00:24:08,157 --> 00:24:11,035 Kısıtlamayı delmeyeceğim anne. Suç bu. 355 00:24:11,118 --> 00:24:13,037 Numarasını almamakla hata ettim. 356 00:24:13,120 --> 00:24:17,249 Gerek olmaz sandın. Çok romantik, şahane bir davranıştı. 357 00:24:17,333 --> 00:24:20,336 Aranızdaki bağa güvendin. Bal gibi şiir bu. 358 00:24:20,419 --> 00:24:21,879 Bok gibi şiir bu. 359 00:24:22,755 --> 00:24:27,176 İlginçtir ki kuralları ihlal edenler hep siz liberal teknolojiciler olur. 360 00:24:27,259 --> 00:24:31,222 Önce ezberleri bozar ve havalı görünür, sonra şöyle dersiniz, 361 00:24:31,305 --> 00:24:33,098 "Vergi ödemek istemiyoruz ama. 362 00:24:33,182 --> 00:24:35,476 "İşçi haklarını vermek istemiyoruz 363 00:24:35,559 --> 00:24:38,520 "çünkü girişimimize bir pizzacı açarak başladık. 364 00:24:38,604 --> 00:24:42,233 "Servetimiz orta boy ülkeler kadar oldu, kurallar bizi bağlamaz." 365 00:24:42,316 --> 00:24:44,735 İtibarsızlaştırma için sağ ol. 366 00:24:44,818 --> 00:24:47,529 Girişimci değilim, bilgisayar uzmanıyım. 367 00:24:47,613 --> 00:24:50,574 Ayrıca sendeki bu kuralcılık nereden çıktı? 368 00:24:50,658 --> 00:24:53,577 -Mısır gevreği nerede? -Dolabın üst rafında, sağda. 369 00:24:53,661 --> 00:24:57,790 -Kurallara hiç uymazdın. -Kural değil, sağduyu bu. 370 00:24:57,873 --> 00:24:59,875 Komşunu önemseme meselesi. 371 00:24:59,959 --> 00:25:03,837 Yapmacık bir hikâyenin başrolünde olmak istemenle alakalı değil. 372 00:25:03,921 --> 00:25:07,299 -Gerçek hayattayız Michael. -Aynen. Benim hayatım bu. 373 00:25:07,383 --> 00:25:10,261 Birazdan resmen şöyle diyeceksin, 374 00:25:10,344 --> 00:25:12,805 "Özgür bir ülkedeyiz, istediğimi yaparım." 375 00:25:12,888 --> 00:25:15,557 Ama benim hayatım bu! Dünyaya tekrar gelmeyeceğim. 376 00:25:15,641 --> 00:25:19,186 Yanılıyorsun. Bizim hayatımız. Hepimiz aynı gemideyiz. 377 00:25:19,270 --> 00:25:22,523 Üstelik dünyadaki insanlar ilk defa el ele verebilir. 378 00:25:22,606 --> 00:25:26,235 Oysa senin tek derdin trende tanıştığın bir kız. 379 00:25:26,318 --> 00:25:28,320 Milyonlarca kız var. Büyütme. 380 00:25:28,404 --> 00:25:31,198 Bunun gibisi yok. Tanışsan bana hak verirdin. 381 00:25:31,282 --> 00:25:34,034 Herkes bir yana, senin bana destek olman lazım. 382 00:25:34,118 --> 00:25:36,954 Belki o kadar da özel biri değildi. 383 00:25:38,247 --> 00:25:42,042 Sakalı biraz gıcık, ayrıca tiksindiğim bir işte çalışıyor. 384 00:25:42,126 --> 00:25:43,711 Müthiş birine benziyordu! 385 00:25:45,045 --> 00:25:46,755 Birçok müthiş insan var. 386 00:25:46,839 --> 00:25:49,591 Ya gelir de seni bulamazsa? İçinde kalır sonra. 387 00:25:49,675 --> 00:25:51,552 Gelmeyecek anne. 388 00:25:51,635 --> 00:25:53,304 Sorumluluk sahibi bir adam. 389 00:25:53,387 --> 00:25:56,390 Benim gibi biri için kuralları çiğnemez. 390 00:25:56,473 --> 00:25:58,350 Nasıl sonuçlanacağını öğrenmeliyim! 391 00:25:58,434 --> 00:26:01,937 Adamın gelip gelmeyeceği üzerine tüm komşularla bahse girdim. 392 00:26:02,896 --> 00:26:06,317 -Ne? -Sokaktaki herkes dokuz doğuruyor. 393 00:26:06,817 --> 00:26:10,487 Burada konu sen değilsin, dünyanın bir araya gelmesi. 394 00:26:10,571 --> 00:26:14,616 Gal Gadot'nun videosunu izledin. Herkes izleyip gözyaşlarına boğuldu. 395 00:26:14,700 --> 00:26:17,995 Gal Gadot'ya kulak ver, keza ünlü arkadaşlarına da. 396 00:26:18,078 --> 00:26:22,166 Bu olay sonlanıp hayat normale dönünce yine bir başıma kalacağım. 397 00:26:22,249 --> 00:26:25,627 Birkaç geçici kural kondu diye 398 00:26:25,711 --> 00:26:27,838 gerçek bir olasılığı tepemem. 399 00:26:27,921 --> 00:26:30,215 İnanılmaz bir kadındı o! 400 00:26:30,299 --> 00:26:33,427 Ağzından çıkan her şeyi düşünmediğim an olmadı. 401 00:26:33,510 --> 00:26:37,556 Gelir de beni bulamazsa kendimi asla affetmem. 402 00:26:38,307 --> 00:26:39,683 Lanetim olur. 403 00:26:40,267 --> 00:26:42,811 Dickens'ın yazacağı arızalı bir hayalet gibi 404 00:26:42,895 --> 00:26:44,521 tren garına musallat olurum. 405 00:26:45,397 --> 00:26:49,193 Seni zorla durduracak değilim ama destek vermemi isteme. 406 00:26:49,276 --> 00:26:53,572 İstediğini yap. Neyse, kız gelmeyecek zaten. 407 00:26:54,782 --> 00:26:55,908 İddiaya var mısın? 408 00:26:56,825 --> 00:26:57,701 Yokum. 409 00:26:58,702 --> 00:27:00,829 Söz konusu olan şey benim hayatım. 410 00:27:00,913 --> 00:27:03,040 Pembe dizi veya at yarışı değil. 411 00:27:03,123 --> 00:27:07,252 Biliyorum. Mutluluğu bulmanı da gerçekten diliyorum. 412 00:27:08,796 --> 00:27:12,174 -Sahi mi? -Elbette. Benim kızımsın sen. 413 00:27:13,008 --> 00:27:15,511 Ama bu işe de çok para koydum. 414 00:27:17,930 --> 00:27:19,181 Olur da gelmezse 415 00:27:20,265 --> 00:27:22,601 gelecek yıl kiranı ben öderim. 416 00:27:25,020 --> 00:27:26,397 Tanrım. 417 00:27:29,233 --> 00:27:30,901 Bu kadar düştün mü? 418 00:27:35,697 --> 00:27:38,534 -Ben ne veriyorum? -Bisikletini ödünç alacağım. 419 00:27:39,451 --> 00:27:42,579 Ama çabuk ver çünkü on dakikaya orada olmalıyım. 420 00:27:42,663 --> 00:27:43,831 Bir yıllık kira mı? 421 00:27:44,373 --> 00:27:47,584 Söz veriyorum. Ama gelmezse. 422 00:27:47,668 --> 00:27:52,631 Bisikletini vermezsen sonucu asla öğrenemezsin. 423 00:27:52,714 --> 00:27:56,927 -Ağzına sıçayım, iyi yönlendiriyorsun. -Biliyorum. Reklam işindeyim. 424 00:28:19,199 --> 00:28:20,117 Kahretsin! 425 00:28:24,872 --> 00:28:25,873 Sıçayım. 426 00:28:33,255 --> 00:28:34,673 -Merhaba! -Merhaba. 427 00:28:34,756 --> 00:28:37,301 -İyi misiniz? -Şahaneyim! 428 00:28:37,384 --> 00:28:39,761 Egzersiz yapıyorum. 429 00:28:40,429 --> 00:28:41,346 Pek güzel. 430 00:28:45,726 --> 00:28:46,643 Merhaba. 431 00:28:47,519 --> 00:28:49,021 Nereden geliyorsunuz? 432 00:28:49,104 --> 00:28:53,317 Normalde Galway'de yaşıyorum ama kardeşimin Dublin'deki evine geldim. 433 00:28:54,401 --> 00:28:56,945 Kardeşinizi tanımıyorum. Evi nerede? 434 00:28:59,948 --> 00:29:03,160 Tamam, yakalandım. İki kilometre sınırını aştım. 435 00:29:03,243 --> 00:29:05,496 Dürüst olayım. Evim Inchicore'da. 436 00:29:05,579 --> 00:29:07,164 -Peki. Geri dönün! -Sahi mi? 437 00:29:07,247 --> 00:29:08,457 Çok sahi. 438 00:29:10,292 --> 00:29:14,630 Bakın. Size bir şey anlatsam? Hak verebilirsiniz zira siz de... 439 00:29:15,380 --> 00:29:18,467 -Ben de ne? -Tren garına gitmem lazım. 440 00:29:18,550 --> 00:29:20,427 -Seferler durdu. -Biliyorum. 441 00:29:21,303 --> 00:29:24,306 Trenin değil, bir kızın peşindeyim. 442 00:29:24,389 --> 00:29:28,393 İki hafta önce bir trende hayatımın aşkıyla tanıştım. 443 00:29:29,228 --> 00:29:31,438 Orta Çağ araştırmaları öğrencisi. 444 00:29:31,522 --> 00:29:35,108 Hem çok zeki hem de komik ve ilginç biri. 445 00:29:35,692 --> 00:29:37,486 Karantina iki hafta sürer diye 446 00:29:37,569 --> 00:29:39,947 tekrardan garda buluşma sözü verdik. 447 00:29:40,030 --> 00:29:41,240 Telefonla arasanız? 448 00:29:41,323 --> 00:29:44,618 Ne numarasını ne iletişim bilgisini aldım. 449 00:29:44,701 --> 00:29:45,827 Niye ki? 450 00:29:46,537 --> 00:29:50,499 Öyle iyi bir bağ kurduk ki ikimiz de nasıl olsa gelecektik. 451 00:29:51,083 --> 00:29:54,753 Durumun ciddiyetinin ne kadar artacağını bilemedik. 452 00:29:54,836 --> 00:29:57,714 Çok sağlam bir bağ kurduk. Müthiş bir kadın o. 453 00:29:57,798 --> 00:29:59,716 Şimdi görüşemezsem 454 00:29:59,800 --> 00:30:02,219 onunla tekrar nasıl buluşacağım meçhul. 455 00:30:06,890 --> 00:30:09,768 Bugün çok bahane duydum ama bu epey dokunaklıydı. 456 00:30:09,851 --> 00:30:10,811 Değil mi? 457 00:30:11,812 --> 00:30:15,190 Değil! Duyduğum en salakça şeydi. 458 00:30:15,274 --> 00:30:18,360 -Neyse, kız gelmez zaten. -Nereden biliyorsunuz? 459 00:30:18,443 --> 00:30:20,404 Her yerde kontrol noktaları var. 460 00:30:20,487 --> 00:30:22,906 İrlanda'daki hiçbir polis de bu yalanı yemez. 461 00:30:22,990 --> 00:30:25,826 -Evine dön! -Hepimiz aynı gemide değil miyiz? 462 00:30:25,909 --> 00:30:30,581 Bunu ne sandın? Netflix filmi mi? Evine dön! 463 00:30:39,506 --> 00:30:42,634 -Siktir git evine! -Peki, tamam. 464 00:30:42,718 --> 00:30:45,095 -Tamam. Anladım. -Hayret bir şey ya! 465 00:31:09,578 --> 00:31:12,414 Bu mudur yani? Böyle mi bitecek? 466 00:31:14,207 --> 00:31:15,167 Evet. 467 00:31:17,502 --> 00:31:18,545 Galiba. 468 00:31:46,531 --> 00:31:48,784 Neydi ya? 469 00:31:50,744 --> 00:31:51,995 Cowslip... 470 00:31:54,122 --> 00:31:55,165 Cowslip... 471 00:31:56,708 --> 00:31:57,876 Cowslip Sokağı mı? 472 00:32:01,338 --> 00:32:02,714 Ox... Oxman... 473 00:32:07,511 --> 00:32:08,345 Oxmantown. 474 00:32:08,428 --> 00:32:09,805 Oxmantown Yolu'ndaki. 475 00:32:09,888 --> 00:32:11,181 Oxmantown Yolu. 476 00:32:18,605 --> 00:32:20,232 Oxmantown Yolu. 477 00:32:23,193 --> 00:32:24,611 Sokağını buldum. 478 00:32:28,365 --> 00:32:30,242 Arabaya iyi bak. Klasiktir. 479 00:32:31,159 --> 00:32:32,202 Bakarım. 480 00:32:32,661 --> 00:32:36,707 Ne durumda olduğunu haber et. Erzak lazım olursa bisikletle gelirim. 481 00:32:36,790 --> 00:32:38,875 Sağ olasın. Bir eksiğim yok gibi. 482 00:32:39,835 --> 00:32:41,128 Fena delirmişsin. 483 00:33:12,325 --> 00:33:14,369 ROTHAR NA LOCHLANNACH OXMANTOWN YOLU 7 484 00:35:03,478 --> 00:35:05,480 Alt yazı çevirmeni: İbrahim Melih Tu-men 485 00:35:05,564 --> 00:35:07,566 Proje Kontrol Sorumlusu Cem Arıkan