1 00:00:58,310 --> 00:01:01,897 СОВРЕМЕННАЯ ЛЮБОВЬ 2 00:01:07,110 --> 00:01:08,487 Заканчивается посадка 3 00:01:08,570 --> 00:01:11,573 на поезд, отправляющийся с вокзала Кант в Дублин. 4 00:01:11,657 --> 00:01:12,658 ГОЛУЭЙ, ИРЛАНДИЯ 13 МАРТА 2020 ГОДА 5 00:01:20,165 --> 00:01:24,795 Господи, надо же, какое дурачье. Все до единого с мобильными, 6 00:01:24,878 --> 00:01:28,465 прилипли к экранам, отдавая все свои данные бесплатно. 7 00:01:28,549 --> 00:01:33,011 Ни у кого нет книги. Печально видеть, в кого мы превратились. 8 00:01:33,095 --> 00:01:37,307 Мама. Мы отправляемся из Голуэя. Встретишь меня через два часа? 9 00:01:39,351 --> 00:01:42,855 У меня полквартиры с собой, а ты хочешь, чтобы я вызвала такси? 10 00:01:42,938 --> 00:01:44,231 Приезжай встретить меня. 11 00:01:45,190 --> 00:01:48,318 Ты разве не рада, что я приеду домой на пару дней? 12 00:01:49,570 --> 00:01:51,738 Мама... 13 00:01:58,579 --> 00:02:01,248 - Привет. Как дела? - На горизонте болтун. 14 00:02:01,331 --> 00:02:04,793 - Прошу, не садись сюда, дружок. - Привет. Как вы? 15 00:02:04,877 --> 00:02:05,752 Спасибо. 16 00:02:08,672 --> 00:02:11,717 Боже. Болтун в квадрате. 17 00:02:11,800 --> 00:02:13,218 Иди дальше, приятель. 18 00:02:13,302 --> 00:02:16,680 Не останавливайся. Спасибо. 19 00:02:21,226 --> 00:02:25,063 Нет. Ирландская Грета Тунберг. Нет, спасибо. Прошу тебя. 20 00:02:27,566 --> 00:02:30,027 О боже. Иди дальше, дружище. 21 00:02:30,110 --> 00:02:34,072 Иди дальше. У него в сумке явно голова его матери. 22 00:02:49,087 --> 00:02:51,214 У вас аллергия на Титлза и Коко? 23 00:02:53,467 --> 00:02:54,843 Ничего. 24 00:03:10,025 --> 00:03:10,984 Нет. 25 00:03:15,238 --> 00:03:16,156 Хотите? 26 00:03:17,115 --> 00:03:21,536 Незнакомцы в (дублинском) поезде 27 00:03:29,044 --> 00:03:30,253 Прошу. Здесь свободно. 28 00:03:34,758 --> 00:03:37,636 Ясно. Предпочел подобие Анджелины Джоли 29 00:03:37,719 --> 00:03:42,975 интересной библиофилке, которой действительно есть что сказать. 30 00:03:43,058 --> 00:03:47,479 Ведь, возможно, тебе будет страшно это услышать. Ясно. 31 00:03:56,071 --> 00:03:59,199 Прошу вашего внимания. Мы прибываем на вокзал Атенри. 32 00:03:59,282 --> 00:04:00,450 Атенри. 33 00:04:00,534 --> 00:04:03,203 Пассажиры до Атенри, просьба выйти из поезда. 34 00:04:03,286 --> 00:04:04,287 Большое спасибо. 35 00:04:07,082 --> 00:04:09,876 Я снова в игре! Пока, Джоли! 36 00:04:15,132 --> 00:04:16,466 Алло? Это Пола. 37 00:04:17,217 --> 00:04:19,469 Здравствуйте, спасибо за звонок. 38 00:04:19,553 --> 00:04:21,346 Да, я ожидаю две посылки. 39 00:04:21,430 --> 00:04:24,641 Можете выслать их на дублинский адрес вместо голуэйского? 40 00:04:24,725 --> 00:04:27,561 Они оба в моём аккаунте. Я ошиблась при заказе. 41 00:04:28,562 --> 00:04:32,024 Да! Адрес, что на Оксмантаун-роуд. Огромное вам спасибо. 42 00:04:32,107 --> 00:04:35,318 Кому чай или кофе? Чай, кофе? 43 00:04:35,402 --> 00:04:37,195 - Да, я возьму... - Кофе... Чай... 44 00:04:37,279 --> 00:04:40,574 Никто не хочет? Отлично. Ни кофе, ни чая. 45 00:04:42,409 --> 00:04:45,787 - С ума сойти, да? - Безусловно. 46 00:04:46,413 --> 00:04:49,624 - Общественный транспорт прикроют. - Я только услышал. 47 00:04:49,708 --> 00:04:52,711 Уверен, скоро всё вернется на круги своя. 48 00:04:53,253 --> 00:04:55,630 - Вы из госуниверситета? - Как вы догадались? 49 00:04:55,714 --> 00:04:59,134 Вас выдала огромная куча умных с виду книжек. 50 00:04:59,217 --> 00:05:00,719 Верно. 51 00:05:01,928 --> 00:05:03,930 Универ вчера закрыли, так что... 52 00:05:06,266 --> 00:05:07,392 А вы? 53 00:05:08,226 --> 00:05:12,314 Я технарь, работаю близ Голуэя. Нам дали увольнительную на две недели. 54 00:05:12,397 --> 00:05:16,359 - Господи. И куда едете? - К брату, у него квартира в Дублине. 55 00:05:16,443 --> 00:05:20,697 Мои соседи по квартире разъехались, и я не хотел застрять в Голуэе. 56 00:05:20,781 --> 00:05:23,575 Я тоже. В чём смысл тусовочного города без людей? 57 00:05:23,658 --> 00:05:27,454 Точно. Но надо сказать, мой брат - заноза в заду. 58 00:05:27,537 --> 00:05:29,956 Не знаю, что лучше. Но с ним не будет скучно. 59 00:05:30,040 --> 00:05:32,834 Пригласи его домой к маме. 60 00:05:32,918 --> 00:05:35,879 Заткнись. Вы знакомы две минуты. 61 00:05:35,962 --> 00:05:39,424 Да, но всё идет так хорошо. Боже, какая же ты одинокая. 62 00:05:39,508 --> 00:05:41,009 - Итак... - Где остановитесь? 63 00:05:41,093 --> 00:05:43,428 - Простите. - Простите. Говорите. 64 00:05:45,472 --> 00:05:48,141 Что на самом деле означает «технарь»? 65 00:05:48,225 --> 00:05:51,645 Я часто это слышу, но просто киваю, не понимая. 66 00:05:51,728 --> 00:05:54,981 Я работаю в компании, занимающейся целевой рекламой. 67 00:05:55,065 --> 00:05:57,818 - Значит, вы рекламщик... - Я технарь. 68 00:05:57,901 --> 00:06:02,656 У меня аккаунты шести или семи компаний, и я помогаю им находить целевую аудиторию, 69 00:06:02,739 --> 00:06:06,952 чтобы они не тратили время на людей, не желающих покупать их продукцию. 70 00:06:07,035 --> 00:06:10,497 Мы применяем алгоритмы на основе отслеживания предпочтений 71 00:06:10,580 --> 00:06:14,584 и стараемся прогнозировать и моделировать действия клиентов. А вы? 72 00:06:15,752 --> 00:06:17,379 Я медиевист. 73 00:06:18,630 --> 00:06:19,506 Ясно. 74 00:06:20,966 --> 00:06:23,176 Тогда целевой рекламой мало занимались. 75 00:06:23,260 --> 00:06:25,929 Да, компьютеры были слишком медленные. 76 00:06:27,639 --> 00:06:31,309 Простите, у меня под этим углом шея болит. 77 00:06:31,393 --> 00:06:33,854 - Можно мне... - Простите, да, конечно. 78 00:06:40,235 --> 00:06:42,445 Вот так-то лучше. Что вы говорили? 79 00:06:45,031 --> 00:06:46,241 Не помню. 80 00:06:48,618 --> 00:06:50,829 - Можно странный вопрос? - Конечно. 81 00:06:51,580 --> 00:06:54,583 Когда вы сели в поезд, как вышло, что вы сели с ней, 82 00:06:54,666 --> 00:06:56,376 когда здесь два столика? 83 00:06:56,459 --> 00:06:59,296 Я предпочитаю смотреть по направлению движения. 84 00:07:00,881 --> 00:07:03,884 - Но сейчас всё наоборот. - Да, но я смотрю на вас. 85 00:07:03,967 --> 00:07:07,429 Так что можно не нервничать. Это просто идиосинкразия. 86 00:07:07,512 --> 00:07:09,764 Она не контролирует мою жизнь. 87 00:07:11,141 --> 00:07:12,851 - Хотите пересесть? - Да. 88 00:07:25,280 --> 00:07:27,532 Где вы будете жить до открытия универа? 89 00:07:27,616 --> 00:07:31,328 - Дома у мамы. - Вы сказали это с ноткой тревоги. 90 00:07:31,912 --> 00:07:34,915 Мне нравилось жить одной последние пару лет, 91 00:07:34,998 --> 00:07:38,043 так что мысль о возвращении на пару недель... 92 00:07:38,126 --> 00:07:42,172 Я люблю ее, но ее надо прямым текстом просить замолчать. 93 00:07:43,381 --> 00:07:45,842 - К тому же у нее нет ТВ. - Что? Правда? 94 00:07:45,926 --> 00:07:48,094 - И вайфая тоже нет. - Убиться веником! 95 00:07:48,178 --> 00:07:51,181 Ага. Она только пишет картины, сочиняет стихи, 96 00:07:51,264 --> 00:07:54,059 слушает радио и поливает комнатные цветы. 97 00:07:54,142 --> 00:07:56,519 - Похоже, классная женщина. - Так и есть. 98 00:07:57,896 --> 00:07:59,689 - Еще она курит травку. - Бросьте! 99 00:07:59,773 --> 00:08:02,067 - Да. - Она где-то как мой брат. 100 00:08:02,150 --> 00:08:05,695 Только брат не пишет, не сочиняет и вообще человек не творческий. 101 00:08:05,779 --> 00:08:06,988 Немного торчок? 102 00:08:07,072 --> 00:08:08,323 Он как Снуп Догг 103 00:08:08,406 --> 00:08:10,825 и все персонажи Сета Рогена, 104 00:08:10,909 --> 00:08:13,245 свернутые в один большой косяк. 105 00:08:13,328 --> 00:08:14,496 Вот бы познакомиться. 106 00:08:14,579 --> 00:08:17,249 Не знаю, поладите ли вы. Ваша мама - возможно. 107 00:08:21,920 --> 00:08:24,547 Как думаете, надолго ли этот карантин? 108 00:08:24,631 --> 00:08:27,759 У нас семинары начинаются 28-го. На пару недель? 109 00:08:28,385 --> 00:08:29,636 Любите читать? 110 00:08:30,512 --> 00:08:33,348 - Да. - Расскажите мне о Средних веках. 111 00:08:33,431 --> 00:08:35,517 - Одним предложением? - Ну да. 112 00:08:35,600 --> 00:08:39,271 - Сразу видно, вы рекламщик. - Нет. Я технарь. 113 00:08:39,354 --> 00:08:44,192 Я даже приблизительно не объясню, что такое Средние века, за одну поездку. 114 00:08:44,276 --> 00:08:46,528 - Ничего. - Они не терпят описаний. 115 00:08:46,611 --> 00:08:50,156 - Понимаю. - Вы любите всё раскладывать по полочкам? 116 00:08:50,240 --> 00:08:52,617 Наверное, да. Я большой фанат тетриса. 117 00:08:52,701 --> 00:08:55,412 А я люблю необъяснимое. 118 00:08:55,495 --> 00:08:58,957 - То, что не имеет конца. Как луковица. - Но у лука есть конец. 119 00:08:59,040 --> 00:09:00,542 Тогда как большая луковица. 120 00:09:00,625 --> 00:09:04,087 История, на один пролог к которой уйдет вся моя жизнь. 121 00:09:04,170 --> 00:09:07,632 Мне это нравится. Я не люблю, когда что-то заканчивается. 122 00:09:07,716 --> 00:09:09,301 А я - наоборот. 123 00:09:09,843 --> 00:09:12,804 Покажи, как это работает, как вписывается, - и всё. 124 00:09:12,887 --> 00:09:15,515 Это всё, что мне нужно. Я не мыслю академически. 125 00:09:15,598 --> 00:09:18,768 Если читаю что-то серьезнее Малкольма Гладуэлла - засыпаю. 126 00:09:20,061 --> 00:09:22,022 Но я всё же рада, что вы сели здесь. 127 00:09:22,731 --> 00:09:23,606 Правда? 128 00:09:24,274 --> 00:09:27,110 - Вы гораздо лучше серийного убийцы. - Кого? 129 00:09:35,327 --> 00:09:38,455 Нет, Пола. Серийный убийца - я. 130 00:09:39,372 --> 00:09:41,166 - Что? - Это я. 131 00:09:42,417 --> 00:09:45,170 Это фильм ужасов. А не романтическая история. 132 00:09:46,338 --> 00:09:48,423 Вам надо было сесть с кем-то другим. 133 00:09:51,384 --> 00:09:54,637 - Так. У вас слишком хорошо получается. - Простите. 134 00:09:57,098 --> 00:09:58,725 Как вы узнали мое имя? 135 00:09:59,517 --> 00:10:01,478 Вы назвались, говоря по телефону. 136 00:10:02,312 --> 00:10:04,814 Я не думала, что вы слушаете. 137 00:10:05,607 --> 00:10:07,859 И кто говорил про романтическую историю? 138 00:10:15,200 --> 00:10:16,993 Простите, я вам мешаю? 139 00:10:17,077 --> 00:10:18,953 - Нет. - Продолжайте. 140 00:10:20,038 --> 00:10:24,751 В поезде вид счастливый у вас 141 00:10:25,627 --> 00:10:28,838 Вы этого не ожидали 142 00:10:28,922 --> 00:10:31,758 Теперь вы смеетесь, шуткой делясь 143 00:10:33,051 --> 00:10:37,389 И всё друг о друге узнали 144 00:10:38,848 --> 00:10:40,725 Они так красивы 145 00:10:40,809 --> 00:10:43,937 И молоды тоже 146 00:10:44,020 --> 00:10:46,856 Похоже, в вагоне у нас 147 00:10:49,692 --> 00:10:53,822 Знакомство как в романтичном кино 148 00:10:54,489 --> 00:10:56,282 Об этом спою я для вас 149 00:10:57,242 --> 00:11:00,036 Завидуем все мы немножко им 150 00:11:00,120 --> 00:11:03,623 Ведь так омерзительно мило 151 00:11:04,958 --> 00:11:10,880 Знакомство в вагоне, как романтично Судьба пусть поможет им 152 00:11:13,466 --> 00:11:16,177 Знакомство в вагоне 153 00:11:16,261 --> 00:11:18,763 И жизнь пусть поможет им 154 00:11:20,140 --> 00:11:21,224 Да 155 00:11:23,643 --> 00:11:29,607 Это просто знакомство в вагоне 156 00:11:38,533 --> 00:11:40,869 - Это было странно. - Очень странно. 157 00:11:51,004 --> 00:11:54,466 - Ну что, приехали. - Конец пути. 158 00:11:58,595 --> 00:12:01,431 - Ты куда едешь? - На север. А ты? 159 00:12:01,514 --> 00:12:02,515 На юг. 160 00:12:08,646 --> 00:12:11,191 - Я очень рада знакомству. - Я тоже. 161 00:12:11,691 --> 00:12:14,360 С тобой поездка вышла куда короче обычного. 162 00:12:20,241 --> 00:12:23,870 - Надо идти. - Да, ты права. Надо. 163 00:12:24,579 --> 00:12:25,872 Да, идите. 164 00:12:34,130 --> 00:12:36,883 Это как эвакуация перед воздушным налетом. 165 00:12:36,966 --> 00:12:40,428 Чувствую себя как в черно-белом кино о войне. Что за хрень? 166 00:12:42,805 --> 00:12:44,140 Мне туда. 167 00:12:45,099 --> 00:12:46,809 - Пока. - Счастливо. 168 00:12:48,978 --> 00:12:49,938 Подожди! 169 00:12:50,021 --> 00:12:51,898 - 0858395... - Нет. 170 00:12:52,524 --> 00:12:55,026 Встретимся здесь 28-го. 171 00:12:55,860 --> 00:12:59,197 Когда поедешь на первом поезде в универ после этой фигни. 172 00:12:59,906 --> 00:13:00,907 Вот здесь. 173 00:13:01,908 --> 00:13:03,034 Двадцать восьмого. 174 00:13:05,370 --> 00:13:06,663 Через две недели. 175 00:13:07,330 --> 00:13:08,289 Я приду. 176 00:13:08,998 --> 00:13:11,960 - Ты классная. - Я так рада, что ты сел в этот поезд. 177 00:13:12,544 --> 00:13:15,505 - Точно не хочешь взять мой номер? - Точно. 178 00:13:16,214 --> 00:13:17,590 Ты придешь. 179 00:13:18,841 --> 00:13:22,053 - А ты уверен в себе, да? - Обычно - нет. 180 00:13:22,136 --> 00:13:27,100 Не хочу следующие две недели писать тебе СМС, как подросток. 181 00:13:27,183 --> 00:13:28,393 Это напрягает. 182 00:13:28,476 --> 00:13:31,771 - А так - будет олдскул. - Как в Средние века. 183 00:13:32,522 --> 00:13:35,900 Если нам суждено встретиться - увидимся здесь. 184 00:13:35,984 --> 00:13:38,736 Первый поезд до Голуэя, 28-го. 185 00:13:39,571 --> 00:13:42,240 - Две недели - это недолго. - Они быстро пролетят. 186 00:13:43,449 --> 00:13:45,201 Я очень хочу поцеловать тебя. 187 00:13:45,285 --> 00:13:47,745 - Наверное, не стоит. - Знаю. 188 00:13:57,797 --> 00:13:59,549 Большое спасибо. Козлина. 189 00:14:02,093 --> 00:14:03,094 Привет, мама. 190 00:14:03,177 --> 00:14:04,971 - Привет, доченька. - Привет. 191 00:14:07,056 --> 00:14:07,890 Ты вспотела. 192 00:14:07,974 --> 00:14:10,852 Водитель «Убера» не хотел помочь с сумками, и... 193 00:14:10,935 --> 00:14:13,938 Тогда не такой уж он «юбер», да? Поняла шутку? 194 00:14:14,731 --> 00:14:17,817 - Поняла. Дурацкая шутка. Как ты? - Замечательно! 195 00:14:18,276 --> 00:14:19,986 - Сижу в коконе. - Что? 196 00:14:20,069 --> 00:14:23,281 Теперь не надо видеться с ненавистными соседями. Чудо. 197 00:14:24,824 --> 00:14:25,950 Ты привезла вино? 198 00:14:26,868 --> 00:14:27,827 Да, конечно. 199 00:14:34,959 --> 00:14:38,046 Деклан! Вижу, ты меня ждал. 200 00:14:38,588 --> 00:14:40,006 Я думал, ты приедешь завтра. 201 00:14:40,089 --> 00:14:43,009 Слова, приятные любому гостю. 202 00:14:43,092 --> 00:14:45,637 - Красивый наряд. - Что с ним не так? 203 00:14:45,720 --> 00:14:48,806 Ты будто готов нырять на пляже викторианской эпохи, 204 00:14:48,890 --> 00:14:50,975 либо вылететь из пушки. 205 00:14:51,059 --> 00:14:54,145 - Ты надолго? - У меня увольнительная на две недели. 206 00:14:54,228 --> 00:14:56,689 Ты что, в армию записался? 207 00:14:56,773 --> 00:14:59,233 Пойдем в мьюзик-холл и снимем шлюх. 208 00:14:59,317 --> 00:15:01,569 Ты по крайней мере одет для этого. 209 00:15:02,570 --> 00:15:04,656 Ладно. Входи. 210 00:15:05,615 --> 00:15:10,620 Я и так хотел устроить генеральную уборку во второй комнате. Как ты, брат? 211 00:15:10,703 --> 00:15:12,747 Что значит сидеть в коконе? 212 00:15:13,915 --> 00:15:15,291 Полный локдаун. 213 00:15:16,959 --> 00:15:20,046 По магазинам ходить нельзя. Как во время бомбежки. 214 00:15:20,129 --> 00:15:22,382 Это только если всё будет серьезно. 215 00:15:22,465 --> 00:15:24,759 Это правило еще не ввели, да? 216 00:15:24,842 --> 00:15:27,178 Нет, но введут. Так говорят. 217 00:15:29,013 --> 00:15:30,014 А теперь... 218 00:15:31,808 --> 00:15:35,645 расскажи мне про парня из поезда, пока я скручиваю косячок. 219 00:15:37,897 --> 00:15:41,442 Комната либо уменьшилась, либо я вырос с последнего визита. 220 00:15:41,526 --> 00:15:44,529 - Она меньше - тут мои вещи. - Что это за барахло? 221 00:15:44,612 --> 00:15:47,198 Просто безделушки, я их в мусорках нахожу. 222 00:15:47,990 --> 00:15:50,868 Вещи, бесполезные для капиталистического общества. 223 00:15:50,952 --> 00:15:52,412 Так ты мусорщик. 224 00:15:53,287 --> 00:15:54,831 Это хорошие вещи, чувак. 225 00:15:56,749 --> 00:16:00,461 Ну ладно. Тут где-то есть кровать, да? 226 00:16:01,295 --> 00:16:03,256 Я всё быстренько приберу. 227 00:16:03,339 --> 00:16:07,260 Но надо купить тебе новые простыни. Пойдем. Я позавтракать хочу. 228 00:16:07,802 --> 00:16:09,053 А я - пообедать. 229 00:16:10,847 --> 00:16:13,391 Похоже, она клевая. Фотка есть? 230 00:16:13,474 --> 00:16:15,893 Нет. Зачем мне это было делать? 231 00:16:15,977 --> 00:16:19,564 Мы сблизились. Это было по-настоящему. Зачем было снимать ее? 232 00:16:19,647 --> 00:16:21,649 Чтобы я ее увидел. 233 00:16:21,733 --> 00:16:23,735 - Она есть на Facebook? - Не знаю. 234 00:16:23,818 --> 00:16:25,445 - В Instagram? - Не знаю. 235 00:16:25,528 --> 00:16:28,197 - А узнать не можешь? - Я не спросил ее фамилию. 236 00:16:29,866 --> 00:16:31,200 Так напиши ей СМС. 237 00:16:31,284 --> 00:16:34,412 У меня нет ни ее номера, ни имейла, ни адреса. 238 00:16:34,495 --> 00:16:37,665 - Как же ты с ней свяжешься? - Никак. 239 00:16:37,749 --> 00:16:42,128 Мы договорились встретиться в поезде до Голуэя 28-го, через две недели. 240 00:16:42,211 --> 00:16:44,130 Романтично, блин. 241 00:16:44,213 --> 00:16:47,508 - Правда же? - Как в фильме «Незнакомцы в поезде». 242 00:16:47,592 --> 00:16:51,220 Но без двойного убийства, так что, скорее, как в «Перед закатом». 243 00:16:51,304 --> 00:16:52,388 Просто мысль. 244 00:16:52,472 --> 00:16:54,015 Я, блин, в восторге. 245 00:16:54,891 --> 00:16:57,393 - Она не придет. - Откуда ты знаешь? 246 00:16:57,477 --> 00:16:59,520 Потому что вы знакомы два часа. 247 00:16:59,604 --> 00:17:01,814 Конечно придет. Между нами возникла связь. 248 00:17:01,898 --> 00:17:04,317 Она не придет, поверь мне. Она девчонка. 249 00:17:04,400 --> 00:17:07,320 С каждым днем она будет думать о тебе всё меньше, 250 00:17:07,403 --> 00:17:09,238 а ты о ней - всё больше. 251 00:17:09,322 --> 00:17:11,699 Поэтому Бог придумал телефон. 252 00:17:11,783 --> 00:17:14,619 Чтобы ты напоминал ей о себе, снова и снова. 253 00:17:14,702 --> 00:17:17,580 Это как на войне. Нужно завершать сделку. 254 00:17:18,581 --> 00:17:21,167 Ты никогда не умел завершать сделки, Майкл. 255 00:17:21,250 --> 00:17:24,921 И, к сожалению, в этом всегда заключалась разница между нами. 256 00:17:27,840 --> 00:17:30,218 Он рекламщик, но говорит, что технарь. 257 00:17:30,301 --> 00:17:31,511 Ты в нём уверена? 258 00:17:31,594 --> 00:17:34,764 Формально он совсем не мой тип, но это неважно. 259 00:17:34,847 --> 00:17:35,848 Отлично. 260 00:17:37,266 --> 00:17:40,102 Сегодня мы придаем большое значение совместимости 261 00:17:40,186 --> 00:17:42,230 и всему, что у нас должно быть общего. 262 00:17:42,313 --> 00:17:44,732 Но как же преимущества несовместимости? 263 00:17:44,816 --> 00:17:47,652 Если номера нет, как будешь писать сексуальные СМС? 264 00:17:47,735 --> 00:17:50,321 Я не собираюсь. Она современная женщина. 265 00:17:50,404 --> 00:17:52,365 Разве не в этом смысл телефона? 266 00:17:52,448 --> 00:17:55,326 Да, его только для этого и изобрели. 267 00:17:55,409 --> 00:17:59,038 Мы сблизились. Это не какие-то подростковые мутки в поезде. 268 00:17:59,121 --> 00:18:00,540 Она потрясающая. 269 00:18:00,623 --> 00:18:03,334 Ну, об этом судить мне. Что она изучает? 270 00:18:03,417 --> 00:18:05,127 - Она медиевист. - Так. 271 00:18:06,212 --> 00:18:08,923 Типа «Игры престолов» и прочего? 272 00:18:10,341 --> 00:18:12,468 Круто. Она начинает мне нравиться. 273 00:18:12,552 --> 00:18:16,389 Ты уже два года как студентка, а еще ни с кем не познакомилась. 274 00:18:16,472 --> 00:18:19,308 Я переспала со всем факультетом за два месяца. 275 00:18:20,810 --> 00:18:21,769 Что? 276 00:18:22,520 --> 00:18:23,729 Я шучу. 277 00:18:24,856 --> 00:18:27,441 - Скорее, за семестр. - О боже. 278 00:18:28,734 --> 00:18:30,570 Так. Пойду обустраиваться. 279 00:18:31,445 --> 00:18:32,446 Нет, комната готова. 280 00:18:33,281 --> 00:18:34,699 - Чистые простыни. - Спасибо. 281 00:18:34,782 --> 00:18:37,034 - Я открыла окно. - Спасибо. 282 00:18:39,245 --> 00:18:41,747 Интересно, покажется ли мне комната маленькой, 283 00:18:41,831 --> 00:18:43,833 ведь я там так давно не была. 284 00:19:02,143 --> 00:19:04,687 - Удобно? - Да. Спасибо, чувак. 285 00:19:04,770 --> 00:19:06,439 Я рад, что ты приехал, амиго. 286 00:19:11,402 --> 00:19:13,321 - Доброй ночи. - И тебе. 287 00:19:14,113 --> 00:19:16,782 - Какого хрена? - Я иду гулять. 288 00:19:16,866 --> 00:19:18,492 - Сейчас 23:00. - Да. 289 00:19:18,576 --> 00:19:22,371 Не все могут позволить себе раннюю старость и устроенность. 290 00:19:22,997 --> 00:19:25,291 Мне нужно найти женщину до локдауна. 291 00:19:25,374 --> 00:19:28,044 - Где? - В городе, где полно женщин. 292 00:19:29,587 --> 00:19:30,838 И я не устроен, 293 00:19:30,922 --> 00:19:33,674 ведь я лежу один и мне некому сказать «доброй ночи» 294 00:19:33,758 --> 00:19:36,802 рядом с тубой и шляпой-котелком в углу. 295 00:19:36,886 --> 00:19:38,596 Да, мы об этом беспокоимся. 296 00:19:38,679 --> 00:19:41,307 Почему ты никого не нашел на работе? 297 00:19:41,390 --> 00:19:43,809 Сейчас половина рабочих мест не у женщин? 298 00:19:43,893 --> 00:19:47,104 - Выбор огромен. - Просто никто не нравится. 299 00:19:47,188 --> 00:19:49,607 К тому же это Голуэй, там все вечно пьяные. 300 00:19:49,690 --> 00:19:53,152 За два года кто-то мог хотя бы поцеловать тебя. 301 00:19:53,235 --> 00:19:56,072 - Я перецеловал кучу девушек. - Так в чём проблема? 302 00:19:56,155 --> 00:19:58,282 Меня никто не поразил. 303 00:20:00,451 --> 00:20:02,787 Ну, вот что я сделаю. 304 00:20:02,870 --> 00:20:05,957 Схвачу девушку на улице и поцелую ее взасос. 305 00:20:06,040 --> 00:20:07,875 Ты думаешь, это на месяцы. 306 00:20:07,959 --> 00:20:10,336 Через пару недель всё будет как обычно. 307 00:20:11,504 --> 00:20:13,756 Ну ты и прогнозист, чувак. 308 00:20:14,799 --> 00:20:16,467 - Доброй ночи. - Доброй. 309 00:20:26,435 --> 00:20:28,187 Идиот ты гребаный. 310 00:20:39,365 --> 00:20:44,370 Привет, думаю о тебе, доброй ночи, целую, М. 311 00:20:58,801 --> 00:21:01,679 Не забудь вынести мусор! Целую, мама 312 00:21:07,768 --> 00:21:09,520 Привет, мой незнакомец из поезда. 313 00:21:10,479 --> 00:21:13,149 Я не взяла твой номер и не могу связаться с тобой. 314 00:21:13,232 --> 00:21:15,443 Но если бы я могла, я сказала бы: 315 00:21:17,737 --> 00:21:21,157 «Думаю о тебе. Доброй ночи». 316 00:21:23,159 --> 00:21:24,827 Боже, ну ты и неудачница. 317 00:21:29,915 --> 00:21:32,752 Гребаная миниатюрная детская спальня! 318 00:21:35,588 --> 00:21:40,217 Так. Приступим. За работу. 319 00:21:40,843 --> 00:21:42,386 ВОЙНА И МИР, ТОМ ПЕРВЫЙ 320 00:22:03,949 --> 00:22:05,326 Я в восторге. 321 00:22:07,620 --> 00:22:10,164 Выше! Подбородок за перекладину! Давай! 322 00:22:29,183 --> 00:22:31,811 Это было здорово. Что дальше? 323 00:22:32,478 --> 00:22:33,687 Есть еще два фильма. 324 00:22:34,605 --> 00:22:35,523 Правда? 325 00:22:42,780 --> 00:22:46,158 Как говорил Шеймус Хини... Что он сказал? 326 00:22:46,242 --> 00:22:47,493 «Перезимуем...» 327 00:22:47,576 --> 00:22:49,078 «Если мы перезимуем...» 328 00:22:49,161 --> 00:22:52,373 «Если переживем лето сейчас - перезимуем...» 329 00:22:53,582 --> 00:22:57,419 СУББОТА, 28 МАРТА 2020 ГОДА 330 00:22:57,503 --> 00:23:00,673 ...в надежде учесть все аспекты ирландского климата, 331 00:23:01,340 --> 00:23:03,926 две недели назад были введены ограничения 332 00:23:04,009 --> 00:23:08,180 по рекомендации группы экспертов. Локдаун продлится еще три недели, 333 00:23:08,597 --> 00:23:11,725 а запрет на выход из радиуса 2 км останется в силе. 334 00:23:13,727 --> 00:23:16,814 - Доброе утро. - Ты чего такой накрахмаленный? 335 00:23:16,897 --> 00:23:19,775 У меня встреча. Сегодня тот самый день. 336 00:23:19,859 --> 00:23:21,527 Ах да, девушка из поезда. 337 00:23:22,695 --> 00:23:26,532 Постой, разве сейчас лимит - не два километра от дома? 338 00:23:26,615 --> 00:23:28,742 - Знаю. Но... - А вокзал Хьюстон где? 339 00:23:28,826 --> 00:23:30,619 В шести километрах? 340 00:23:31,287 --> 00:23:33,664 - Ну ладно. - Я чувствую, она придет. 341 00:23:33,747 --> 00:23:35,416 Это было так естественно. 342 00:23:35,499 --> 00:23:38,502 Я знаю, она чувствует то же самое. Это как телепатия. 343 00:23:38,586 --> 00:23:39,962 Дай мне твою машину. 344 00:23:40,713 --> 00:23:43,924 Нет. Нельзя нарушать правила, чувак. 345 00:23:44,425 --> 00:23:46,886 Вы столкнетесь. Это Ирландия. Она крошечная. 346 00:23:46,969 --> 00:23:48,262 Это не гарантия. 347 00:23:48,345 --> 00:23:50,723 Я еще ни в ком не был так уверен. 348 00:23:50,806 --> 00:23:53,642 Но нельзя нарушать правила. Этому оправдания нет. 349 00:23:53,726 --> 00:23:57,521 Но это же особая ситуация. Что, если я больше ее не увижу? 350 00:23:57,605 --> 00:23:59,648 Почему она особенная? 351 00:24:00,733 --> 00:24:03,110 Похоже, это просто твоя ситуация. 352 00:24:03,736 --> 00:24:05,404 Да она и не придет. 353 00:24:05,487 --> 00:24:08,073 - Откуда ты знаешь? - Конечно он придет. 354 00:24:08,157 --> 00:24:11,035 Я не нарушу правила, мама. Это нехорошо. 355 00:24:11,118 --> 00:24:13,037 Я сама виновата: не взяла номер. 356 00:24:13,120 --> 00:24:17,249 Ну, ты не знала, что он понадобится. Это так романтично и чудесно. 357 00:24:17,333 --> 00:24:20,336 Вы положились на ваши чувства. Это чистой воды поэзия. 358 00:24:20,419 --> 00:24:21,879 Дерьмовая поэзия. 359 00:24:22,755 --> 00:24:27,176 Удивительно, как вы, либералы-технари, всегда первыми нарушаете правила. 360 00:24:27,259 --> 00:24:31,222 Всё начинается так круто, мол, мы бунтари, а потом: 361 00:24:31,305 --> 00:24:33,098 «Мы не хотим платить налоги. 362 00:24:33,182 --> 00:24:35,476 Мы не хотим соблюдать права наших рабочих, 363 00:24:35,559 --> 00:24:38,520 ведь мы - стартап, начавшийся в квартире над пиццерией, 364 00:24:38,604 --> 00:24:42,233 а теперь мы выше правил, потому что у нас денег до фига». 365 00:24:42,316 --> 00:24:44,735 Спасибо, что очернил. 366 00:24:44,818 --> 00:24:47,529 Я не стартапер, я компьютерный гений. 367 00:24:47,613 --> 00:24:50,574 Не верится, что именно ты такой законопослушный. 368 00:24:50,658 --> 00:24:53,577 - Где хлопья? - Наверху, справа от шкафчика. 369 00:24:53,661 --> 00:24:57,790 - Ты никогда не следовал правилам. - Дело не в правиле, а в здравом смысле. 370 00:24:57,873 --> 00:24:59,875 Дело в заботе о ближнем, 371 00:24:59,959 --> 00:25:03,837 а не о себе как главном герое фальшивой сказки, в которой хочешь жить. 372 00:25:03,921 --> 00:25:07,299 - Это реальная жизнь, Майкл. - Точно. Это моя жизнь. 373 00:25:07,383 --> 00:25:10,261 Ты буквально в шаге от слов: 374 00:25:10,344 --> 00:25:12,805 «В свободной стране я могу делать что хочу». 375 00:25:12,888 --> 00:25:15,557 Но это так! Это моя жизнь! И она у меня одна! 376 00:25:15,641 --> 00:25:19,186 Нет. Это наша жизнь! И мы все переживаем это вместе. 377 00:25:19,270 --> 00:25:22,523 Может, впервые в истории мир наконец объединится. 378 00:25:22,606 --> 00:25:26,235 А тебе важна только девушка из поезда. 379 00:25:26,318 --> 00:25:28,320 Их миллионы. Это просто девушки. 380 00:25:28,404 --> 00:25:31,198 Только не эта девушка. Знай ты ее, ты бы меня понял. 381 00:25:31,282 --> 00:25:34,034 Ты первый благословил бы меня. 382 00:25:34,118 --> 00:25:36,954 Ну ладно, может, он вовсе не такой особенный? 383 00:25:38,247 --> 00:25:42,042 У него дурацкая бородка, и он работает в ненавистном мне бизнесе. 384 00:25:42,126 --> 00:25:43,711 По рассказам он чудесный! 385 00:25:45,045 --> 00:25:46,755 Многие люди чудесные. 386 00:25:46,839 --> 00:25:49,591 Если он придет, а ты - нет? Ты никогда не узнаешь. 387 00:25:49,675 --> 00:25:51,552 Он не придет, мама. 388 00:25:51,635 --> 00:25:53,304 Он очень ответственный парень, 389 00:25:53,387 --> 00:25:56,390 и он не пренебрежет правилами ради девушки вроде меня. 390 00:25:56,473 --> 00:25:58,350 Я должна узнать концовку! 391 00:25:58,434 --> 00:26:01,937 Я поспорила со всеми соседями, придет ли он. 392 00:26:02,896 --> 00:26:06,317 - Что? - Вся улица - как на иголках. 393 00:26:06,817 --> 00:26:10,487 Речь не о тебе! А о том, что мир объединяется. 394 00:26:10,571 --> 00:26:14,616 Ты же смотрел видео Галь Гадот. Чёрт, мы все смотрели его и плакали. 395 00:26:14,700 --> 00:26:17,995 Послушай Галь Гадот и ее звездных дружков. 396 00:26:18,078 --> 00:26:22,166 Это пройдет, всё вернется на круги своя, и я снова буду один. 397 00:26:22,249 --> 00:26:25,627 И будь я проклят, если упущу этот шанс на настоящие чувства 398 00:26:25,711 --> 00:26:27,838 из-за каких-то временных правил. 399 00:26:27,921 --> 00:26:30,215 Это невероятная женщина! 400 00:26:30,299 --> 00:26:33,427 Я думал обо всём, что она сказала! 401 00:26:33,510 --> 00:26:37,556 Если она придет, а я - нет, я никогда не прощу себя. 402 00:26:38,307 --> 00:26:39,683 Это будет навязчивой идеей. 403 00:26:40,267 --> 00:26:42,811 Я буду как страдающий призрак из романа Диккенса 404 00:26:42,895 --> 00:26:44,521 и поселюсь на вокзале. 405 00:26:45,397 --> 00:26:49,193 Я не буду останавливать тебя, чувак. Но не проси моего благословения. 406 00:26:49,276 --> 00:26:53,572 Делай что хочешь. Да она и не придет. 407 00:26:54,782 --> 00:26:55,908 Поспорим? 408 00:26:56,825 --> 00:26:57,701 Нет. 409 00:26:58,702 --> 00:27:00,829 Речь идет о моей жизни, 410 00:27:00,913 --> 00:27:03,040 а не о мыльной опере или скачках! 411 00:27:03,123 --> 00:27:07,252 Я знаю. И я действительно надеюсь, что ты найдешь счастье. 412 00:27:08,796 --> 00:27:12,174 - Правда? - Конечно. Ты же моя дочурка. 413 00:27:13,008 --> 00:27:15,511 Но я поставила на это много денег. 414 00:27:17,930 --> 00:27:19,181 Если она не придет, 415 00:27:20,265 --> 00:27:22,601 я буду платить за твою квартиру весь год. 416 00:27:25,020 --> 00:27:26,397 О боже. 417 00:27:29,233 --> 00:27:30,901 Ты опустишься так низко? 418 00:27:35,697 --> 00:27:38,534 - Что хочешь взамен? - Дай мне свой велосипед. 419 00:27:39,451 --> 00:27:42,579 Только быстро - мне надо там быть через десять минут. 420 00:27:42,663 --> 00:27:43,831 За весь год? 421 00:27:44,373 --> 00:27:47,584 Обещаю. Но только если она не явится. 422 00:27:47,668 --> 00:27:52,631 А если ты не дашь мне велосипед, ты никогда этого не узнаешь. 423 00:27:52,714 --> 00:27:56,927 - Иди ты, манипулятор фигов. - Я такой. Я рекламщик. 424 00:28:19,199 --> 00:28:20,117 Блин! 425 00:28:24,872 --> 00:28:25,873 Зараза. 426 00:28:33,255 --> 00:28:34,673 - Здрасте! - Добрый день. 427 00:28:34,756 --> 00:28:37,301 - Вы здоровы? - Я в полном порядке! 428 00:28:37,384 --> 00:28:39,761 Просто занимаюсь спортом. 429 00:28:40,429 --> 00:28:41,346 Чудесно. 430 00:28:45,726 --> 00:28:46,643 Здравствуйте. 431 00:28:47,519 --> 00:28:49,021 Вы откуда? 432 00:28:49,104 --> 00:28:53,317 Я живу в Голуэе. Но остановился у брата в Дублине. 433 00:28:54,401 --> 00:28:56,945 Я лично его не знаю. Где вы живете? 434 00:28:59,948 --> 00:29:03,160 Ладно, вы меня поймали. Я за пределами двух километров. 435 00:29:03,243 --> 00:29:05,496 Буду с вами честным. Я живу в Инчикоре. 436 00:29:05,579 --> 00:29:07,164 - Езжайте назад! - Реально? 437 00:29:07,247 --> 00:29:08,457 Очень даже реально. 438 00:29:10,292 --> 00:29:14,630 Послушайте. Я расскажу вам историю. Может, вы поймете, ведь вы... 439 00:29:15,380 --> 00:29:18,467 - Кто я? - Мне нужно на железнодорожный вокзал. 440 00:29:18,550 --> 00:29:20,427 - Поезда не ходят. - Я знаю. 441 00:29:21,303 --> 00:29:24,306 Мне нужен не поезд. Мне нужна девушка. 442 00:29:24,389 --> 00:29:28,393 Две недели назад я встретил любовь всей жизни в поезде. 443 00:29:29,228 --> 00:29:31,438 Она изучает медиевистику в университете. 444 00:29:31,522 --> 00:29:35,108 Очень умная. Но забавная и чудная. 445 00:29:35,692 --> 00:29:37,486 И мы договорились встретиться там, 446 00:29:37,569 --> 00:29:39,947 думая, что локдаун продлится две недели. 447 00:29:40,030 --> 00:29:41,240 Так позвоните ей. 448 00:29:41,323 --> 00:29:44,618 Я не взял ее номера. Или контактной информации. 449 00:29:44,701 --> 00:29:45,827 Почему, чёрт возьми? 450 00:29:46,537 --> 00:29:50,499 Мы так понравились друг другу, что, казалось, мы оба придем. 451 00:29:51,083 --> 00:29:54,753 Мы не знали, насколько серьезным станет положение. 452 00:29:54,836 --> 00:29:57,714 Но между нами настоящая связь. Пола замечательная. 453 00:29:57,798 --> 00:29:59,716 И если я сейчас ее не увижу, 454 00:29:59,800 --> 00:30:02,219 то не знаю, встретимся ли мы снова. 455 00:30:06,890 --> 00:30:09,768 Я слышала много отмазок, но эта - очень трогательная. 456 00:30:09,851 --> 00:30:10,811 Правда же? 457 00:30:11,812 --> 00:30:15,190 Нет! Глупее я ничего в жизни не слышала. 458 00:30:15,274 --> 00:30:18,360 - Да она и не придет. - Откуда вы знаете? 459 00:30:18,443 --> 00:30:20,404 В этом районе повсюду КПП. 460 00:30:20,487 --> 00:30:22,906 Ни один постовой не поверит в эту фигню. 461 00:30:22,990 --> 00:30:25,826 - Теперь езжайте домой! - Мы все в этом вместе? 462 00:30:25,909 --> 00:30:30,581 Вы что себе думаете? Что это кино на Netflix? Домой! 463 00:30:33,625 --> 00:30:37,004 Представьте, что все люди 464 00:30:37,713 --> 00:30:39,423 Живут... 465 00:30:39,506 --> 00:30:42,634 - Домой, блин, сказала! - Ладно, хорошо. 466 00:30:42,718 --> 00:30:45,095 - Я понял. - Твою ж за ногу. 467 00:31:09,578 --> 00:31:12,414 И что, всё? Это конец? 468 00:31:14,207 --> 00:31:15,167 Да. 469 00:31:17,502 --> 00:31:18,545 Наверное. 470 00:31:46,531 --> 00:31:48,784 Как она сказала? 471 00:31:50,744 --> 00:31:51,995 Кауслип... 472 00:31:54,122 --> 00:31:55,165 Кауслип... 473 00:31:56,708 --> 00:31:57,876 Кауслип-лейн? 474 00:32:01,338 --> 00:32:02,714 Окс... Оксман... 475 00:32:07,511 --> 00:32:08,345 Оксмантаун. 476 00:32:08,428 --> 00:32:09,805 Адрес на Оксмантаун-роуд. 477 00:32:09,888 --> 00:32:11,181 Оксмантаун-роуд. 478 00:32:18,605 --> 00:32:20,232 Оксмантаун-роуд. 479 00:32:23,193 --> 00:32:24,611 Я знаю ее улицу. 480 00:32:28,365 --> 00:32:30,242 Береги машину. Она винтажная. 481 00:32:31,159 --> 00:32:32,202 Хорошо. 482 00:32:32,661 --> 00:32:36,707 Сообщай, как у тебя дела. Нужны будут припасы - я приеду на велике. 483 00:32:36,790 --> 00:32:38,875 Спасибо, брат. Думаю, у меня всё есть. 484 00:32:39,835 --> 00:32:41,128 Ты чокнутый, блин. 485 00:33:12,325 --> 00:33:14,369 ОКСМАНТАУН-РОУД 7 486 00:35:03,478 --> 00:35:05,480 Перевод субтитров: Анастасия Страту 487 00:35:05,564 --> 00:35:07,566 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович