1 00:00:58,310 --> 00:01:01,897 MODERNE KJÆRLIGHET 2 00:01:07,110 --> 00:01:08,487 Siste ombordstigningsvarsel 3 00:01:08,570 --> 00:01:11,573 for 10:00-toget fra Ceannt stasjon til Dublin Heuston. 4 00:01:11,657 --> 00:01:12,658 GALWAY I IRLAND 13. MARS 2020 5 00:01:20,165 --> 00:01:24,795 Herregud, se på alle disse dustene. Hver av dem på en enhet, 6 00:01:24,878 --> 00:01:28,465 limt til en skjerm, hvor de gir bort alle sine data gratis. 7 00:01:28,549 --> 00:01:33,011 Ikke en eneste bok blant dem. Trist hva vi har blitt. 8 00:01:33,095 --> 00:01:37,307 Mamma. Vi skal forlate Galway. Kan du hente meg om to timer? 9 00:01:39,351 --> 00:01:42,855 Jeg har med halve leiligheten og du vil at jeg skal ta drosje? 10 00:01:42,938 --> 00:01:44,231 Kom og hent meg. 11 00:01:45,190 --> 00:01:48,318 Er du ikke glad for å få meg hjem et par dager? 12 00:01:49,570 --> 00:01:51,738 Mamma? Mamma... 13 00:01:58,579 --> 00:02:01,248 -Hvordan går det? -Vi har en prater. 14 00:02:01,331 --> 00:02:04,793 -Vær så snill, ikke sitt her. -Hei, hvordan går det? 15 00:02:04,877 --> 00:02:05,752 Takk. 16 00:02:08,672 --> 00:02:11,717 Herregud. John Candy i Planes, Trains & Automobiles, 17 00:02:11,800 --> 00:02:13,218 vær så snill, fortsett å gå. 18 00:02:13,302 --> 00:02:16,680 Fortsett å gå, takk. 19 00:02:21,226 --> 00:02:25,063 Nei, irske Greta Thunberg. Nei takk. Vær så snill. 20 00:02:27,566 --> 00:02:30,027 Herregud. Fortsett å gå, kompis. 21 00:02:30,110 --> 00:02:34,072 Fortsett å gå, kompis. Har helt klart hodet til moren i veska. 22 00:02:49,087 --> 00:02:51,214 Er du allergisk mot Tittles og Coco? 23 00:02:53,467 --> 00:02:54,843 Det er greit. 24 00:03:10,025 --> 00:03:10,984 Niks. 25 00:03:15,238 --> 00:03:16,156 Vil du ha en? 26 00:03:17,115 --> 00:03:21,536 Fremmede på et (Dublin)-tog 27 00:03:29,044 --> 00:03:30,253 Her. Det er ledig. 28 00:03:34,758 --> 00:03:37,636 Skjønner. Gå til Angelina Jolie-typen, 29 00:03:37,719 --> 00:03:42,975 istedenfor den interessante bokormen som faktisk har noe å si. 30 00:03:43,058 --> 00:03:47,479 Kanskje du er redd for å høre det. Forstått. 31 00:03:56,071 --> 00:03:59,199 Vennligst hør etter. Vi ankommer Athenry stasjon. 32 00:03:59,282 --> 00:04:00,450 Athenry. 33 00:04:00,534 --> 00:04:03,203 Kan passasjerer til Athenry stige av? 34 00:04:03,286 --> 00:04:04,287 Takk. 35 00:04:07,082 --> 00:04:09,876 Tilbake i kampen! Farvel, Jolie! 36 00:04:15,132 --> 00:04:16,466 Hallo? Dette er Paula. 37 00:04:17,217 --> 00:04:19,469 Hei, takk for at du ringer tilbake. 38 00:04:19,553 --> 00:04:21,346 Ja, jeg venter to pakker, 39 00:04:21,430 --> 00:04:24,641 men kan du sende dem til Dublin-adressen, ikke til Galway? 40 00:04:24,725 --> 00:04:27,561 Begge er min konto. Jeg krysset av feil. 41 00:04:28,562 --> 00:04:32,024 Ja. Oxmantown Road. Tusen takk. 42 00:04:32,107 --> 00:04:35,318 Vil noen ha te eller kaffe? 43 00:04:35,402 --> 00:04:37,195 -Ja, jeg... -Kaffe... Te... 44 00:04:37,279 --> 00:04:40,574 Ingen? Så flott. Ingen kaffe, ingen te. 45 00:04:42,409 --> 00:04:45,787 -Dette er sprøtt, ikke sant? -Absolutt. 46 00:04:46,413 --> 00:04:49,624 -De stenger kollektivtrafikken. -Det hørte jeg nettopp. 47 00:04:49,708 --> 00:04:52,711 Det blir sikkert normalt igjen snart. 48 00:04:53,253 --> 00:04:55,630 -Kommer du fra NUI? -Hvordan gjettet du det? 49 00:04:55,714 --> 00:04:59,134 Den enorme haugen med lærebøker røpte deg. 50 00:04:59,217 --> 00:05:00,719 Stemmer. 51 00:05:01,928 --> 00:05:03,930 Universitetet stengte i går, så... 52 00:05:06,266 --> 00:05:07,392 Hva med deg? 53 00:05:08,226 --> 00:05:12,314 Jeg jobber innenfor teknologi nær Galway. De har permittert alle i to uker. 54 00:05:12,397 --> 00:05:16,359 -Herregud. Så hvor skal du? -Broren min har leilighet i Dublin. 55 00:05:16,443 --> 00:05:20,697 Alle bofellene mine flyttet hjem, så jeg ville ikke bli fanget i Galway. 56 00:05:20,781 --> 00:05:23,575 Ikke jeg heller. Hva er en festby uten folk? 57 00:05:23,658 --> 00:05:27,454 Nemlig. Men broren min er en drittsekk. 58 00:05:27,537 --> 00:05:29,956 Vet ikke hva som er verst. Men han er selskap. 59 00:05:30,040 --> 00:05:32,834 Inviter ham hjem til moren din. 60 00:05:32,918 --> 00:05:35,879 Hold kjeft. Du møtte ham for to minutter siden. 61 00:05:35,962 --> 00:05:39,424 Ja, men det går så bra. Herregud, du er ensom. 62 00:05:39,508 --> 00:05:41,009 -Så... -Hvor bor du? 63 00:05:41,093 --> 00:05:43,428 -Beklager. -Beklager. Vær så god. 64 00:05:45,472 --> 00:05:48,141 Hva betyr egentlig "innenfor teknologi"? 65 00:05:48,225 --> 00:05:51,645 Det er noe jeg hører mye, men jeg bare nikker. 66 00:05:51,728 --> 00:05:54,981 Jeg jobber for et selskap som retter seg mot bedriftsreklame. 67 00:05:55,065 --> 00:05:57,818 -Så du jobber med reklame... -Innen teknologi. 68 00:05:57,901 --> 00:06:02,656 Jeg håndterer seks, syv bedriftskontoer og hjelper dem med å finne målgrupper 69 00:06:02,739 --> 00:06:06,952 slik at de ikke kaster bort tiden på folk som ikke vil kjøpe produktene. 70 00:06:07,035 --> 00:06:10,497 Vi kjører algoritmer basert på sporing av forbrukernes preferanser 71 00:06:10,580 --> 00:06:14,584 og prøver å forutse og simulere handlingene deres. 72 00:06:15,752 --> 00:06:17,379 Jeg er middelalderforsker. 73 00:06:18,630 --> 00:06:19,506 Akkurat. 74 00:06:20,966 --> 00:06:23,176 De gjorde ikke mye av det da. 75 00:06:23,260 --> 00:06:25,929 Prosessorene deres var bare for trege. 76 00:06:27,639 --> 00:06:31,309 Beklager, jeg får kink i nakken av denne vinkelen. 77 00:06:31,393 --> 00:06:33,854 -Er det greit at jeg... -Beklager, greit. 78 00:06:40,235 --> 00:06:42,445 Det er bedre. Hva var det du sa? 79 00:06:45,031 --> 00:06:46,241 Husker ikke. 80 00:06:48,618 --> 00:06:50,829 -Kan jeg stille et rart spørsmål? -Klart. 81 00:06:51,580 --> 00:06:54,583 Da du først kom på, hvorfor satte du deg med henne 82 00:06:54,666 --> 00:06:56,376 når det var to bord her? 83 00:06:56,459 --> 00:06:59,296 Jeg foretrekker å sitte i fartsretningen. 84 00:07:00,881 --> 00:07:03,884 -Ikke nå. -Nei, men jeg sitter overfor deg. 85 00:07:03,967 --> 00:07:07,429 Så nevrosen min kan ta en pause. Det er bare en særegenhet. 86 00:07:07,512 --> 00:07:09,764 Den dominerer ikke livet mitt. 87 00:07:11,141 --> 00:07:12,851 -Vil du bytte sete? -Ja. 88 00:07:25,280 --> 00:07:27,532 Hvor skal du bo til universitetet åpner? 89 00:07:27,616 --> 00:07:31,328 -Hos moren min. -Du sier det med et snev av angst. 90 00:07:31,912 --> 00:07:34,915 Jeg elsket å bo borte de siste årene, 91 00:07:34,998 --> 00:07:38,043 så tanken på å dra tilbake i et par uker... 92 00:07:38,126 --> 00:07:42,172 Jeg er glad i henne, men man må faktisk be henne slutte å snakke. 93 00:07:43,381 --> 00:07:45,842 -Dessuten har hun ikke TV. -Seriøst? 94 00:07:45,926 --> 00:07:48,094 -Ingen Wi-Fi. -Vedder på at du tar selvmord! 95 00:07:48,178 --> 00:07:51,181 Jepp. Hun bare maler, skriver poesi, 96 00:07:51,264 --> 00:07:54,059 hører på radio og steller stueplantene sine. 97 00:07:54,142 --> 00:07:56,519 -Hun høres strålende ut. -På en måte. 98 00:07:57,896 --> 00:07:59,689 -Og hun røyker gress. -Du tuller. 99 00:07:59,773 --> 00:08:02,067 -Nei. -Hun høres litt ut som broren min. 100 00:08:02,150 --> 00:08:05,695 Uten malingen, poesien og uten noe kreativitet. 101 00:08:05,779 --> 00:08:06,988 Et dophue? 102 00:08:07,072 --> 00:08:08,323 Han er som Snoop Dogg, 103 00:08:08,406 --> 00:08:10,825 og Seth Rogens roller i alle hans filmer 104 00:08:10,909 --> 00:08:13,245 rullet inn i én stor joint. 105 00:08:13,328 --> 00:08:14,496 Vil gjerne møte ham. 106 00:08:14,579 --> 00:08:17,249 Vet ikke om det hadde klaffet. Moren din, kanskje. 107 00:08:21,920 --> 00:08:24,547 Hvor lenge tror du dette varer? 108 00:08:24,631 --> 00:08:27,759 Seminarene begynner igjen den 28. Et par uker? 109 00:08:28,385 --> 00:08:29,636 Glad i å lese? 110 00:08:30,512 --> 00:08:33,348 -Jepp. -Fortell meg om middelalderforskning. 111 00:08:33,431 --> 00:08:35,517 -I én setning? -Gjerne. 112 00:08:35,600 --> 00:08:39,271 -Skjønner at du jobber med reklame. -Nei, teknologi. 113 00:08:39,354 --> 00:08:44,192 Jeg tror ikke jeg kan begynne å forklare hva middelalderforskning er på én togtur. 114 00:08:44,276 --> 00:08:46,528 -Det er greit. -Vil ikke bli beskrevet. 115 00:08:46,611 --> 00:08:50,156 -Jeg skjønner det. -Du liker ting som passer inn, ikke sant? 116 00:08:50,240 --> 00:08:52,617 Jeg gjør vel det. Stor Tetris-fan. 117 00:08:52,701 --> 00:08:55,412 Jeg liker ting som ikke kan forklares. 118 00:08:55,495 --> 00:08:58,957 -Som bare fortsetter. Som en løk. -Men løk slutter. 119 00:08:59,040 --> 00:09:00,542 Som en stor løk, da. 120 00:09:00,625 --> 00:09:04,087 En som ville tatt hele livet bare å skrive prologen om. 121 00:09:04,170 --> 00:09:07,632 Jeg liker det. Jeg liker ikke å komme til slutten av ting. 122 00:09:07,716 --> 00:09:09,301 Jeg er stikk motsatt. 123 00:09:09,843 --> 00:09:12,804 Vis meg hvordan det virker og passer, og jeg er ferdig. 124 00:09:12,887 --> 00:09:15,515 Det er alt jeg trenger. Jeg har ikke et lærd sinn. 125 00:09:15,598 --> 00:09:18,768 Jeg sovner av alt dypere enn Malcolm Gladwell. 126 00:09:20,061 --> 00:09:22,022 Men jeg er glad du satte deg her. 127 00:09:22,731 --> 00:09:23,606 Er du? 128 00:09:24,274 --> 00:09:27,110 -Du er mye bedre enn seriemorderen. -Hvem? 129 00:09:35,327 --> 00:09:38,455 Nei, Paula. Jeg er seriemorderen. 130 00:09:39,372 --> 00:09:41,166 -Hva? -Det er meg. 131 00:09:42,417 --> 00:09:45,170 Dette er en skrekkfilm. Ikke en romanse. 132 00:09:46,338 --> 00:09:48,423 Du skulle ha sittet med noen andre. 133 00:09:51,384 --> 00:09:54,637 -Ok. Du er altfor flink til det. -Beklager. 134 00:09:57,098 --> 00:09:58,725 Hvordan vet du hva jeg heter? 135 00:09:59,517 --> 00:10:01,478 Du nevnte det på telefonen. 136 00:10:02,312 --> 00:10:04,814 Visste ikke at du fulgte med. 137 00:10:05,607 --> 00:10:07,859 Og hvem sa noe om en romanse? 138 00:10:15,200 --> 00:10:16,993 Unnskyld, plager dette deg? 139 00:10:17,077 --> 00:10:18,953 -Nei. -Fortsett. 140 00:10:20,038 --> 00:10:24,751 Dere ser så glade ut, på toget 141 00:10:25,627 --> 00:10:28,838 Fremmede for to minutter siden 142 00:10:28,922 --> 00:10:31,758 Nå ler dere og deler en vits 143 00:10:33,051 --> 00:10:37,389 Det er ingenting om hverandre De ikke vet 144 00:10:38,848 --> 00:10:40,725 De er så pene 145 00:10:40,809 --> 00:10:43,937 Og de er begge unge også 146 00:10:44,020 --> 00:10:46,856 Ser ut som vi har fått oss 147 00:10:49,692 --> 00:10:53,822 Et søtt møte, utrolig søtt 148 00:10:54,489 --> 00:10:56,282 Er du ikke klar for det? 149 00:10:57,242 --> 00:11:00,036 Skulle du ikke ønske du var dem? 150 00:11:00,120 --> 00:11:03,623 Et søtt møte, motbydelig søtt 151 00:11:04,958 --> 00:11:10,880 La oss håpe ingenting kommer i veien De er bare fremmede på et tog 152 00:11:13,466 --> 00:11:16,177 De er bare fremmede på et tog 153 00:11:16,261 --> 00:11:18,763 Livet lar dem være 154 00:11:20,140 --> 00:11:21,224 Ja 155 00:11:23,643 --> 00:11:29,607 De er bare fremmede på et tog 156 00:11:38,533 --> 00:11:40,869 -Det var rart. -Det var veldig rart. 157 00:11:51,004 --> 00:11:54,466 -Da er vi vel her. -Endestasjonen. 158 00:11:58,595 --> 00:12:01,431 -Hvilken vei skal du? -Nordsiden. Du? 159 00:12:01,514 --> 00:12:02,515 Sør. 160 00:12:08,646 --> 00:12:11,191 -Det var så hyggelig å treffe deg. -Deg også. 161 00:12:11,691 --> 00:12:14,360 Du gjorde reisen mye kortere enn vanlig. 162 00:12:20,241 --> 00:12:23,870 -Vi burde gå av nå. -Ja, du har rett. Jeg antar vi burde det. 163 00:12:24,579 --> 00:12:25,872 Ja, det burde dere. 164 00:12:34,130 --> 00:12:36,883 Det er som en evakuering før et kupp. 165 00:12:36,966 --> 00:12:40,428 Jeg føler at jeg er i en svart/hvit krigsfilm. Hva i svarte? 166 00:12:42,805 --> 00:12:44,140 Jeg skal den veien. 167 00:12:45,099 --> 00:12:46,809 -Ha det. -På gjensyn. 168 00:12:48,978 --> 00:12:49,938 Vent! 169 00:12:50,021 --> 00:12:51,898 -0858395... -Nei. 170 00:12:52,524 --> 00:12:55,026 Møt meg her den 28. 171 00:12:55,860 --> 00:12:59,197 Første tog tilbake til universitetet når denne dritten er over. 172 00:12:59,906 --> 00:13:00,907 Akkurat her. 173 00:13:01,908 --> 00:13:03,034 Den 28. 174 00:13:05,370 --> 00:13:06,663 Om to uker. 175 00:13:07,330 --> 00:13:08,289 Jeg kommer. 176 00:13:08,998 --> 00:13:11,960 -Du er fantastisk. -Så glad du tok dette toget. 177 00:13:12,544 --> 00:13:15,505 -Sikker på at du ikke vil ha nummeret? -Ja. 178 00:13:16,214 --> 00:13:17,590 Du kommer. 179 00:13:18,841 --> 00:13:22,053 -Du er visst ganske selvsikker. -Vanligvis ikke. 180 00:13:22,136 --> 00:13:27,100 Jeg vil ikke tilbringe de neste to ukene med å tekste og melde som en tenåring. 181 00:13:27,183 --> 00:13:28,393 Det er frustrerende. 182 00:13:28,476 --> 00:13:31,771 -Dette er gammeldags. -Som noe fra middelalderen. 183 00:13:32,522 --> 00:13:35,900 Hvis det er skjebnebestemt, sees vi her. 184 00:13:35,984 --> 00:13:38,736 Første tog til Galway den 28. 185 00:13:39,571 --> 00:13:42,240 -To uker er ikke så lenge. -De flyr av gårde. 186 00:13:43,449 --> 00:13:45,201 Jeg vil virkelig kysse deg nå. 187 00:13:45,285 --> 00:13:47,745 -Det burde vi nok ikke. -Jeg vet det. 188 00:13:57,797 --> 00:13:59,549 Tusen takk. Dust. 189 00:14:02,093 --> 00:14:03,094 Hei, mamma. 190 00:14:03,177 --> 00:14:04,971 -Hei, vennen. -Hei. 191 00:14:07,056 --> 00:14:07,890 Du svetter. 192 00:14:07,974 --> 00:14:10,852 Uber-sjåføren ville ikke hjelpe meg med koffertene... 193 00:14:10,935 --> 00:14:13,938 Han var vel ikke særlig über, da? Tok du den? Über? 194 00:14:14,731 --> 00:14:17,817 -Tok den. Teit. Står til? -Fantastisk! 195 00:14:18,276 --> 00:14:19,986 -Jeg er i kokong. -Hva? 196 00:14:20,069 --> 00:14:23,281 Jeg trenger ikke se naboene jeg hater. Det er herlig. 197 00:14:24,824 --> 00:14:25,950 Tok du med vin? 198 00:14:26,868 --> 00:14:27,827 Ja, selvfølgelig. 199 00:14:34,959 --> 00:14:38,046 Declan! Jeg ser du ventet meg. 200 00:14:38,588 --> 00:14:40,006 Trodde det var i morgen. 201 00:14:40,089 --> 00:14:43,009 Det er en setning alle gjester elsker å høre. 202 00:14:43,092 --> 00:14:45,637 -Liker stilen. -Hva er galt med den? 203 00:14:45,720 --> 00:14:48,806 Ser ut som om du enten burde bade på en viktoriansk strand 204 00:14:48,890 --> 00:14:50,975 eller bli skutt ut av en kanon. 205 00:14:51,059 --> 00:14:54,145 -Hvor lenge blir du? -Jeg er permittert i to uker. 206 00:14:54,228 --> 00:14:56,689 Er du i Hæren nå? 207 00:14:56,773 --> 00:14:59,233 La oss gå på varieté og finne noen horer. 208 00:14:59,317 --> 00:15:01,569 Du er iallfall kledd for det. 209 00:15:02,570 --> 00:15:04,656 Greit. Kom inn. 210 00:15:05,615 --> 00:15:10,620 Jeg skulle uansett dyprense ekstrarommet. Står til? 211 00:15:10,703 --> 00:15:12,747 Hva betyr det at du er i kokong? 212 00:15:13,915 --> 00:15:15,291 Total nedstengning. 213 00:15:16,959 --> 00:15:20,046 Du har ikke lov til å gå på butikken. Det er som blitzen. 214 00:15:20,129 --> 00:15:22,382 Det er bare hvis det blir alvorlig. 215 00:15:22,465 --> 00:15:24,759 De har vel ikke påbudt det ennå? 216 00:15:24,842 --> 00:15:27,178 Nei, men det ryktes at de skal. 217 00:15:29,013 --> 00:15:30,014 Og nå... 218 00:15:31,808 --> 00:15:35,645 ...må du fortelle alt om gutten på toget mens jeg ruller en joint. 219 00:15:37,897 --> 00:15:41,442 Det er enten krympet eller jeg har vokst siden sist. 220 00:15:41,526 --> 00:15:44,529 -Ser mindre ut på grunn av tingene. -Hva er alt dette? 221 00:15:44,612 --> 00:15:47,198 Bare ting og tang jeg finner i søpla. 222 00:15:47,990 --> 00:15:50,868 Ting kapitalististsamfunnet anser som ubrukelige. 223 00:15:50,952 --> 00:15:52,412 Så du er en womble. 224 00:15:53,287 --> 00:15:54,831 Bare fine ting. 225 00:15:56,749 --> 00:16:00,461 Uansett, er det en seng her et sted? 226 00:16:01,295 --> 00:16:03,256 Jeg skal rydde opp straks. 227 00:16:03,339 --> 00:16:07,260 Men jeg må skaffe deg nytt sengetøy. Kom an. Jeg trenger frokost. 228 00:16:07,802 --> 00:16:09,053 Og jeg trenger lunsj. 229 00:16:10,847 --> 00:16:13,391 Hun høres flott ut. Har du bilde? 230 00:16:13,474 --> 00:16:15,893 Nei, hvorfor skulle jeg ha det? 231 00:16:15,977 --> 00:16:19,564 Vi fikk kontakt. Det var ekte. Hvorfor skulle jeg ta bilde? 232 00:16:19,647 --> 00:16:21,649 Så jeg kunne få se henne. 233 00:16:21,733 --> 00:16:23,735 -Er hun på Facebook? -Vet ikke. 234 00:16:23,818 --> 00:16:25,445 -Insta? -Vet ikke. 235 00:16:25,528 --> 00:16:28,197 -Kan du finne det ut? -Jeg vet ikke etternavnet. 236 00:16:29,866 --> 00:16:31,200 Du kan vel sende SMS? 237 00:16:31,284 --> 00:16:34,412 Jeg har verken nummer, epost eller adresse. 238 00:16:34,495 --> 00:16:37,665 -Hvordan skal du kontakte henne da? -Jeg skal ikke det. 239 00:16:37,749 --> 00:16:42,128 Vi skal møtes på toget til Galway den 28., om to uker. 240 00:16:42,211 --> 00:16:44,130 Det er så jævla romantisk. 241 00:16:44,213 --> 00:16:47,508 -Ikke sant? -Farlig reisefølge. 242 00:16:47,592 --> 00:16:51,220 Kanskje bortsett fra dobbeltdrapet, så mer Før solnedgang. 243 00:16:51,304 --> 00:16:52,388 Bare tenkte det. 244 00:16:52,472 --> 00:16:54,015 Jeg elsker faen meg dette. 245 00:16:54,891 --> 00:16:57,393 -Hun kommer aldri i livet. -Hvordan vet du det? 246 00:16:57,477 --> 00:16:59,520 Fordi du bare møtte henne i to timer. 247 00:16:59,604 --> 00:17:01,814 Hun kommer. Det var en dyp forbindelse. 248 00:17:01,898 --> 00:17:04,317 Tro meg, hun kommer ikke. Hun er dame. 249 00:17:04,400 --> 00:17:07,320 Hun våkner og glemmer deg hver dag, 250 00:17:07,403 --> 00:17:09,238 og du gjør det motsatte. 251 00:17:09,322 --> 00:17:11,699 Derfor oppfant Gud telefonnumre. 252 00:17:11,783 --> 00:17:14,619 For å minne henne på deg, om og om igjen. 253 00:17:14,702 --> 00:17:17,580 Det er militært. Du måtte sluttføre handelen. 254 00:17:18,581 --> 00:17:21,167 Du har aldri vært en sluttfører, Michael. 255 00:17:21,250 --> 00:17:24,921 Og det har dessverre alltid vært forskjellen mellom meg og deg. 256 00:17:27,840 --> 00:17:30,218 Han jobber med reklame, men sier teknologi. 257 00:17:30,301 --> 00:17:31,511 Er du sikker på ham? 258 00:17:31,594 --> 00:17:34,764 Jeg vet at jeg hater ham på papiret, men samma det. 259 00:17:34,847 --> 00:17:35,848 Flott. 260 00:17:37,266 --> 00:17:40,102 Det er mye press rundt kompatibilitet for tiden, 261 00:17:40,186 --> 00:17:42,230 og alt vi må ha til felles. 262 00:17:42,313 --> 00:17:44,732 Men hva med fordelene med inkompatibilitet? 263 00:17:44,816 --> 00:17:47,652 Hvordan skal du sexte henne uten telefonnummeret? 264 00:17:47,735 --> 00:17:50,321 Jeg vil ikke sexte. Hun er en moderne kvinne. 265 00:17:50,404 --> 00:17:52,365 Er ikke det poenget med en telefon? 266 00:17:52,448 --> 00:17:55,326 Jo, det er hele grunnen til at de ble oppfunnet: sexting. 267 00:17:55,409 --> 00:17:59,038 Dette var en kompleks forbindelse. Ikke tenåringsflørt på toget. 268 00:17:59,121 --> 00:18:00,540 Hun er fantastisk. 269 00:18:00,623 --> 00:18:03,334 Det skal jeg bedømme. Hva studerer hun? 270 00:18:03,417 --> 00:18:05,127 -Middelalderforskning. -Ja vel. 271 00:18:06,212 --> 00:18:08,923 Så Game of Thrones og sånt? 272 00:18:10,341 --> 00:18:12,468 Kult. Jeg begynner å like henne. 273 00:18:12,552 --> 00:18:16,389 Du har studert i to år uten å ha møtt noen. 274 00:18:16,472 --> 00:18:19,308 Jeg hadde ligget med hele fakultetet innen to måneder. 275 00:18:20,810 --> 00:18:21,769 Hva? 276 00:18:22,520 --> 00:18:23,729 Jeg tuller. 277 00:18:24,856 --> 00:18:27,441 -Det var mer som et semester. -Herregud. 278 00:18:28,734 --> 00:18:30,570 Jeg går og rer opp på rommet mitt. 279 00:18:31,445 --> 00:18:32,446 Allerede gjort. 280 00:18:33,281 --> 00:18:34,699 -Nyvasket sengetøy. -Takk. 281 00:18:34,782 --> 00:18:37,034 -Jeg åpnet et vindu. -Takk. 282 00:18:39,245 --> 00:18:41,747 Lurer på om det vil føles lite og redusert, 283 00:18:41,831 --> 00:18:43,833 siden jeg ikke har vært der på så lenge. 284 00:19:02,143 --> 00:19:04,687 -Komfortabel? -Perfekt. Takk. 285 00:19:04,770 --> 00:19:06,439 Godt å ha deg her, amigo. 286 00:19:11,402 --> 00:19:13,321 -Natta. -God natt. 287 00:19:14,113 --> 00:19:16,782 -Hva i svarte? -Jeg skal ut. 288 00:19:16,866 --> 00:19:18,492 -Klokka er elleve. -Ja. 289 00:19:18,576 --> 00:19:22,371 Alle kan ikke være tidlig middelaldrende og ordentlige som deg. 290 00:19:22,997 --> 00:19:25,291 Jeg må finne en dame før nedstengningen. 291 00:19:25,374 --> 00:19:28,044 -Hvor? -I byen full av kvinner. 292 00:19:29,587 --> 00:19:30,838 Jeg er ikke så ordentlig, 293 00:19:30,922 --> 00:19:33,674 siden jeg er alene uten noen å si god natt til, 294 00:19:33,758 --> 00:19:36,802 ved siden av en tuba og en bowlerhatt i hjørnet. 295 00:19:36,886 --> 00:19:38,596 Ja, vi bekymrer oss for det. 296 00:19:38,679 --> 00:19:41,307 Hvorfor har du ikke funnet noen i det selskapet? 297 00:19:41,390 --> 00:19:43,809 Har ikke kvinner halvparten av jobbene nå? 298 00:19:43,893 --> 00:19:47,104 -Mange å velge mellom. -Det har bare ikke klikket. 299 00:19:47,188 --> 00:19:49,607 Dessuten er det Galway. Alle er fulle hele tiden. 300 00:19:49,690 --> 00:19:53,152 Noen burde iallfall kysset deg etter to år. 301 00:19:53,235 --> 00:19:56,072 -Jeg har kysset mange jenter. -Hva er problemet, da? 302 00:19:56,155 --> 00:19:58,282 Ingen har gjort inntrykk. 303 00:20:00,451 --> 00:20:02,787 Det skal jeg gjøre noe med. 304 00:20:02,870 --> 00:20:05,957 Jeg skal finne en jente på gata og gi henne et langt kyss. 305 00:20:06,040 --> 00:20:07,875 Du tror dette vil vare i månedsvis. 306 00:20:07,959 --> 00:20:10,336 Livet er normalt igjen om et par uker. 307 00:20:11,504 --> 00:20:13,756 Litt av en spåmann. 308 00:20:14,799 --> 00:20:16,467 -Natta. -Natta. 309 00:20:26,435 --> 00:20:28,187 Jævla idiot. 310 00:20:39,365 --> 00:20:44,370 HEI, TENKER PÅ DEG NATTA, XX M 311 00:20:58,801 --> 00:21:01,679 IKKE GLEM Å TA UT SØPLA! MAMMA X 312 00:21:07,768 --> 00:21:09,520 Hei, min fremmede på et tog. 313 00:21:10,479 --> 00:21:13,149 Fikk ikke nummeret, kan ikke ringe eller tekste. 314 00:21:13,232 --> 00:21:15,443 Men hvis jeg kunne, ville jeg sagt: 315 00:21:17,737 --> 00:21:21,157 "Tenker på deg. God natt." 316 00:21:23,159 --> 00:21:24,827 Herregud, for en taper du er. 317 00:21:29,915 --> 00:21:32,752 Jævla miniatyrrom! 318 00:21:35,588 --> 00:21:40,217 Da gjør vi dette. La oss sette i gang. 319 00:21:40,843 --> 00:21:42,386 KRIG OG FRED I 320 00:22:03,949 --> 00:22:05,326 Jeg elsker dette. 321 00:22:07,620 --> 00:22:10,164 Opp med deg! Få haken over! 322 00:22:29,183 --> 00:22:31,811 Det var flott. Hva nå? 323 00:22:32,478 --> 00:22:33,687 Det er to til. 324 00:22:34,605 --> 00:22:35,523 Seriøst? 325 00:22:42,780 --> 00:22:46,158 Det er som Seamus Heaney-sitatet. Hva sa han? 326 00:22:46,242 --> 00:22:47,493 "Vi vintrer gjennom..." 327 00:22:47,576 --> 00:22:49,078 "Hvis vi vintrer gjennom..." 328 00:22:49,161 --> 00:22:52,373 "Hvis vi somrer nå, kan vi vintre..." 329 00:22:53,582 --> 00:22:57,419 LØRDAG 28. MARS 2020 330 00:22:57,503 --> 00:23:00,673 ...i håp om å dekke alle aspekter av det irske klimaet, 331 00:23:01,340 --> 00:23:03,926 etter restriksjonene innført for to uker siden, 332 00:23:04,009 --> 00:23:08,180 anbefaler ekspertgruppen å forlenge dem i ytterligere tre uker, 333 00:23:08,597 --> 00:23:11,725 med fortsatt gjeldende nedstengning på to kilometer. 334 00:23:13,727 --> 00:23:16,814 -God morgen. -Hvorfor er du så pyntet? 335 00:23:16,897 --> 00:23:19,775 Jeg har en avtale. Det er den store dagen! 336 00:23:19,859 --> 00:23:21,527 Å ja, togjenta. 337 00:23:22,695 --> 00:23:26,532 Men er ikke grensen to kilometer hjemmefra nå? 338 00:23:26,615 --> 00:23:28,742 -Jo, men... -Hvor langt er det til Heuston? 339 00:23:28,826 --> 00:23:30,619 Rundt seks? 340 00:23:31,287 --> 00:23:33,664 -Ja vel. -Jeg bare vet at hun kommer. 341 00:23:33,747 --> 00:23:35,416 Dette var så riktig. 342 00:23:35,499 --> 00:23:38,502 Jeg vet at hun føler det samme. Det er som telepati. 343 00:23:38,586 --> 00:23:39,962 Få låne bilen din. 344 00:23:40,713 --> 00:23:43,924 Nei. Du kan ikke bryte grensen. 345 00:23:44,425 --> 00:23:46,886 Du støter på henne. Det er Irland. Det er lite. 346 00:23:46,969 --> 00:23:48,262 Kan ikke stole på det. 347 00:23:48,345 --> 00:23:50,723 Har aldri vært så sikker på noen i mitt liv. 348 00:23:50,806 --> 00:23:53,642 Det er uforsvarlig å bryte nedstengningen. 349 00:23:53,726 --> 00:23:57,521 Dette er en spesiell situasjon. Hva om jeg aldri ser henne igjen? 350 00:23:57,605 --> 00:23:59,648 Hvordan spesiell? 351 00:24:00,733 --> 00:24:03,110 Det er bare din situasjon. 352 00:24:03,736 --> 00:24:05,404 Uansett kommer hun ikke. 353 00:24:05,487 --> 00:24:08,073 -Hvordan vet du det? -Selvsagt kommer han. 354 00:24:08,157 --> 00:24:11,035 Jeg bryter ikke restriksjonene. Det er galt. 355 00:24:11,118 --> 00:24:13,037 Min feil som ikke fikk nummeret hans. 356 00:24:13,120 --> 00:24:17,249 Du trodde ikke du trengte det. Det er så romantisk, det er vidunderlig. 357 00:24:17,333 --> 00:24:20,336 Du stolte på forbindelsen dere hadde. Det er ren poesi. 358 00:24:20,419 --> 00:24:21,879 Drittpoesi. 359 00:24:22,755 --> 00:24:27,176 Det er utrolig hvordan dere liberale teknologer alltid bryter reglene. 360 00:24:27,259 --> 00:24:31,222 De er forstyrrende og kule først, og så sier de: 361 00:24:31,305 --> 00:24:33,098 "Men vi vil ikke betale skatt. 362 00:24:33,182 --> 00:24:35,476 "Vi vil ikke gi de ansatte rettigheter, 363 00:24:35,559 --> 00:24:38,520 "fordi vi startet over en pizzasjappe, 364 00:24:38,604 --> 00:24:42,233 "og reglene gjelder ikke nå som vi er rike som et mellomstort land." 365 00:24:42,316 --> 00:24:44,735 Takk for karakterdrapet. 366 00:24:44,818 --> 00:24:47,529 Jeg er ikke en oppstartsfyr, jeg er et datageni. 367 00:24:47,613 --> 00:24:50,574 Utrolig at du er så regelbunden. 368 00:24:50,658 --> 00:24:53,577 -Hvor er cornflakesen? -Øverst til høyre. 369 00:24:53,661 --> 00:24:57,790 -Du har aldri fulgt reglene. -Ikke bare en regel, men sunn fornuft. 370 00:24:57,873 --> 00:24:59,875 Det handler om å ta vare på naboen, 371 00:24:59,959 --> 00:25:03,837 ikke bare deg selv i hovedrollen i det falske eventyret ditt. 372 00:25:03,921 --> 00:25:07,299 -Dette er det ekte livet, Michael. -Nemlig. Det er mitt liv. 373 00:25:07,383 --> 00:25:10,261 Du er bokstavelig talt ett skritt unna 374 00:25:10,344 --> 00:25:12,805 "det er et fritt land og jeg gjør hva jeg vil". 375 00:25:12,888 --> 00:25:15,557 Men det er det! Det er livet mitt! Jeg får bare ett! 376 00:25:15,641 --> 00:25:19,186 Nei, det er vårt liv! Og vi er sammen om dette. 377 00:25:19,270 --> 00:25:22,523 Og for første gang kan verden faktisk forenes. 378 00:25:22,606 --> 00:25:26,235 Du er interessert i hva som skjedde med en jente du møtte på et tog. 379 00:25:26,318 --> 00:25:28,320 Det er millioner. De er bare jenter. 380 00:25:28,404 --> 00:25:31,198 Ikke henne. Om du møtte henne, ville du skjønt det. 381 00:25:31,282 --> 00:25:34,034 Du av alle ville gitt meg din velsignelse. 382 00:25:34,118 --> 00:25:36,954 Kanskje han ikke var så spesiell. 383 00:25:38,247 --> 00:25:42,042 Skjegget var litt irriterende, og han jobber i en bransje jeg hater. 384 00:25:42,126 --> 00:25:43,711 Han hørtes vidunderlig ut! 385 00:25:45,045 --> 00:25:46,755 Mange folk er vidunderlige. 386 00:25:46,839 --> 00:25:49,591 Hva om han kommer og ikke du? Du får aldri vite det. 387 00:25:49,675 --> 00:25:51,552 Han kommer ikke, mamma. 388 00:25:51,635 --> 00:25:53,304 Han er veldig ansvarlig, 389 00:25:53,387 --> 00:25:56,390 og bryter ikke reglene for en som meg. 390 00:25:56,473 --> 00:25:58,350 Jeg må vite hvordan dette går! 391 00:25:58,434 --> 00:26:01,937 Jeg har veddemål med alle naboene om han dukker opp. 392 00:26:02,896 --> 00:26:06,317 -Hva? -Hele gaten er på pinebenken. 393 00:26:06,817 --> 00:26:10,487 Dette handler ikke om deg! Det handler om at verden kommer sammen. 394 00:26:10,571 --> 00:26:14,616 Du så Gal Gadot-videoen. Alle så det, og alle gråt. 395 00:26:14,700 --> 00:26:17,995 Hør på Gal Gadot og kjendisvennene hennes. 396 00:26:18,078 --> 00:26:22,166 Dette vil passere og bli normalt, og jeg vil være alene igjen. 397 00:26:22,249 --> 00:26:25,627 Ikke pokker om jeg går glipp av denne sjansen til noe ekte 398 00:26:25,711 --> 00:26:27,838 på grunn av noen midlertidige regler. 399 00:26:27,921 --> 00:26:30,215 Denne kvinnen var utrolig! 400 00:26:30,299 --> 00:26:33,427 Jeg har tenkt på alt hun sa! 401 00:26:33,510 --> 00:26:37,556 Hvis hun kommer og ikke jeg, tilgir jeg aldri meg selv. 402 00:26:38,307 --> 00:26:39,683 Det vil hjemsøke meg. 403 00:26:40,267 --> 00:26:42,811 Jeg blir et ødelagt gjenferd i en Dickens-roman, 404 00:26:42,895 --> 00:26:44,521 som hjemsøker togstasjonen. 405 00:26:45,397 --> 00:26:49,193 Jeg skal ikke stoppe deg fysisk. Men ikke be om min velsignelse. 406 00:26:49,276 --> 00:26:53,572 Gjør som du vil. Hun kommer uansett ikke til å dukke opp. 407 00:26:54,782 --> 00:26:55,908 Vil du vedde? 408 00:26:56,825 --> 00:26:57,701 Nei. 409 00:26:58,702 --> 00:27:00,829 Dette er mitt faktiske liv vi snakker om, 410 00:27:00,913 --> 00:27:03,040 ikke en såpeopera eller et hesteløp! 411 00:27:03,123 --> 00:27:07,252 Jeg vet det. Og jeg håper virkelig du finner lykken. 412 00:27:08,796 --> 00:27:12,174 -Gjør du? -Selvsagt. Du er veslejenta mi. 413 00:27:13,008 --> 00:27:15,511 Men jeg har satt mye penger på dette. 414 00:27:17,930 --> 00:27:19,181 Hvis hun ikke er der, 415 00:27:20,265 --> 00:27:22,601 betaler jeg husleia di for neste år. 416 00:27:25,020 --> 00:27:26,397 Herregud. 417 00:27:29,233 --> 00:27:30,901 Faller du så dypt? 418 00:27:35,697 --> 00:27:38,534 -Hva tjener du på det? -Jeg får låne sykkelen din. 419 00:27:39,451 --> 00:27:42,579 Men fort, for jeg må være der om ti minutter. 420 00:27:42,663 --> 00:27:43,831 Hele året? 421 00:27:44,373 --> 00:27:47,584 Jeg lover. Men bare om hun ikke er der. 422 00:27:47,668 --> 00:27:52,631 Så hvis du ikke gir meg sykkelen din, finner du det aldri ut. 423 00:27:52,714 --> 00:27:56,927 -Faen ta deg, du er en manipulator. -Jeg vet det. Jeg driver med reklame. 424 00:28:19,199 --> 00:28:20,117 Pokker! 425 00:28:24,872 --> 00:28:25,873 Søren. 426 00:28:33,255 --> 00:28:34,673 -Hei! -Hei. 427 00:28:34,756 --> 00:28:37,301 -Alt i orden? -Ja, fint! 428 00:28:37,384 --> 00:28:39,761 Jeg skal bare trene litt. 429 00:28:40,429 --> 00:28:41,346 Så bra. 430 00:28:45,726 --> 00:28:46,643 Hei. 431 00:28:47,519 --> 00:28:49,021 Hvor er du fra? 432 00:28:49,104 --> 00:28:53,317 Jeg bor i Galway. Men nå er jeg hos broren min i Dublin. 433 00:28:54,401 --> 00:28:56,945 Jeg kjenner ham ikke personlig. Hvor bor du? 434 00:28:59,948 --> 00:29:03,160 Greit, du tok meg. Jeg er utenfor to kilometers-grensen. 435 00:29:03,243 --> 00:29:05,496 Jeg skal være ærlig. Jeg bor i Inchicore. 436 00:29:05,579 --> 00:29:07,164 -Ja. Tilbake med deg! -Seriøst? 437 00:29:07,247 --> 00:29:08,457 Veldig seriøst. 438 00:29:10,292 --> 00:29:14,630 Kan jeg fortelle deg en historie? Du skjønner det kanskje, siden du er... 439 00:29:15,380 --> 00:29:18,467 -En hva? -Jeg må til togstasjonen. 440 00:29:18,550 --> 00:29:20,427 -Det går ingen tog. -Jeg vet det. 441 00:29:21,303 --> 00:29:24,306 Jeg prøver ikke å ta et tog. Jeg prøver å få tak i en jente. 442 00:29:24,389 --> 00:29:28,393 For to uker siden møtte jeg mitt livs kjærlighet på et tog. 443 00:29:29,228 --> 00:29:31,438 Hun er middelalderstudent fra NUI. 444 00:29:31,522 --> 00:29:35,108 Kjempesmart. Men morsom og sær. 445 00:29:35,692 --> 00:29:37,486 Og vi lovte å møtes her, 446 00:29:37,569 --> 00:29:39,947 for vi trodde nedstengningen varte i to uker. 447 00:29:40,030 --> 00:29:41,240 Hvorfor ringer du ikke? 448 00:29:41,323 --> 00:29:44,618 Jeg fikk ikke nummeret hennes. Eller noen kontaktopplysninger. 449 00:29:44,701 --> 00:29:45,827 Hvorfor i svarte ikke? 450 00:29:46,537 --> 00:29:50,499 Fordi vi fikk så god kontakt at vi begge ville komme. 451 00:29:51,083 --> 00:29:54,753 Vi ante ikke hvor alvorlig dette ble. 452 00:29:54,836 --> 00:29:57,714 Men vi fikk en så dyp forbindelse. Hun er fantastisk. 453 00:29:57,798 --> 00:29:59,716 Om jeg ikke får se henne nå, 454 00:29:59,800 --> 00:30:02,219 vet jeg ikke hvordan jeg kan møte henne igjen. 455 00:30:06,890 --> 00:30:09,768 Jeg har hørt mange unnskyldninger, men denne var rørende. 456 00:30:09,851 --> 00:30:10,811 Ikke sant? 457 00:30:11,812 --> 00:30:15,190 Nei! Det er det dummeste jeg har hørt. 458 00:30:15,274 --> 00:30:18,360 -Uansett kommer hun ikke. -Hvordan vet du det? 459 00:30:18,443 --> 00:30:20,404 Det er sjekkpunkter i dette området. 460 00:30:20,487 --> 00:30:22,906 Ingen vakt i Irland ville tro på den dritten. 461 00:30:22,990 --> 00:30:25,826 -Dra hjem nå! -Vi er alle sammen om dette? 462 00:30:25,909 --> 00:30:30,581 Hva tror du dette er? En film på Netflix? Hjem! 463 00:30:39,506 --> 00:30:42,634 -Kom deg hjem, for faen! -Ok, ja, greit. 464 00:30:42,718 --> 00:30:45,095 -Forstått. -Svarte helvete. 465 00:31:09,578 --> 00:31:12,414 Så er det slutten? 466 00:31:14,207 --> 00:31:15,167 Ja. 467 00:31:17,502 --> 00:31:18,545 Jeg antar det. 468 00:31:46,531 --> 00:31:48,784 Hva var det? 469 00:31:50,744 --> 00:31:51,995 Cowslip... 470 00:31:54,122 --> 00:31:55,165 Cowslip... 471 00:31:56,708 --> 00:31:57,876 Cowslip Lane? 472 00:32:01,338 --> 00:32:02,714 Ox... Oxman... 473 00:32:07,511 --> 00:32:08,345 Oxmantown. 474 00:32:08,428 --> 00:32:09,805 Oxmantown Road. 475 00:32:09,888 --> 00:32:11,181 Oxmantown Road. 476 00:32:18,605 --> 00:32:20,232 Oxmantown Road. 477 00:32:23,193 --> 00:32:24,611 Jeg har gaten hennes. 478 00:32:28,365 --> 00:32:30,242 Pass på bilen. Den er klassisk. 479 00:32:31,159 --> 00:32:32,202 Det skal jeg. 480 00:32:32,661 --> 00:32:36,707 Si ifra hvordan det går. Trenger du proviant, sykler jeg bort. 481 00:32:36,790 --> 00:32:38,875 Takk. Jeg tror jeg er klar. 482 00:32:39,835 --> 00:32:41,128 Du er klin gal. 483 00:35:03,478 --> 00:35:05,480 Tekst: Gry Viola Impelluso 484 00:35:05,564 --> 00:35:07,566 Kreativ leder Heidi Rabbevåg