1 00:00:58,310 --> 00:01:01,897 CINTA MODEN 2 00:01:07,110 --> 00:01:08,487 Panggilan terakhir 3 00:01:08,570 --> 00:01:11,573 kereta api 10.00 pagi dari Stesen Ceannt ke Dublin Heuston. 4 00:01:11,657 --> 00:01:12,658 GALWAY, IRELAND. 13 MAC 2020 5 00:01:20,165 --> 00:01:24,795 Ya Tuhan. Lihat orang-orang bodoh ini. Semua sibuk dengan peranti, 6 00:01:24,878 --> 00:01:28,465 taasub dengan skrin, mendedahkan data mereka secara percuma. 7 00:01:28,549 --> 00:01:33,011 Tiada siapa memegang buku. Memang menyedihkan. 8 00:01:33,095 --> 00:01:37,307 Saya baru nak berlepas dari Galway. Mak boleh jemput saya dalam dua jam? 9 00:01:39,351 --> 00:01:42,855 Saya bawa banyak beg, mak nak suruh saya panggil teksi? 10 00:01:42,938 --> 00:01:44,231 Jemputlah saya. 11 00:01:45,190 --> 00:01:48,318 Tidakkah mak seronok saya balik rumah beberapa hari? 12 00:01:49,570 --> 00:01:51,738 Mak? Mak... 13 00:01:58,579 --> 00:02:01,248 -Hai. Apa khabar? -Dia suka bercakap. 14 00:02:01,331 --> 00:02:04,793 -Tolong jangan duduk di sini. -Hai. Helo. Apa khabar? 15 00:02:04,877 --> 00:02:05,752 Terima kasih. 16 00:02:08,672 --> 00:02:11,717 Ya Tuhan. John Candy dalam Planes, Trains & Automobiles, 17 00:02:11,800 --> 00:02:13,218 teruskan berjalan. 18 00:02:13,302 --> 00:02:16,680 Teruskan berjalan. Terima kasih. 19 00:02:21,226 --> 00:02:25,063 Greta Thunberg dari Ireland. Tak nak, terima kasih. 20 00:02:27,566 --> 00:02:30,027 Ya Tuhan. Teruskan berjalan. 21 00:02:30,110 --> 00:02:34,072 Teruskan berjalan. Tentu kepala ibunya di dalam beg itu. 22 00:02:49,087 --> 00:02:51,214 Awak alah dengan Tittles dan Coco? 23 00:02:53,467 --> 00:02:54,843 Tak apa. 24 00:03:10,025 --> 00:03:10,984 Tak apalah. 25 00:03:15,238 --> 00:03:16,156 Awak nak satu? 26 00:03:17,115 --> 00:03:21,536 Orang Asing di dalam Kereta Api (Dublin) 27 00:03:29,044 --> 00:03:30,253 Tempat ini kosong. 28 00:03:34,758 --> 00:03:37,636 Faham. Pilih gadis seperti Angelina Jolie, 29 00:03:37,719 --> 00:03:42,975 bukannya gadis yang suka buku, menarik dan pandai berbual. 30 00:03:43,058 --> 00:03:47,479 Sebab mungkin awak akan takut untuk mendengarnya. Faham. 31 00:03:56,071 --> 00:03:59,199 Sila ambil perhatian. Kita akan tiba di Stesen Athenry. 32 00:03:59,282 --> 00:04:00,450 Athenry. 33 00:04:00,534 --> 00:04:03,203 Penumpang ke Athenry, sila turun sekarang. 34 00:04:03,286 --> 00:04:04,287 Terima kasih. 35 00:04:07,082 --> 00:04:09,876 Masih ada peluang! Selamat tinggal, Jolie! 36 00:04:15,132 --> 00:04:16,466 Helo? Paula bercakap. 37 00:04:17,217 --> 00:04:19,469 Hai, terima kasih kerana menelefon semula. 38 00:04:19,553 --> 00:04:21,346 Ya, saya menunggu dua pakej, 39 00:04:21,430 --> 00:04:24,641 tapi boleh awak hantar ia ke alamat Dublin, bukannya Galway? 40 00:04:24,725 --> 00:04:27,561 Kedua-duanya akaun milik saya, saya tersalah tanda. 41 00:04:28,562 --> 00:04:32,024 Ya. Di Jalan Oxmantown. Terima kasih banyak-banyak. 42 00:04:32,107 --> 00:04:35,318 Ada sesiapa nak teh atau kopi? 43 00:04:35,402 --> 00:04:37,195 -Ya, saya... -Teh? Kopi? 44 00:04:37,279 --> 00:04:40,574 Tiada siapa nak? Baguslah. 45 00:04:42,409 --> 00:04:45,787 -Gila betul, bukan? -Memang. 46 00:04:46,413 --> 00:04:49,624 -Mereka nak tutup pengangkutan awam. -Saya baru dengar itu. 47 00:04:49,708 --> 00:04:52,711 Saya pasti semuanya akan kembali normal tak lama lagi. 48 00:04:53,253 --> 00:04:55,630 -Awak datang dari NUI? -Mana awak tahu? 49 00:04:55,714 --> 00:04:59,134 Sebab timbunan buku akademik itu. 50 00:04:59,217 --> 00:05:00,719 Betul. 51 00:05:01,928 --> 00:05:03,930 Kolej ditutup semalam, jadi... 52 00:05:06,266 --> 00:05:07,392 Awak pula? 53 00:05:08,226 --> 00:05:12,314 Saya bekerja dalam bidang teknologi di Galway. Pekerja diberi cuti dua minggu. 54 00:05:12,397 --> 00:05:16,359 -Ya Tuhan. Jadi, awak nak ke mana? -Pangsapuri abang saya di Dublin. 55 00:05:16,443 --> 00:05:20,697 Kawan serumah saya pulang ke kampung, jadi saya tak nak duduk di Galway. 56 00:05:20,781 --> 00:05:23,575 Saya juga. Apa gunanya bandar berparti tanpa orang? 57 00:05:23,658 --> 00:05:27,454 Betul. Kalau nak tahu, abang saya menjengkelkan. 58 00:05:27,537 --> 00:05:29,956 Tak tahu mana lebih baik. Tapi dia boleh teman. 59 00:05:30,040 --> 00:05:32,834 Ajak dia ke rumah mak awak. 60 00:05:32,918 --> 00:05:35,879 Diamlah. Awak baru kenal dia dua minit lepas. 61 00:05:35,962 --> 00:05:39,424 Ya, tapi ia berjalan lancar. Ya Tuhan, awak kesepian. 62 00:05:39,508 --> 00:05:41,009 -Jadi... -Awak tinggal di mana? 63 00:05:41,093 --> 00:05:43,428 -Maaf. -Maaf. Awak dulu. 64 00:05:45,472 --> 00:05:48,141 Apa maksud "bidang teknologi" sebenarnya? 65 00:05:48,225 --> 00:05:51,645 Banyak kali saya dengar, tapi saya angguk saja. 66 00:05:51,728 --> 00:05:54,981 Saya bekerja untuk syarikat yang menyasarkan pengiklanan syarikat. 67 00:05:55,065 --> 00:05:57,818 -Awak bekerja dalam pengiklanan... -Bidang teknologi. 68 00:05:57,901 --> 00:06:02,656 Saya mengendali beberapa akaun syarikat dan bantu mereka mencari pengguna sasaran 69 00:06:02,739 --> 00:06:06,952 agar mereka tak membazir masa pada orang yang takkan beli produk mereka. 70 00:06:07,035 --> 00:06:10,497 Kami menjalankan algoritma berdasarkan pengesanan pilihan pengguna, 71 00:06:10,580 --> 00:06:14,584 cuba meramalkan dan memodelkan tindakan mereka. Awak pula? 72 00:06:15,752 --> 00:06:17,379 Jurusan zaman pertengahan. 73 00:06:18,630 --> 00:06:19,506 Baik. 74 00:06:20,966 --> 00:06:23,176 Dulu orang tak buat perkara sebegitu. 75 00:06:23,260 --> 00:06:25,929 Otak mereka lembab. 76 00:06:27,639 --> 00:06:31,309 Maaf, leher saya sakit dari sudut ini. 77 00:06:31,393 --> 00:06:33,854 -Tak apakah jika saya... -Silakan. 78 00:06:40,235 --> 00:06:42,445 Lebih baik. Apa awak kata tadi? 79 00:06:45,031 --> 00:06:46,241 Tak ingat. 80 00:06:48,618 --> 00:06:50,829 -Boleh saya tanya soalan pelik? -Ya. 81 00:06:51,580 --> 00:06:54,583 Masa awak masuk, kenapa awak duduk dengan dia 82 00:06:54,666 --> 00:06:56,376 apabila ada dua meja di sini? 83 00:06:56,459 --> 00:06:59,296 Saya lebih suka menghadap arah kita bergerak. 84 00:07:00,881 --> 00:07:03,884 -Sekarang? -Ya, tapi saya menghadap awak. 85 00:07:03,967 --> 00:07:07,429 Tak apalah tak selesa sekejap. Rasanya agak pelik. 86 00:07:07,512 --> 00:07:09,764 Bukannya ia mendominasi hidup saya. 87 00:07:11,141 --> 00:07:12,851 -Awak nak tukar tempat duduk? -Ya. 88 00:07:25,280 --> 00:07:27,532 Awak tinggal di mana sehingga kolej dibuka? 89 00:07:27,616 --> 00:07:31,328 -Rumah mak saya. -Ada bunyi risau. 90 00:07:31,912 --> 00:07:34,915 Saya suka berada jauh selama beberapa tahun ini, 91 00:07:34,998 --> 00:07:38,043 untuk pulang beberapa minggu... 92 00:07:38,126 --> 00:07:42,172 Saya sayang mak saya, tapi dia cakap tak henti. 93 00:07:43,381 --> 00:07:45,842 -Lagipun, dia tiada TV. -Apa? Benarkah? 94 00:07:45,926 --> 00:07:48,094 -Tiada Wi-Fi. -Tentu awak akan bunuh diri! 95 00:07:48,178 --> 00:07:51,181 Ya. Dia banyak melukis, menulis puisi, 96 00:07:51,264 --> 00:07:54,059 mendengar radio dan menjaga pokok-pokoknya. 97 00:07:54,142 --> 00:07:56,519 -Dia macam hebat. -Ya. 98 00:07:57,896 --> 00:07:59,689 -Selain itu, dia hisap ganja. -Tipu. 99 00:07:59,773 --> 00:08:02,067 -Ya. -Dia macam abang saya. 100 00:08:02,150 --> 00:08:05,695 Tanpa lukisan, puisi, atau kreativiti sama sekali. 101 00:08:05,779 --> 00:08:06,988 Suka berkhayal? 102 00:08:07,072 --> 00:08:08,323 Dia macam Snoop Dogg 103 00:08:08,406 --> 00:08:10,825 dan persembahan Seth Rogen dalam semua filemnya 104 00:08:10,909 --> 00:08:13,245 digulung menjadi satu puntung besar. 105 00:08:13,328 --> 00:08:14,496 Saya nak jumpa dia. 106 00:08:14,579 --> 00:08:17,249 Rasanya ibu awak serasi dengannya, bukan awak. 107 00:08:21,920 --> 00:08:24,547 Berapa lamakah ini akan berlangsung? 108 00:08:24,631 --> 00:08:27,759 Seminar akan diadakan pada 28 hari bulan. Dua minggu lagi? 109 00:08:28,385 --> 00:08:29,636 Awak suka membaca? 110 00:08:30,512 --> 00:08:33,348 -Ya. -Ceritalah tentang zaman pertengahan. 111 00:08:33,431 --> 00:08:35,517 -Dalam satu ayat? -Ya. 112 00:08:35,600 --> 00:08:39,271 -Ketara, bidang pengiklanan. -Tak. Saya dalam bidang teknologi. 113 00:08:39,354 --> 00:08:44,192 Saya tak boleh huraikan zaman pertengahan secara ringkas. 114 00:08:44,276 --> 00:08:46,528 -Tak apa. -Tak mahu digambarkan. 115 00:08:46,611 --> 00:08:50,156 -Saya faham. -Awak sukakan ketepatan, betul? 116 00:08:50,240 --> 00:08:52,617 Agaknya. Saya suka main Tetris. 117 00:08:52,701 --> 00:08:55,412 Saya pula suka perkara yang tak boleh dihuraikan. 118 00:08:55,495 --> 00:08:58,957 -Tiada penghujung. Macam bawang. -Bawang ada penghujung. 119 00:08:59,040 --> 00:09:00,542 Seperti bawang terbesar. 120 00:09:00,625 --> 00:09:04,087 Seluruh hidup saya diperlukan untuk menulis prolognya. 121 00:09:04,170 --> 00:09:07,632 Saya suka itu. Saya tak suka kisah yang ada penghujung. 122 00:09:07,716 --> 00:09:09,301 Saya pula terbalik. 123 00:09:09,843 --> 00:09:12,804 Tunjuk bagaimana ia berfungsi dan sesuai, sudah cukup. 124 00:09:12,887 --> 00:09:15,515 Itu sahaja. Saya tiada minda yang terpelajar. 125 00:09:15,598 --> 00:09:18,768 Buku Malcolm Gladwell sudah cukup membosankan bagi saya. 126 00:09:20,061 --> 00:09:22,022 Saya gembira awak duduk di sini. 127 00:09:22,731 --> 00:09:23,606 Benarkah? 128 00:09:24,274 --> 00:09:27,110 -Awak lagi baik daripada pembunuh bersiri. -Siapa? 129 00:09:35,327 --> 00:09:38,455 Tidak, Paula. Saya pembunuh bersiri itu. 130 00:09:39,372 --> 00:09:41,166 -Apa? -Saya. 131 00:09:42,417 --> 00:09:45,170 Ini cerita seram. Bukan kisah cinta. 132 00:09:46,338 --> 00:09:48,423 Awak patut duduk di sebelah orang lain. 133 00:09:51,384 --> 00:09:54,637 -Okey. Awak terlalu meyakinkan. -Maaf. 134 00:09:57,098 --> 00:09:58,725 Bagaimana awak tahu nama saya? 135 00:09:59,517 --> 00:10:01,478 Awak ada sebut dalam telefon. 136 00:10:02,312 --> 00:10:04,814 Saya tak sedar awak sedang menumpukan perhatian. 137 00:10:05,607 --> 00:10:07,859 Siapa sebut apa-apa tentang cinta? 138 00:10:15,200 --> 00:10:16,993 Maaf, adakah ini mengganggu? 139 00:10:17,077 --> 00:10:18,953 -Tidak. -Teruskan. 140 00:10:20,038 --> 00:10:24,751 Kau nampak sangat bahagia, di dalam kereta api 141 00:10:25,627 --> 00:10:28,838 Orang asing dua minit yang lalu 142 00:10:28,922 --> 00:10:31,758 Sekarang kau ketawa dan bercanda 143 00:10:33,051 --> 00:10:37,389 Tiada apa tentang mereka Yang mereka tak tahu 144 00:10:38,848 --> 00:10:40,725 Rupa mereka sangat menawan 145 00:10:40,809 --> 00:10:43,937 Malah mereka masih muda 146 00:10:44,020 --> 00:10:46,856 Nampaknya kita menyaksikan 147 00:10:49,692 --> 00:10:53,822 Pertemuan yang comel 148 00:10:54,489 --> 00:10:56,282 Tidakkah kau mahukan itu? 149 00:10:57,242 --> 00:11:00,036 Tidakkah kau berharap kau seperti mereka? 150 00:11:00,120 --> 00:11:03,623 Pertemuan yang comel 151 00:11:04,958 --> 00:11:10,880 Semoga tiada yang menjadi penghalang Mereka orang asing di dalam kereta api 152 00:11:13,466 --> 00:11:16,177 Mereka hanya orang asing di dalam kereta api 153 00:11:16,261 --> 00:11:18,763 Kehidupan, janganlah ganggu mereka 154 00:11:20,140 --> 00:11:21,224 Ya 155 00:11:23,643 --> 00:11:29,607 Mereka hanya orang asing di dalam kereta api 156 00:11:38,533 --> 00:11:40,869 -Peliknya. -Sangat pelik. 157 00:11:51,004 --> 00:11:54,466 -Nampaknya dah sampai. -Di akhir garisan. 158 00:11:58,595 --> 00:12:01,431 -Awak pergi ke arah mana? -Utara. Awak? 159 00:12:01,514 --> 00:12:02,515 Selatan. 160 00:12:08,646 --> 00:12:11,191 -Seronok bertemu awak. -Samalah. 161 00:12:11,691 --> 00:12:14,360 Awak buat perjalanannya terasa lebih pendek. 162 00:12:20,241 --> 00:12:23,870 -Kita patut turun sekarang. -Ya, betul cakap awak. 163 00:12:24,579 --> 00:12:25,872 Ya, awak patut turun. 164 00:12:34,130 --> 00:12:36,883 Ini seperti evakuasi sebelum rampasan kuasa. 165 00:12:36,966 --> 00:12:40,428 Saya rasa seperti dalam filem perang hitam dan putih. Apa ini? 166 00:12:42,805 --> 00:12:44,140 Saya ke arah sana. 167 00:12:45,099 --> 00:12:46,809 Selamat tinggal. 168 00:12:48,978 --> 00:12:49,938 Tunggu! 169 00:12:50,021 --> 00:12:51,898 -0858395... -Tidak. 170 00:12:52,524 --> 00:12:55,026 Jumpa saya di sini pada 28 hari bulan. 171 00:12:55,860 --> 00:12:59,197 Kereta api pertama balik ke kolej apabila larangan diangkat. 172 00:12:59,906 --> 00:13:00,907 Betul-betul di sini. 173 00:13:01,908 --> 00:13:03,034 Pada 28 hari bulan. 174 00:13:05,370 --> 00:13:06,663 Dua minggu dari sekarang. 175 00:13:07,330 --> 00:13:08,289 Saya akan datang. 176 00:13:08,998 --> 00:13:11,960 -Awak menakjubkan. -Saya gembira awak naik kereta api ini. 177 00:13:12,544 --> 00:13:15,505 -Betul awak tak nak nombor saya? -Saya pasti. 178 00:13:16,214 --> 00:13:17,590 Awak akan datang. 179 00:13:18,841 --> 00:13:22,053 -Awak sangat yakin, bukan? -Selalunya tidak. 180 00:13:22,136 --> 00:13:27,100 Saya tak nak hantar mesej kepada awak seperti budak remaja dua minggu ini. 181 00:13:27,183 --> 00:13:28,393 Ia mengecewakan. 182 00:13:28,476 --> 00:13:31,771 -Ini cara lama. -Seperti zaman pertengahan. 183 00:13:32,522 --> 00:13:35,900 Jika ditakdirkan, saya jumpa awak di sini. 184 00:13:35,984 --> 00:13:38,736 Kereta api Galway pertama, pada 28 hari bulan. 185 00:13:39,571 --> 00:13:42,240 -Dua minggu tak lama. -Masa berjalan pantas. 186 00:13:43,449 --> 00:13:45,201 Saya nak sangat cium awak sekarang. 187 00:13:45,285 --> 00:13:47,745 -Kita tak patut melakukannya. -Saya tahu. 188 00:13:57,797 --> 00:13:59,549 Terima kasih. Bedebah. 189 00:14:02,093 --> 00:14:03,094 Hai, mak. 190 00:14:03,177 --> 00:14:04,971 -Hai, sayang. -Hai. 191 00:14:07,056 --> 00:14:07,890 Kamu berpeluh. 192 00:14:07,974 --> 00:14:10,852 Pemandu Uber tak nak tolong angkat beg, jadi... 193 00:14:10,935 --> 00:14:13,938 Jadi, dia tak berapa über? Faham tak? Über bermaksud bagus? 194 00:14:14,731 --> 00:14:17,817 -Faham. Lawak hambar. Mak apa khabar? -Hebat! 195 00:14:18,276 --> 00:14:19,986 -Mak berkurung di rumah. -Apa? 196 00:14:20,069 --> 00:14:23,281 Mak tak perlu lihat jiran yang mak benci. Sungguh indah. 197 00:14:24,824 --> 00:14:25,950 Kamu bawa wain? 198 00:14:26,868 --> 00:14:27,827 Ya, sudah tentu. 199 00:14:34,959 --> 00:14:38,046 Declan! Nampaknya awak menunggu saya. 200 00:14:38,588 --> 00:14:40,006 Saya ingatkan esok. 201 00:14:40,089 --> 00:14:43,009 Ayat yang semua tetamu suka dengar. 202 00:14:43,092 --> 00:14:45,637 -Saya suka rupa awak. -Apa yang tak kena? 203 00:14:45,720 --> 00:14:48,806 Rupa awak seumpama orang zaman Victoria 204 00:14:48,890 --> 00:14:50,975 atau ditembak dari meriam. 205 00:14:51,059 --> 00:14:54,145 -Berapa lama awak tinggal di sini? -Dua minggu. 206 00:14:54,228 --> 00:14:56,689 Awak dah jadi askar sekarang? 207 00:14:56,773 --> 00:14:59,233 Jom pergi ke pusat pelacuran dan cari pelacur. 208 00:14:59,317 --> 00:15:01,569 Sekurang-kurangnya pakaian awak sepadan. 209 00:15:02,570 --> 00:15:04,656 Baiklah. Mari masuk. 210 00:15:05,615 --> 00:15:10,620 Saya memang nak bersihkan bilik tetamu. Apa khabar, adikku? 211 00:15:10,703 --> 00:15:12,747 Apa itu berkurung? 212 00:15:13,915 --> 00:15:15,291 Sekatan pergerakan. 213 00:15:16,959 --> 00:15:20,046 Kamu tak dibenarkan pergi ke kedai. Seperti Blitz. 214 00:15:20,129 --> 00:15:22,382 Itu berlaku jika keadaan bertambah serius. 215 00:15:22,465 --> 00:15:24,759 Mereka belum laksanakan ia, bukan? 216 00:15:24,842 --> 00:15:27,178 Desas-desus mengatakan ia akan dilaksanakan. 217 00:15:29,013 --> 00:15:30,014 Sekarang... 218 00:15:31,808 --> 00:15:35,645 ceritalah tentang budak di atas kereta api sementara mak gulung rokok. 219 00:15:37,897 --> 00:15:41,442 Sama ada bilik ini semakin kecil atau saya semakin membesar. 220 00:15:41,526 --> 00:15:44,529 -Ia nampak kecil disebabkan barang saya. -Apa benda ini? 221 00:15:44,612 --> 00:15:47,198 Barang-barang terpakai. 222 00:15:47,990 --> 00:15:50,868 Masyarakat kapitalis menganggap barang ini tak berguna. 223 00:15:50,952 --> 00:15:52,412 Jadi, awak suka kutip sampah. 224 00:15:53,287 --> 00:15:54,831 Barangnya bernilai. 225 00:15:56,749 --> 00:16:00,461 Ada katil tersorok di sini, betul? 226 00:16:01,295 --> 00:16:03,256 Saya akan bersihkan ini sebentar. 227 00:16:03,339 --> 00:16:07,260 Saya perlu bawa cadar baru untuk awak. Ayuh. Saya perlu sarapan. 228 00:16:07,802 --> 00:16:09,053 Saya makan tengah hari. 229 00:16:10,847 --> 00:16:13,391 Dia macam hebat. Awak ada gambar dia? 230 00:16:13,474 --> 00:16:15,893 Tidak. Kenapa saya perlu ada gambarnya? 231 00:16:15,977 --> 00:16:19,564 Kami berhubung. Ia nyata. Kenapa saya nak tangkap gambar dia? 232 00:16:19,647 --> 00:16:21,649 Agar saya boleh melihatnya. 233 00:16:21,733 --> 00:16:23,735 -Adakah dia ada Facebook? -Entah. 234 00:16:23,818 --> 00:16:25,445 -Insta? -Entah. 235 00:16:25,528 --> 00:16:28,197 -Awak boleh cari? -Saya tak tahu nama penuhnya. 236 00:16:29,866 --> 00:16:31,200 Kenapa awak tak mesej dia? 237 00:16:31,284 --> 00:16:34,412 Saya tiada nombor telefon, e-mel mahupun alamatnya. 238 00:16:34,495 --> 00:16:37,665 -Bagaimana awak nak hubungi dia? -Saya takkan hubungi dia. 239 00:16:37,749 --> 00:16:42,128 Kami mengatur perjumpaan di kereta api Galway pada 28 hb, dua minggu lagi. 240 00:16:42,211 --> 00:16:44,130 Romantik sungguh. 241 00:16:44,213 --> 00:16:47,508 -Ya. -Strangers on a Train. 242 00:16:47,592 --> 00:16:51,220 Tanpa pembunuhan berganda, lebih kepada filem Before Sunset. 243 00:16:51,304 --> 00:16:52,388 Hanya terfikir. 244 00:16:52,472 --> 00:16:54,015 Mak amat menyukainya. 245 00:16:54,891 --> 00:16:57,393 -Dia takkan datang. -Bagaimana awak tahu? 246 00:16:57,477 --> 00:16:59,520 Sebab awak baru kenal dia dua jam. 247 00:16:59,604 --> 00:17:01,814 Dia akan datang. Hubungannya kuat. 248 00:17:01,898 --> 00:17:04,317 Dia takkan datang, percayalah. Dia seorang gadis. 249 00:17:04,400 --> 00:17:07,320 Dia akan bangun dan lupakan awak hari demi hari 250 00:17:07,403 --> 00:17:09,238 dan awak pula sebaliknya. 251 00:17:09,322 --> 00:17:11,699 Sebab itulah Tuhan mencipta nombor telefon. 252 00:17:11,783 --> 00:17:14,619 Untuk berulang-ulang kali mengingatkan dia tentang awak. 253 00:17:14,702 --> 00:17:17,580 Itulah gunanya nombor telefon. 254 00:17:18,581 --> 00:17:21,167 Awak tak pernah ada hubungan, Michael. 255 00:17:21,250 --> 00:17:24,921 Malangnya, itulah perbezaan kita berdua. 256 00:17:27,840 --> 00:17:30,218 Dia dalam bidang iklan, tapi dia kata teknologi. 257 00:17:30,301 --> 00:17:31,511 Kamu pasti tentang dia? 258 00:17:31,594 --> 00:17:34,764 Saya benci perbezaan kami, tapi ia tak penting. 259 00:17:34,847 --> 00:17:35,848 Baguslah. 260 00:17:37,266 --> 00:17:40,102 Pada zaman sekarang, ada tekanan dalam keserasian 261 00:17:40,186 --> 00:17:42,230 dan kita semua perlu ada minat sama. 262 00:17:42,313 --> 00:17:44,732 Bagaimana dengan kebaikan ketidakserasian? 263 00:17:44,816 --> 00:17:47,652 Tanpa nombor telefonnya, bagaimana nak mesej lucah? 264 00:17:47,735 --> 00:17:50,321 Saya tak nak mesej lucah. Dia seorang gadis moden. 265 00:17:50,404 --> 00:17:52,365 Bukankah itu gunanya telefon? 266 00:17:52,448 --> 00:17:55,326 Ya, ia dicipta untuk menghantar mesej lucah. 267 00:17:55,409 --> 00:17:59,038 Ini sebuah hubungan yang rumit. Bukannya cinta monyet. 268 00:17:59,121 --> 00:18:00,540 Dia memang hebat. 269 00:18:00,623 --> 00:18:03,334 Saya akan nilai itu. Apa jurusan dia? 270 00:18:03,417 --> 00:18:05,127 -Zaman pertengahan. -Okey. 271 00:18:06,212 --> 00:18:08,923 Seperti, Game of Thrones dan sebagainya? 272 00:18:10,341 --> 00:18:12,468 Hebat. Saya dah mula sukakan dia. 273 00:18:12,552 --> 00:18:16,389 Sudah dua tahun kamu berada di kolej dan tiada teman lelaki. 274 00:18:16,472 --> 00:18:19,308 Mak meniduri satu fakulti dalam masa dua bulan. 275 00:18:20,810 --> 00:18:21,769 Apa? 276 00:18:22,520 --> 00:18:23,729 Mak gurau. 277 00:18:24,856 --> 00:18:27,441 -Ia satu semester. -Ya Tuhan. 278 00:18:28,734 --> 00:18:30,570 Baik. Saya nak siapkan bilik. 279 00:18:31,445 --> 00:18:32,446 Mak dah siapkan. 280 00:18:33,281 --> 00:18:34,699 -Cadar baru. -Terima kasih. 281 00:18:34,782 --> 00:18:37,034 -Mak dah bukakan tingkap. -Terima kasih. 282 00:18:39,245 --> 00:18:41,747 Saya terfikir adakah ia akan terasa kecil, 283 00:18:41,831 --> 00:18:43,833 memandangkan dah lama saya tak balik. 284 00:19:02,143 --> 00:19:04,687 -Awak selesa? -Sempurna. Terima kasih. 285 00:19:04,770 --> 00:19:06,439 Saya gembira awak di sini. 286 00:19:11,402 --> 00:19:13,321 Selamat malam. 287 00:19:14,113 --> 00:19:16,782 -Apa hal? -Saya nak keluar. 288 00:19:16,866 --> 00:19:18,492 -Dah pukul 11.00 malam. -Ya. 289 00:19:18,576 --> 00:19:22,371 Kami semua bukannya matang dan teratur macam awak. 290 00:19:22,997 --> 00:19:25,291 Saya nak cari gadis sebelum sekatan. 291 00:19:25,374 --> 00:19:28,044 -Di mana? -Di bandar yang dipenuhi perempuan. 292 00:19:29,587 --> 00:19:30,838 Saya taklah teratur, 293 00:19:30,922 --> 00:19:33,674 memandangkan saya sendirian di sini, 294 00:19:33,758 --> 00:19:36,802 bersebelahan tuba dan topi bowler saya di sudut. 295 00:19:36,886 --> 00:19:38,596 Ya, kami risau tentang itu. 296 00:19:38,679 --> 00:19:41,307 Kenapa awak tak jumpa sesiapa di syarikat itu? 297 00:19:41,390 --> 00:19:43,809 Bukankah separuh wanita bekerja sekarang? 298 00:19:43,893 --> 00:19:47,104 -Ada banyak pilihan. -Cuma belum jumpa. 299 00:19:47,188 --> 00:19:49,607 Lagipun di Galway, semua orang mabuk setiap masa. 300 00:19:49,690 --> 00:19:53,152 Selepas dua tahun, awak sepatutnya telah dicium. 301 00:19:53,235 --> 00:19:56,072 -Saya dah cium ramai gadis. -Jadi, apa masalahnya? 302 00:19:56,155 --> 00:19:58,282 Tiada siapa mencuri perhatian saya. 303 00:20:00,451 --> 00:20:02,787 Itu yang saya akan lakukan. 304 00:20:02,870 --> 00:20:05,957 Menarik gadis di jalanan dan memberi dia ciuman panjang. 305 00:20:06,040 --> 00:20:07,875 Awak fikir ini akan berterusan. 306 00:20:07,959 --> 00:20:10,336 Ia akan kembali normal dalam dua minggu. 307 00:20:11,504 --> 00:20:13,756 Pandai awak buat ramalan. 308 00:20:14,799 --> 00:20:16,467 -Selamat malam. -Selamat malam. 309 00:20:26,435 --> 00:20:28,187 Bodohnya saya. 310 00:20:39,365 --> 00:20:44,370 HEI, AWAK DALAM FIKIRAN SAYA, SELAMAT MALAM. 311 00:20:58,801 --> 00:21:01,679 JANGAN LUPA KELUARKAN SAMPAH! MAK 312 00:21:07,768 --> 00:21:09,520 Hei, orang asing dalam kereta api. 313 00:21:10,479 --> 00:21:13,149 Saya tiada nombor awak, jadi tak boleh hubungi awak. 314 00:21:13,232 --> 00:21:15,443 Tapi jika boleh, saya akan cakap, 315 00:21:17,737 --> 00:21:21,157 "Awak dalam fikiran saya. Selamat malam." 316 00:21:23,159 --> 00:21:24,827 Ya Tuhan, saya menyedihkan. 317 00:21:29,915 --> 00:21:32,752 Kecilnya bilik zaman kanak-kanak saya! 318 00:21:35,588 --> 00:21:40,217 Baik. Mari lakukan ini. Jom mulakan. 319 00:21:40,843 --> 00:21:42,386 PEPERANGAN DAN KEAMANAN I 320 00:22:03,949 --> 00:22:05,326 Mak suka ini. 321 00:22:07,620 --> 00:22:10,164 Naik! Dagu awak perlu lepas! Ayuh! 322 00:22:29,183 --> 00:22:31,811 Tadi memang menyeronokkan. Lepas ini apa? 323 00:22:32,478 --> 00:22:33,687 Ada dua lagi. 324 00:22:34,605 --> 00:22:35,523 Ya? 325 00:22:42,780 --> 00:22:46,158 Seperti petikan Seamus Heaney. Apa dia kata? 326 00:22:46,242 --> 00:22:47,493 "Musim sejuk..." 327 00:22:47,576 --> 00:22:49,078 "Jika kita di musim salji..." 328 00:22:49,161 --> 00:22:52,373 "Jika kita di musim panas, kita akan..." 329 00:22:53,582 --> 00:22:57,419 SABTU 28 MAC 2020 330 00:22:57,503 --> 00:23:00,673 ...untuk membuat liputan semua aspek iklim Ireland, 331 00:23:01,340 --> 00:23:03,926 sekatan berikut diperkenalkan dua minggu lalu, 332 00:23:04,009 --> 00:23:08,180 kumpulan pakar mencadangkan ia dipanjangkan tiga minggu lagi, 333 00:23:08,597 --> 00:23:11,725 dengan sekatan dua kilometer untuk terus berkuat kuasa. 334 00:23:13,727 --> 00:23:16,814 -Selamat pagi. -Kenapa awak nampak segar? 335 00:23:16,897 --> 00:23:19,775 Saya ada janji temu. Inilah harinya. 336 00:23:19,859 --> 00:23:21,527 Oh ya, gadis kereta api. 337 00:23:22,695 --> 00:23:26,532 Tunggu dulu, bukankah hadnya dua kilometer sahaja? 338 00:23:26,615 --> 00:23:28,742 -Ya. Tapi... -Berapakah jauh Heuston? 339 00:23:28,826 --> 00:23:30,619 Enam kilometer? 340 00:23:31,287 --> 00:23:33,664 -Tahu pun. -Saya tahu dia akan berada di sana. 341 00:23:33,747 --> 00:23:35,416 Saya yakin. 342 00:23:35,499 --> 00:23:38,502 Saya tahu dia pun rasakannya. Seperti telepati. 343 00:23:38,586 --> 00:23:39,962 Saya nak pinjam kereta. 344 00:23:40,713 --> 00:23:43,924 Tidak. Awak tak boleh langgar peraturan dua kilometer. 345 00:23:44,425 --> 00:23:46,886 Awak akan bertemunya. Ini Ireland. Ia kecil. 346 00:23:46,969 --> 00:23:48,262 Tak boleh harapkan itu. 347 00:23:48,345 --> 00:23:50,723 Saya tak pernah pasti tentang sesiapa. 348 00:23:50,806 --> 00:23:53,642 Tapi awak tak boleh langgar sekatan pergerakan. 349 00:23:53,726 --> 00:23:57,521 Tapi situasi ini istimewa. Jika saya tak bertemunya lagi bagaimana? 350 00:23:57,605 --> 00:23:59,648 Istimewa bagaimana? 351 00:24:00,733 --> 00:24:03,110 Nampak seperti situasi awak sahaja. 352 00:24:03,736 --> 00:24:05,404 Lagipun, dia takkan datang. 353 00:24:05,487 --> 00:24:08,073 -Bagaimana awak tahu? -Tentulah dia akan datang. 354 00:24:08,157 --> 00:24:11,035 Saya tak nak langgar sekatan, mak. Ia salah. 355 00:24:11,118 --> 00:24:13,037 Salah saya tak ambil nombor dia. 356 00:24:13,120 --> 00:24:17,249 Kamu tak fikir ia perlu. Ia memang romantik dan menarik. 357 00:24:17,333 --> 00:24:20,336 Kamu bergantung pada hubungan itu. Ia puisi yang indah. 358 00:24:20,419 --> 00:24:21,879 Puisi sampah. 359 00:24:22,755 --> 00:24:27,176 Entah kenapa pekerja bidang teknologi yang liberal suka langgar peraturan. 360 00:24:27,259 --> 00:24:31,222 Mula-mula mereka ada banyak idea dan hebat, kemudian, 361 00:24:31,305 --> 00:24:33,098 "Tapi kami tak nak bayar cukai." 362 00:24:33,182 --> 00:24:35,476 "Kami tak nak beri pekerja kami hak, 363 00:24:35,559 --> 00:24:38,520 "kerana kami baru sahaja buka kedai piza 364 00:24:38,604 --> 00:24:42,233 "dan peraturannya tak boleh digunakan walaupun kami dah kaya." 365 00:24:42,316 --> 00:24:44,735 Terima kasih kerana membunuh karakter itu. 366 00:24:44,818 --> 00:24:47,529 Saya bukannya lelaki permulaan, saya genius komputer. 367 00:24:47,613 --> 00:24:50,574 Saya tak percaya awak ikut peraturan. 368 00:24:50,658 --> 00:24:53,577 -Mana emping jagung? -Bahagian atas kanan almari. 369 00:24:53,661 --> 00:24:57,790 -Awak tak pernah ikut peraturan. -Ia bukan peraturan, tapi guna akal. 370 00:24:57,873 --> 00:24:59,875 Ia tentang prihatin dengan jiran, 371 00:24:59,959 --> 00:25:03,837 bukannya sikap pentingkan diri sendiri. 372 00:25:03,921 --> 00:25:07,299 -Ini kehidupan sebenar, Michael. -Ya. Ini kehidupan saya. 373 00:25:07,383 --> 00:25:10,261 Awak hampir sahaja seperti, 374 00:25:10,344 --> 00:25:12,805 "Ini negara bebas dan saya boleh buat ikut suka." 375 00:25:12,888 --> 00:25:15,557 Betul! Ini hidup saya! Satu kehidupan sahaja! 376 00:25:15,641 --> 00:25:19,186 Bukan. Ini kehidupan kita! Kita harunginya bersama. 377 00:25:19,270 --> 00:25:22,523 Buat kali pertama, dunia mungkin bersatu. 378 00:25:22,606 --> 00:25:26,235 Awak cuma nak tahu apa terjadi dengan gadis kereta api itu. 379 00:25:26,318 --> 00:25:28,320 Ada berjuta-juta gadis. 380 00:25:28,404 --> 00:25:31,198 Bukan gadis ini. Jika awak bertemunya, awak akan faham. 381 00:25:31,282 --> 00:25:34,034 Awak tentu akan merestui saya. 382 00:25:34,118 --> 00:25:36,954 Mungkin dia taklah istimewa sangat. 383 00:25:38,247 --> 00:25:42,042 Bulu mukanya menjengkelkan dan dia dalam bidang yang saya benci. 384 00:25:42,126 --> 00:25:43,711 Dia hebat! 385 00:25:45,045 --> 00:25:46,755 Ramai orang hebat. 386 00:25:46,839 --> 00:25:49,591 Bagaimana jika dia muncul? Kamu takkan tahu. 387 00:25:49,675 --> 00:25:51,552 Dia takkan datang, mak. 388 00:25:51,635 --> 00:25:53,304 Dia seorang yang bertanggungjawab 389 00:25:53,387 --> 00:25:56,390 dan dia takkan langgar peraturan untuk seseorang macam saya. 390 00:25:56,473 --> 00:25:58,350 Mak perlu tahu kesudahannya! 391 00:25:58,434 --> 00:26:01,937 Mak dah bertaruh dengan jiran sama ada dia datang atau tak. 392 00:26:02,896 --> 00:26:06,317 -Apa? -Jiran-jiran sedang resah. 393 00:26:06,817 --> 00:26:10,487 Ini bukan tentang awak! Ini tentang kesatuan dunia. 394 00:26:10,571 --> 00:26:14,616 Awak tonton video Gal Gadot. Kita semua tonton dan menangis. 395 00:26:14,700 --> 00:26:17,995 Dengarlah cakap Gal Gadot dan kawan-kawan selebritinya. 396 00:26:18,078 --> 00:26:22,166 Ini akan berlalu dan kembali normal dan saya akan sendirian semula. 397 00:26:22,249 --> 00:26:25,627 Rugilah jika saya terlepas satu peluang untuk sesuatu yang nyata 398 00:26:25,711 --> 00:26:27,838 disebabkan peraturan sementara. 399 00:26:27,921 --> 00:26:30,215 Wanita ini hebat! 400 00:26:30,299 --> 00:26:33,427 Saya asyik fikir tentang apa dia cakap! 401 00:26:33,510 --> 00:26:37,556 Jika dia datang dan saya tidak. Saya takkan maafkan diri saya. 402 00:26:38,307 --> 00:26:39,683 Ia akan menghantui saya. 403 00:26:40,267 --> 00:26:42,811 Saya akan jadi seperti hantu kecewa novel Dickens, 404 00:26:42,895 --> 00:26:44,521 menghantui stesen kereta api. 405 00:26:45,397 --> 00:26:49,193 Saya takkan halang awak. Tapi jangan minta restu saya. 406 00:26:49,276 --> 00:26:53,572 Buatlah apa awak suka. Lagipun, dia takkan datang. 407 00:26:54,782 --> 00:26:55,908 Nak bertaruh? 408 00:26:56,825 --> 00:26:57,701 Tak nak. 409 00:26:58,702 --> 00:27:00,829 Ini kehidupan saya, 410 00:27:00,913 --> 00:27:03,040 bukannya lipur lara atau perlumbaan kuda! 411 00:27:03,123 --> 00:27:07,252 Mak tahu. Mak harap kamu jumpa kebahagiaan. 412 00:27:08,796 --> 00:27:12,174 -Betulkah? -Sudah tentu. Kamu anak mak. 413 00:27:13,008 --> 00:27:15,511 Tapi mak dah pertaruhkan banyak wang. 414 00:27:17,930 --> 00:27:19,181 Jika dia tak datang, 415 00:27:20,265 --> 00:27:22,601 saya akan bayar sewa awak selama setahun. 416 00:27:25,020 --> 00:27:26,397 Ya Tuhan. 417 00:27:29,233 --> 00:27:30,901 Awak sanggup buat begitu? 418 00:27:35,697 --> 00:27:38,534 -Apa awak nak? -Saya nak pinjam basikal awak. 419 00:27:39,451 --> 00:27:42,579 Lekas sebab saya nak sampai di sana dalam 10 minit. 420 00:27:42,663 --> 00:27:43,831 Sepanjang tahun? 421 00:27:44,373 --> 00:27:47,584 Saya janji. Tapi jika dia tak datang. 422 00:27:47,668 --> 00:27:52,631 Kalau awak tak pinjamkan basikal awak, awak takkan tahu. 423 00:27:52,714 --> 00:27:56,927 -Pandai awak putar belit. -Saya tahu. Saya dalam bidang pengiklanan. 424 00:28:19,199 --> 00:28:20,117 Alamak! 425 00:28:24,872 --> 00:28:25,873 Tak guna. 426 00:28:33,255 --> 00:28:34,673 -Hai! -Hai. 427 00:28:34,756 --> 00:28:37,301 -Apa khabar? -Baik! 428 00:28:37,384 --> 00:28:39,761 Saya cuma nak bersenam. 429 00:28:40,429 --> 00:28:41,346 Baguslah. 430 00:28:45,726 --> 00:28:46,643 Hai. 431 00:28:47,519 --> 00:28:49,021 Awak dari mana? 432 00:28:49,104 --> 00:28:53,317 Saya tinggal dari Galway. Tapi menetap di rumah abang saya di Dublin. 433 00:28:54,401 --> 00:28:56,945 Saya tak kenal kenal dia. Awak tinggal di mana? 434 00:28:59,948 --> 00:29:03,160 Okey, saya salah. Saya dah melebihi had dua kilometer. 435 00:29:03,243 --> 00:29:05,496 Sejujurnya, saya tinggal di Inchicore. 436 00:29:05,579 --> 00:29:07,164 -Baik. Baliklah! -Benarkah? 437 00:29:07,247 --> 00:29:08,457 Ya. 438 00:29:10,292 --> 00:29:14,630 Boleh saya ceritakan sebuah kisah? Mungkin awak akan faham sebab... 439 00:29:15,380 --> 00:29:18,467 -Sebab apa? -Saya perlu pergi ke stesen kereta api. 440 00:29:18,550 --> 00:29:20,427 -Ia tak beroperasi. -Saya tahu. 441 00:29:21,303 --> 00:29:24,306 Saya bukannya nak naik kereta api. Saya nak bertemu gadis. 442 00:29:24,389 --> 00:29:28,393 Dua minggu lalu, saya bertemu jodoh saya di dalam kereta api. 443 00:29:29,228 --> 00:29:31,438 Pelajar jurusan zaman pertengahan di NUI. 444 00:29:31,522 --> 00:29:35,108 Sangat pandai. Tapi kelakar dan aneh. 445 00:29:35,692 --> 00:29:37,486 Kami berjanji nak bertemu di sana, 446 00:29:37,569 --> 00:29:39,947 ingatkan sekatan pergerakan hanya dua minggu. 447 00:29:40,030 --> 00:29:41,240 Kenapa awak tak telefon? 448 00:29:41,323 --> 00:29:44,618 Saya tiada nombor dia mahupun apa-apa butiran. 449 00:29:44,701 --> 00:29:45,827 Kenapa? 450 00:29:46,537 --> 00:29:50,499 Sebab hubungan kami kuat, jadi kami akan datang. 451 00:29:51,083 --> 00:29:54,753 Kami tak tahu bahawa masalah ini akan menjadi serius. 452 00:29:54,836 --> 00:29:57,714 Tapi hubungan kami mendalam. Dia gadis hebat. 453 00:29:57,798 --> 00:29:59,716 Jika saya tak jumpa dia sekarang, 454 00:29:59,800 --> 00:30:02,219 saya tak tahu bagaimana nak jumpa dia lagi. 455 00:30:06,890 --> 00:30:09,768 Saya dah dengar banyak alasan, tapi ini menyentuh hati. 456 00:30:09,851 --> 00:30:10,811 Betul, bukan? 457 00:30:11,812 --> 00:30:15,190 Tidak! Itu cerita yang paling bodoh saya pernah dengar. 458 00:30:15,274 --> 00:30:18,360 -Lagipun, dia takkan pergi ke sana. -Bagaimana awak tahu? 459 00:30:18,443 --> 00:30:20,404 Ada sekatan jalan raya di kawasan ini. 460 00:30:20,487 --> 00:30:22,906 Tiada pegawai akan percaya kisah mengarut itu. 461 00:30:22,990 --> 00:30:25,826 -Balik sekarang! -Kita harunginya bersama? 462 00:30:25,909 --> 00:30:30,581 Awak fikir ini apa? Filem Netflix? Balik! 463 00:30:33,625 --> 00:30:37,004 Bayangkan semua orang 464 00:30:37,713 --> 00:30:39,423 Tinggal di... 465 00:30:39,506 --> 00:30:42,634 -Balik sekarang! -Baiklah. 466 00:30:42,718 --> 00:30:45,095 -Okey. Faham. -Tak guna. 467 00:31:09,578 --> 00:31:12,414 Itu sahaja? Itu pengakhirannya? 468 00:31:14,207 --> 00:31:15,167 Ya. 469 00:31:17,502 --> 00:31:18,545 Saya rasalah. 470 00:31:46,531 --> 00:31:48,784 Apa namanya? 471 00:31:50,744 --> 00:31:51,995 Cowslip... 472 00:31:56,708 --> 00:31:57,876 Lorong Cowslip? 473 00:32:01,338 --> 00:32:02,714 Ox... Oxman... 474 00:32:07,511 --> 00:32:08,345 Oxmantown. 475 00:32:08,428 --> 00:32:09,805 Jalan Oxmantown. 476 00:32:09,888 --> 00:32:11,181 Jalan Oxmantown. 477 00:32:18,605 --> 00:32:20,232 Jalan Oxmantown. 478 00:32:23,193 --> 00:32:24,611 Saya tahu jalan rumah dia. 479 00:32:28,365 --> 00:32:30,242 Jaga kereta ini. Ia vintaj. 480 00:32:31,159 --> 00:32:32,202 Baiklah. 481 00:32:32,661 --> 00:32:36,707 Beritahu khabar awak nanti. Jika awak perlu bekalan, saya akan datang. 482 00:32:36,790 --> 00:32:38,875 Terima kasih. Saya dah bersedia. 483 00:32:39,835 --> 00:32:41,128 Awak memang gila. 484 00:33:12,325 --> 00:33:14,369 JALAN OXMANTOWN 7 485 00:35:03,478 --> 00:35:05,480 Terjemahan sari kata oleh Shazreena 486 00:35:05,564 --> 00:35:07,566 Penyelia Kreatif H. Segara