1 00:00:58,310 --> 00:01:01,897 AMOR MODERNO 2 00:01:07,110 --> 00:01:08,487 Último aviso de embarque 3 00:01:08,570 --> 00:01:11,573 para el tren de las 10:00 de Ceannt a Dublín Heuston. 4 00:01:11,657 --> 00:01:12,658 GALWAY, IRLANDA. 13 DE MARZO DE 2020 5 00:01:20,165 --> 00:01:24,795 Mira a todos estos tontos. Todos con algún dispositivo, 6 00:01:24,878 --> 00:01:28,465 pegados a una pantalla, regalando sus datos. 7 00:01:28,549 --> 00:01:33,011 Ni un solo libro entre todos. Es triste en lo que nos hemos convertido. 8 00:01:33,095 --> 00:01:37,307 Hola, mamá. Estamos saliendo de Galway. ¿Me recoges en dos horas? 9 00:01:39,351 --> 00:01:42,855 Traigo la mitad de mi apartamento y ¿quieres que tome un taxi? 10 00:01:42,938 --> 00:01:44,231 Ven a recogerme. 11 00:01:45,190 --> 00:01:48,318 ¿No te emociona tenerme en casa unos días? 12 00:01:49,570 --> 00:01:51,738 ¿Mamá? Mamá... 13 00:01:58,579 --> 00:02:01,248 -Hola. ¿Cómo estás? -Tenemos un hablador. 14 00:02:01,331 --> 00:02:04,793 -Por favor, no te sientes aquí. -Hola. ¿Cómo estás? 15 00:02:04,877 --> 00:02:05,752 Gracias. 16 00:02:08,672 --> 00:02:11,717 Dios. John Candy en Mejor solo que mal acompañado. 17 00:02:11,800 --> 00:02:13,218 Sigue caminando, amigo. 18 00:02:13,302 --> 00:02:16,680 Sigue caminando. Gracias. 19 00:02:21,226 --> 00:02:25,063 No, la Greta Thunberg irlandesa. No, gracias. Por favor. 20 00:02:27,566 --> 00:02:30,027 Ay, Dios. Sigue caminando, amigo. 21 00:02:30,110 --> 00:02:34,072 Sigue caminando. Seguro tiene la cabeza de su madre en la bolsa. 22 00:02:49,087 --> 00:02:51,214 ¿Eres alérgica a Tittles y a Coco? 23 00:02:53,467 --> 00:02:54,843 Está bien. 24 00:03:10,025 --> 00:03:10,984 No. 25 00:03:15,238 --> 00:03:16,156 ¿Quieres uno? 26 00:03:17,115 --> 00:03:21,536 Extraños en un tren 27 00:03:29,044 --> 00:03:30,253 Aquí. Está libre. 28 00:03:34,758 --> 00:03:37,636 Entiendo. Es preferible la parecida a Angelina Jolie, 29 00:03:37,719 --> 00:03:42,975 a la lectora interesante con algo que decir. 30 00:03:43,058 --> 00:03:47,479 Porque tal vez tengas miedo de oírlo. Entendido. 31 00:03:56,071 --> 00:03:59,199 Su atención, por favor. Llegamos a la estación Athenry. 32 00:03:59,282 --> 00:04:00,450 Athenry. 33 00:04:00,534 --> 00:04:03,203 Pasajeros a Athenry, desembarquen ahora. 34 00:04:03,286 --> 00:04:04,287 Muchas gracias. 35 00:04:07,082 --> 00:04:09,876 ¡Vuelvo al ruedo! ¡Nos vemos, Jolie! 36 00:04:15,132 --> 00:04:16,466 ¿Hola? Habla Paula. 37 00:04:17,217 --> 00:04:19,469 Hola, gracias por devolver la llamada. 38 00:04:19,553 --> 00:04:21,346 Sí, espero dos paquetes. 39 00:04:21,430 --> 00:04:24,641 ¿Pueden enviarlos a la dirección de Dublín, no a Galway? 40 00:04:24,725 --> 00:04:27,561 Tengo dos pero me equivoqué al elegirla. 41 00:04:28,562 --> 00:04:32,024 Sí, la de Oxmantown Road. Muchas gracias. 42 00:04:32,107 --> 00:04:35,318 ¿Alguien quiere té o café? ¿Té o café? ¿Alguien? 43 00:04:35,402 --> 00:04:37,195 -Sí, voy a... -Café... Té... 44 00:04:37,279 --> 00:04:40,574 ¿Nadie? Genial. Sin café, sin té. 45 00:04:42,409 --> 00:04:45,787 -Es una locura, ¿verdad? -Totalmente. 46 00:04:46,413 --> 00:04:49,624 -Van a cerrar el transporte público. -Acabo de oírlo. 47 00:04:49,708 --> 00:04:52,711 Seguro todo volverá a la normalidad pronto. 48 00:04:53,253 --> 00:04:55,630 -¿Eres universitaria? -¿Cómo adivinaste? 49 00:04:55,714 --> 00:04:59,134 La pila enorme de libros académicos te delató. 50 00:04:59,217 --> 00:05:00,719 Claro. Cierto. 51 00:05:01,928 --> 00:05:03,930 La universidad cerró ayer, así que... 52 00:05:06,266 --> 00:05:07,392 ¿Y tú? 53 00:05:08,226 --> 00:05:12,314 Trabajo en tecnología cerca de Galway. Nos suspendieron dos semanas. 54 00:05:12,397 --> 00:05:16,359 -Cielos. Y ¿a dónde vas? -Mi hermano vive en Dublín. 55 00:05:16,443 --> 00:05:20,697 Mis compañeros de piso se fueron, así que no quería quedarme en Galway. 56 00:05:20,781 --> 00:05:23,575 Yo tampoco. ¿Qué es una ciudad de fiestas sin gente? 57 00:05:23,658 --> 00:05:27,454 Exacto. Eso sí, mi hermano es insoportable. 58 00:05:27,537 --> 00:05:29,956 No sé qué es mejor. Pero es compañía. 59 00:05:30,040 --> 00:05:32,834 Invítalo a la casa de tu madre. 60 00:05:32,918 --> 00:05:35,879 Cállate. Lo conociste hace dos minutos. 61 00:05:35,962 --> 00:05:39,424 Sí, pero va muy bien. Por Dios, estás tan sola. 62 00:05:39,508 --> 00:05:41,009 -Así que... -¿Dónde te quedas? 63 00:05:41,093 --> 00:05:43,428 -Lo siento. -Lo siento. Adelante. 64 00:05:45,472 --> 00:05:48,141 ¿Qué significa "en tecnología"? 65 00:05:48,225 --> 00:05:51,645 Lo escucho seguido, pero solo asiento como si supiera. 66 00:05:51,728 --> 00:05:54,981 Es una empresa que orienta la publicidad para otras empresas. 67 00:05:55,065 --> 00:05:57,818 -Así que trabajas en publicidad... -En tecnología. 68 00:05:57,901 --> 00:06:02,656 Ayudo a seis o siete empresas a encontrar consumidores específicos 69 00:06:02,739 --> 00:06:06,952 para que no pierdan el tiempo en quienes no comprarían sus productos. 70 00:06:07,035 --> 00:06:10,497 Ejecutamos algoritmos basados en las preferencias del consumidor, 71 00:06:10,580 --> 00:06:14,584 predecimos y modelamos sus hábitos. ¿Y tú? 72 00:06:15,752 --> 00:06:17,379 Soy medievalista. 73 00:06:18,630 --> 00:06:19,506 Bien. 74 00:06:20,966 --> 00:06:23,176 No hacían mucho de eso en ese entonces. 75 00:06:23,260 --> 00:06:25,929 Sus procesadores eran demasiado lentos. 76 00:06:27,639 --> 00:06:31,309 Lo siento, se me está torciendo el cuello con esta posición. 77 00:06:31,393 --> 00:06:33,854 -¿Te molesta si...? -Lo siento, adelante. 78 00:06:40,235 --> 00:06:42,445 Así está mejor. ¿Qué decías? 79 00:06:45,031 --> 00:06:46,241 No lo recuerdo. 80 00:06:48,618 --> 00:06:50,829 -¿Puedo preguntarte algo curioso? -Claro. 81 00:06:51,580 --> 00:06:54,583 Cuando te subiste, ¿por qué te sentaste con ella 82 00:06:54,666 --> 00:06:56,376 cuando tenías dos mesas aquí? 83 00:06:56,459 --> 00:06:59,296 Prefiero mirar en la dirección hacia la que vamos. 84 00:07:00,881 --> 00:07:03,884 -Ahora no lo haces. -Sí, pero te miro a ti. 85 00:07:03,967 --> 00:07:07,429 Mi neurosis puede aguantar. Es solo una manía. 86 00:07:07,512 --> 00:07:09,764 No es como si afectara mi vida. 87 00:07:11,141 --> 00:07:12,851 -¿Quieres cambiar asientos? -Sí. 88 00:07:25,280 --> 00:07:27,532 ¿Dónde vivirás hasta volver a la universidad? 89 00:07:27,616 --> 00:07:31,328 -En la casa de mi mamá. -Lo dices con un dejo de ansiedad. 90 00:07:31,912 --> 00:07:34,915 Me gustó estar lejos estos últimos años, 91 00:07:34,998 --> 00:07:38,043 así que la idea de volver por un par de semanas... 92 00:07:38,126 --> 00:07:42,172 La quiero, pero tienes que rogarle que deje de hablar. 93 00:07:43,381 --> 00:07:45,842 -Y no tiene televisor. -¿Qué? ¿En serio? 94 00:07:45,926 --> 00:07:48,094 -Ni wifi. -¡Seguro te vas a suicidar! 95 00:07:48,178 --> 00:07:51,181 Sí, solo pinta, escribe poesía, 96 00:07:51,264 --> 00:07:54,059 escucha la radio y cuida sus plantas. 97 00:07:54,142 --> 00:07:56,519 -Suena fabuloso. -Algo así. 98 00:07:57,896 --> 00:07:59,689 -Y fuma hierba. -No me digas. 99 00:07:59,773 --> 00:08:02,067 -Sí. -Se parece un poco a mi hermano. 100 00:08:02,150 --> 00:08:05,695 Sin la pintura, la poesía ni nada de lo creativo. 101 00:08:05,779 --> 00:08:06,988 ¿Es un poco fumón? 102 00:08:07,072 --> 00:08:08,323 Es como Snoop Dogg 103 00:08:08,406 --> 00:08:10,825 y Seth Rogen en todas sus películas, 104 00:08:10,909 --> 00:08:13,245 enrollados en un porro grande. 105 00:08:13,328 --> 00:08:14,496 Me gustaría conocerlo. 106 00:08:14,579 --> 00:08:17,249 No sé si se llevarían bien. Con tu madre sí. 107 00:08:21,920 --> 00:08:24,547 ¿Cuánto tiempo crees va a durar esto? 108 00:08:24,631 --> 00:08:27,759 Las clases vuelven el 28. ¿Un par de semanas? 109 00:08:28,385 --> 00:08:29,636 ¿Así que te gusta leer? 110 00:08:30,512 --> 00:08:33,348 -Sí. -Háblame del medievalismo. 111 00:08:33,431 --> 00:08:35,517 -¿En una frase? -Claro. 112 00:08:35,600 --> 00:08:39,271 -Por eso trabajas en publicidad. -No, trabajo en tecnología. 113 00:08:39,354 --> 00:08:44,192 No creo poder explicar qué es medievalismo en un viaje de tren, menos en una oración. 114 00:08:44,276 --> 00:08:46,528 -Está bien. -No quiere que lo describan. 115 00:08:46,611 --> 00:08:50,156 -Lo entiendo. -Te gusta lo que encaja perfecto, ¿no? 116 00:08:50,240 --> 00:08:52,617 Supongo que sí. Me encanta el Tetris. 117 00:08:52,701 --> 00:08:55,412 A mí me gustan las cosas que no se pueden explicar. 118 00:08:55,495 --> 00:08:58,957 -Que no terminan. Como una cebolla. -Pero las cebollas terminan. 119 00:08:59,040 --> 00:09:00,542 Como una cebolla enorme. 120 00:09:00,625 --> 00:09:04,087 Una que escribirle el prólogo me lleve toda la vida. 121 00:09:04,170 --> 00:09:07,632 Me gusta eso. No me gusta llegar al final de las cosas. 122 00:09:07,716 --> 00:09:09,301 Yo soy todo lo contrario.. 123 00:09:09,843 --> 00:09:12,804 Si sé cómo funciona, cómo encaja, estoy satisfecho. 124 00:09:12,887 --> 00:09:15,515 Es todo lo que necesito. No soy un erudito. 125 00:09:15,598 --> 00:09:18,768 Me duermo con algo más profundo que Malcolm Gladwell. 126 00:09:20,061 --> 00:09:22,022 Igual, me alegra que te sentaras aquí. 127 00:09:22,731 --> 00:09:23,606 ¿En serio? 128 00:09:24,274 --> 00:09:27,110 -Eres mucho mejor que el asesino serial. -¿Quién? 129 00:09:35,327 --> 00:09:38,455 No, Paula. Yo soy el asesino. 130 00:09:39,372 --> 00:09:41,166 -¿Qué? -Soy yo. 131 00:09:42,417 --> 00:09:45,170 Es una película de terror, no romántica. 132 00:09:46,338 --> 00:09:48,423 Debiste haberte sentado con otro. 133 00:09:51,384 --> 00:09:54,637 -Eres demasiado bueno en eso. -Lo siento. 134 00:09:57,098 --> 00:09:58,725 ¿Cómo sabías mi nombre? 135 00:09:59,517 --> 00:10:01,478 Lo mencionaste por teléfono. 136 00:10:02,312 --> 00:10:04,814 No pensé que estuvieras prestando atención. 137 00:10:05,607 --> 00:10:07,859 ¿Y quién dijo algo de un romance? 138 00:10:15,200 --> 00:10:16,993 Lo siento, ¿te molesta? 139 00:10:17,077 --> 00:10:18,953 -No. -Sigue. 140 00:10:20,038 --> 00:10:24,751 Se ven tan felices, en ese tren 141 00:10:25,627 --> 00:10:28,838 Eran extraños hace dos minutos 142 00:10:28,922 --> 00:10:31,758 Ahora están riendo y bromeando 143 00:10:33,051 --> 00:10:37,389 No hay nada sobre el otro Que no sepan 144 00:10:38,848 --> 00:10:40,725 Son tan guapos 145 00:10:40,809 --> 00:10:43,937 Y jóvenes también 146 00:10:44,020 --> 00:10:46,856 Parece que encontramos 147 00:10:49,692 --> 00:10:53,822 Un romance de película Increíblemente tierno 148 00:10:54,489 --> 00:10:56,282 ¿Están preparados? 149 00:10:57,242 --> 00:11:00,036 ¿No desearías ser ellos? 150 00:11:00,120 --> 00:11:03,623 Un romance de película Asquerosamente dulce 151 00:11:04,958 --> 00:11:10,880 Ojalá nada se interponga en su camino Desconocidos en un tren 152 00:11:13,466 --> 00:11:16,177 Desconocidos en un tren 153 00:11:16,261 --> 00:11:18,763 La vida los deja tranquilos 154 00:11:20,140 --> 00:11:21,224 Sí 155 00:11:23,643 --> 00:11:29,607 Desconocidos en un tren 156 00:11:38,533 --> 00:11:40,869 -Eso fue raro. -Eso fue muy raro. 157 00:11:51,004 --> 00:11:54,466 -Parece que llegamos. -El final de la línea. 158 00:11:58,595 --> 00:12:01,431 -¿Hacia dónde te diriges? -Al lado norte. ¿Tú? 159 00:12:01,514 --> 00:12:02,515 Al sur. 160 00:12:08,646 --> 00:12:11,191 -Fue un gusto conocerte. -Igualmente. 161 00:12:11,691 --> 00:12:14,360 Hiciste que el viaje se hiciera más corto. 162 00:12:20,241 --> 00:12:23,870 -Deberíamos bajarnos. -Sí, tienes razón. Supongo que deberíamos. 163 00:12:24,579 --> 00:12:25,872 Sí, deberían. 164 00:12:34,130 --> 00:12:36,883 Es como una evacuación en un golpe de estado. 165 00:12:36,966 --> 00:12:40,428 Parece una película de guerra en blanco y negro. ¿Qué diablos? 166 00:12:42,805 --> 00:12:44,140 Yo voy para allá. 167 00:12:45,099 --> 00:12:46,809 -Adiós. -Hasta luego. 168 00:12:48,978 --> 00:12:49,938 ¡Espera! 169 00:12:50,021 --> 00:12:51,898 -Cero, ocho, cinco, ocho... -No. 170 00:12:52,524 --> 00:12:55,026 Nos vemos aquí el 28. 171 00:12:55,860 --> 00:12:59,197 El primer tren de regreso cuando esto se haya levantado. 172 00:12:59,906 --> 00:13:00,907 Aquí mismo. 173 00:13:01,908 --> 00:13:03,034 El 28. 174 00:13:05,370 --> 00:13:06,663 En dos semanas. 175 00:13:07,330 --> 00:13:08,289 Estaré aquí. 176 00:13:08,998 --> 00:13:11,960 -Eres increíble. -Me alegra que tomaras este tren. 177 00:13:12,544 --> 00:13:15,505 -¿Seguro no quieres mi número? -Estoy seguro. 178 00:13:16,214 --> 00:13:17,590 Vendrás. 179 00:13:18,841 --> 00:13:22,053 -Estás muy seguro, ¿no? -Normalmente, no. 180 00:13:22,136 --> 00:13:27,100 No quiero mensajearte por dos semanas como un adolescente. 181 00:13:27,183 --> 00:13:28,393 Es frustrante. 182 00:13:28,476 --> 00:13:31,771 -Esto es a la antigua. -Como algo de la Edad Media. 183 00:13:32,522 --> 00:13:35,900 Si está destinado a suceder, entonces, te veré aquí. 184 00:13:35,984 --> 00:13:38,736 El primer tren a Galway el 28. 185 00:13:39,571 --> 00:13:42,240 -Dos semanas no es tanto. -Pasarán volando. 186 00:13:43,449 --> 00:13:45,201 Quisiera besarte. 187 00:13:45,285 --> 00:13:47,745 -No deberíamos. -Lo sé. 188 00:13:57,797 --> 00:13:59,549 Muchas gracias. Imbécil. 189 00:14:02,093 --> 00:14:03,094 Hola, mamá. 190 00:14:03,177 --> 00:14:04,971 -Hola, nena. -Hola. 191 00:14:07,056 --> 00:14:07,890 Estás sudando. 192 00:14:07,974 --> 00:14:10,852 El Uber no me ayudó a bajar los bolsos... 193 00:14:10,935 --> 00:14:13,938 No era muy über entonces, ¿eh? ¿Entiendes? ¿Über? 194 00:14:14,731 --> 00:14:17,817 -Entendí. Es muy malo. ¿Cómo estás? -¡Fantástica! 195 00:14:18,276 --> 00:14:19,986 -Estoy en un capullo. -¿Qué? 196 00:14:20,069 --> 00:14:23,281 No tengo que ver a los vecinos que odio. Es maravilloso. 197 00:14:24,824 --> 00:14:25,950 ¿Trajiste vino? 198 00:14:26,868 --> 00:14:27,827 Sí, claro. 199 00:14:34,959 --> 00:14:38,046 ¡Declan! Veo que me esperabas. 200 00:14:38,588 --> 00:14:40,006 ¿No venías mañana? 201 00:14:40,089 --> 00:14:43,009 Una frase que le encanta oír a las visitas. 202 00:14:43,092 --> 00:14:45,637 -Me gusta el look. -¿Qué tiene de malo? 203 00:14:45,720 --> 00:14:48,806 Parece que saliste de una playa victoriana 204 00:14:48,890 --> 00:14:50,975 o disparado de un cañón. 205 00:14:51,059 --> 00:14:54,145 -¿Cuánto tiempo te quedas? -Me suspendieron dos semanas. 206 00:14:54,228 --> 00:14:56,689 ¿Qué, ahora estás en el ejército? 207 00:14:56,773 --> 00:14:59,233 Vamos a un vodevil y busquemos prostitutas. 208 00:14:59,317 --> 00:15:01,569 Al menos estás vestido para ello. 209 00:15:02,570 --> 00:15:04,656 Bueno, entra. 210 00:15:05,615 --> 00:15:10,620 De todos modos iba a limpiar ese cuarto. ¿Cómo estás, hermano? 211 00:15:10,703 --> 00:15:12,747 ¿Qué significa estar en un capullo? 212 00:15:13,915 --> 00:15:15,291 Es el confinamiento. 213 00:15:16,959 --> 00:15:20,046 No está permitido ir a las tiendas. Es como el Blitz. 214 00:15:20,129 --> 00:15:22,382 Solo si se ponen serias las cosas. 215 00:15:22,465 --> 00:15:24,759 Aún no lo implementaron, ¿o sí? 216 00:15:24,842 --> 00:15:27,178 No, pero se rumora que lo harán. 217 00:15:29,013 --> 00:15:30,014 Ahora... 218 00:15:31,808 --> 00:15:35,645 Cuéntame del chico del tren mientras armo un porro. 219 00:15:37,897 --> 00:15:41,442 O se encogió o crecí desde que estuve aquí la última vez. 220 00:15:41,526 --> 00:15:44,529 -Parece más pequeño por mis cosas. -¿Qué es todo esto? 221 00:15:44,612 --> 00:15:47,198 Son baratijas que encuentro en basureros. 222 00:15:47,990 --> 00:15:50,868 Cosas que a esta sociedad capitalista no le sirven. 223 00:15:50,952 --> 00:15:52,412 Así que eres un Womble. 224 00:15:53,287 --> 00:15:54,831 Todo en buenas condiciones. 225 00:15:56,749 --> 00:16:00,461 Hay una cama por aquí, ¿no? 226 00:16:01,295 --> 00:16:03,256 Limpiaré esto en un ratito. 227 00:16:03,339 --> 00:16:07,260 Pero tendré que conseguirte sábanas nuevas. Necesito desayunar. 228 00:16:07,802 --> 00:16:09,053 Y yo almorzar. 229 00:16:10,847 --> 00:16:13,391 Parece genial. ¿Tienes una foto? 230 00:16:13,474 --> 00:16:15,893 No. ¿Por qué haría eso? 231 00:16:15,977 --> 00:16:19,564 Estábamos conectando. Era real. ¿Por qué le tomaría una foto? 232 00:16:19,647 --> 00:16:21,649 Para que pudiera verla. 233 00:16:21,733 --> 00:16:23,735 -¿Está en Facebook? -No lo sé. 234 00:16:23,818 --> 00:16:25,445 -¿Instagram? -No lo sé. 235 00:16:25,528 --> 00:16:28,197 -¿Puedes averiguarlo? -No sé su apellido. 236 00:16:29,866 --> 00:16:31,200 ¿Por qué no le escribes? 237 00:16:31,284 --> 00:16:34,412 No tengo su número ni correo electrónico ni dirección. 238 00:16:34,495 --> 00:16:37,665 -¿Cómo la contactarás? -No lo haré. 239 00:16:37,749 --> 00:16:42,128 Quedamos en encontrarnos el 28 en el tren a Galway, en dos semanas. 240 00:16:42,211 --> 00:16:44,130 Es tan jodidamente romántico. 241 00:16:44,213 --> 00:16:47,508 -¿Verdad? -Como Pacto siniestro. 242 00:16:47,592 --> 00:16:51,220 Pero sin los dos asesinos, así que más como Antes del atardecer. 243 00:16:51,304 --> 00:16:52,388 Solo digo. 244 00:16:52,472 --> 00:16:54,015 Me encanta. 245 00:16:54,891 --> 00:16:57,393 -No va a aparecer. -¿Cómo lo sabes? 246 00:16:57,477 --> 00:16:59,520 Porque la conociste por dos horas. 247 00:16:59,604 --> 00:17:01,814 Claro que irá. Fue una conexión real. 248 00:17:01,898 --> 00:17:04,317 No va a aparecer, créeme. Es una dama. 249 00:17:04,400 --> 00:17:07,320 Cada día que despierte se acordará menos de ti, 250 00:17:07,403 --> 00:17:09,238 y tú harás lo contrario. 251 00:17:09,322 --> 00:17:11,699 Por eso Dios inventó los números de teléfono. 252 00:17:11,783 --> 00:17:14,619 Para que siga pensando en ti, una y otra vez. 253 00:17:14,702 --> 00:17:17,580 Como rutina. Tenías que cerrar el trato. 254 00:17:18,581 --> 00:17:21,167 Nunca fuiste de cerrar tratos, Michael. 255 00:17:21,250 --> 00:17:24,921 Lamentablemente, esa siempre fue la diferencia entre tú y yo. 256 00:17:27,840 --> 00:17:30,218 Está en publicidad, pero la llama tecnología. 257 00:17:30,301 --> 00:17:31,511 ¿Estás segura de él? 258 00:17:31,594 --> 00:17:34,764 En teoría debería odiarlo, pero no importa. 259 00:17:34,847 --> 00:17:35,848 Genial. 260 00:17:37,266 --> 00:17:40,102 Hoy en día hay demasiada presión por la compatibilidad 261 00:17:40,186 --> 00:17:42,230 y lo que tenemos que tener en común. 262 00:17:42,313 --> 00:17:44,732 Pero ¿y los beneficios de la incompatibilidad? 263 00:17:44,816 --> 00:17:47,652 Sin su número, ¿cómo van a sextear? 264 00:17:47,735 --> 00:17:50,321 No quiero sextear. Es una mujer moderna. 265 00:17:50,404 --> 00:17:52,365 ¿No es ese el propósito del teléfono? 266 00:17:52,448 --> 00:17:55,326 Sí, por eso se inventaron, para sextear. 267 00:17:55,409 --> 00:17:59,038 Tuvimos una conexión compleja, no un ligue de adolescentes. 268 00:17:59,121 --> 00:18:00,540 Ella es increíble. 269 00:18:00,623 --> 00:18:03,334 Yo seré quien lo decida. ¿Qué estudia? 270 00:18:03,417 --> 00:18:05,127 -Es medievalista. -Bueno. 271 00:18:06,212 --> 00:18:08,923 ¿Como Juego de tronos y eso? 272 00:18:10,341 --> 00:18:12,468 Genial. Me está empezando a gustar. 273 00:18:12,552 --> 00:18:16,389 Hace dos años que estás en la universidad y no conociste a nadie. 274 00:18:16,472 --> 00:18:19,308 Yo me acosté con toda la facultad en dos meses. 275 00:18:20,810 --> 00:18:21,769 ¿Qué? 276 00:18:22,520 --> 00:18:23,729 Estoy bromeando. 277 00:18:24,856 --> 00:18:27,441 -Fue en un semestre. -Ay, Dios. 278 00:18:28,734 --> 00:18:30,570 Voy a arreglar mi cuarto. 279 00:18:31,445 --> 00:18:32,446 No, ya está hecho. 280 00:18:33,281 --> 00:18:34,699 -Sábanas limpias. -Gracias. 281 00:18:34,782 --> 00:18:37,034 -Abrí una ventana. -Gracias. 282 00:18:39,245 --> 00:18:41,747 Me pregunto si parecerá pequeño y reducido, 283 00:18:41,831 --> 00:18:43,833 ya que hace tanto que no entro. 284 00:19:02,143 --> 00:19:04,687 -¿Estás cómodo? -Perfecto. Gracias, viejo. 285 00:19:04,770 --> 00:19:06,439 Me alegra tenerte aquí, amigo. 286 00:19:11,402 --> 00:19:13,321 -Buenas noches. -Buenas noches. 287 00:19:14,113 --> 00:19:16,782 -¿Qué carajo? -Voy a salir. 288 00:19:16,866 --> 00:19:18,492 -Son las 11:00. -Sí. 289 00:19:18,576 --> 00:19:22,371 No he sentado cabeza como un viejo prematuro. 290 00:19:22,997 --> 00:19:25,291 Necesito una mujer antes del aislamiento. 291 00:19:25,374 --> 00:19:28,044 -¿Dónde? -En la ciudad, llena de mujeres. 292 00:19:29,587 --> 00:19:30,838 No he sentado cabeza, 293 00:19:30,922 --> 00:19:33,674 solo, con nadie a quien decirle buenas noches, 294 00:19:33,758 --> 00:19:36,802 acostado junto a una tuba y un sombrero en el rincón. 295 00:19:36,886 --> 00:19:38,596 Sí, nos preocupa eso. 296 00:19:38,679 --> 00:19:41,307 ¿Cómo no encontraste a nadie en el trabajo? 297 00:19:41,390 --> 00:19:43,809 ¿No son casi todas mujeres ahora? 298 00:19:43,893 --> 00:19:47,104 -Habría muchas para elegir. -No ha habido química. 299 00:19:47,188 --> 00:19:49,607 Además, es Galway, siempre están todos borrachos. 300 00:19:49,690 --> 00:19:53,152 En estos años, alguien debió haberte besado al menos. 301 00:19:53,235 --> 00:19:56,072 -Besé a muchas chicas. -Entonces, ¿cuál es el problema? 302 00:19:56,155 --> 00:19:58,282 Nadie me llamó la atención. 303 00:20:00,451 --> 00:20:02,787 Bueno, eso es lo que voy a hacer. 304 00:20:02,870 --> 00:20:05,957 Agarrar a una chica en la calle y darle un beso largo. 305 00:20:06,040 --> 00:20:07,875 Crees que esto va a durar meses. 306 00:20:07,959 --> 00:20:10,336 Volveremos a la normalidad en unas semanas. 307 00:20:11,504 --> 00:20:13,756 Qué mal pronosticador. 308 00:20:14,799 --> 00:20:16,467 -Buenas noches. -Buenas noches. 309 00:20:26,435 --> 00:20:28,187 Qué tarado. 310 00:20:39,365 --> 00:20:44,370 HOLA, PENSABA EN TI. BUENAS NOCHES, BESOS. M. 311 00:20:58,801 --> 00:21:01,679 ¡NO TE OLVIDES DE SACAR LA BASURA! BESOS. MAMÁ. 312 00:21:07,768 --> 00:21:09,520 Hola, mi desconocido en el tren. 313 00:21:10,479 --> 00:21:13,149 No tengo tu número así que no puedo escribirte. 314 00:21:13,232 --> 00:21:15,443 Pero si pudiera, diría: 315 00:21:17,737 --> 00:21:21,157 "Pensaba en ti. Buenas noches". 316 00:21:23,159 --> 00:21:24,827 Dios, qué patética. 317 00:21:29,915 --> 00:21:32,752 ¡Maldita habitación infantil en miniatura! 318 00:21:35,588 --> 00:21:40,217 Bien. Manos a la obra. A trabajar. 319 00:21:40,843 --> 00:21:42,386 LA GUERRA Y LA PAZ 320 00:22:03,949 --> 00:22:05,326 Me encanta esto. 321 00:22:07,620 --> 00:22:10,164 ¡Levántate! ¡Que pase el mentón! ¡Vamos! 322 00:22:29,183 --> 00:22:31,811 Eso fue genial. ¿Qué sigue? 323 00:22:32,478 --> 00:22:33,687 Hay dos más. 324 00:22:34,605 --> 00:22:35,523 ¿En serio? 325 00:22:42,780 --> 00:22:46,158 Es como esa cita de Khalil Gibrán... ¿Cómo era? 326 00:22:46,242 --> 00:22:47,493 "Por muy larga que..." 327 00:22:47,576 --> 00:22:49,078 "Que sea la tormenta..." 328 00:22:49,161 --> 00:22:52,373 "El sol sale después de la tormenta..." 329 00:22:53,582 --> 00:22:57,419 SÁBADO 28 DE MARZO DE 2020 330 00:22:57,503 --> 00:23:00,673 ...tratando de abordar todos los temas de interés, 331 00:23:01,340 --> 00:23:03,926 las restricciones que se aplicaron hace dos semanas 332 00:23:04,009 --> 00:23:08,180 se prolongarán por tres semanas más por la recomendación de expertos, 333 00:23:08,597 --> 00:23:11,725 dejando en vigor el confinamiento de dos kilómetros. 334 00:23:13,727 --> 00:23:16,814 -Buenos días. -¿Por qué te arreglaste tanto? 335 00:23:16,897 --> 00:23:19,775 Tengo una cita. Es el gran día. 336 00:23:19,859 --> 00:23:21,527 Cierto, la chica del tren. 337 00:23:22,695 --> 00:23:26,532 Pero ¿el límite no es de dos kilómetros ahora? 338 00:23:26,615 --> 00:23:28,742 -Lo sé. -¿Y a cuánto está la estación? 339 00:23:28,826 --> 00:23:30,619 ¿Como a seis? 340 00:23:31,287 --> 00:23:33,664 -Ahí tienes. -Sé que va a estar ahí. 341 00:23:33,747 --> 00:23:35,416 Fue tan real. 342 00:23:35,499 --> 00:23:38,502 Sé que siente lo mismo. Como si fuera telepatía. 343 00:23:38,586 --> 00:23:39,962 Préstame tu auto. 344 00:23:40,713 --> 00:23:43,924 No. No puedes salir de los dos kilómetros. 345 00:23:44,425 --> 00:23:46,886 Ya te la encontrarás por ahí. Irlanda es pequeña. 346 00:23:46,969 --> 00:23:48,262 No puedo confiar en eso. 347 00:23:48,345 --> 00:23:50,723 Nunca estuve tan seguro de alguien. 348 00:23:50,806 --> 00:23:53,642 No romperás el confinamiento. Es injustificable. 349 00:23:53,726 --> 00:23:57,521 Pero es una situación especial. ¿Y si no la vuelvo a ver? 350 00:23:57,605 --> 00:23:59,648 ¿Especial? ¿Qué tiene de especial? 351 00:24:00,733 --> 00:24:03,110 Solo es tu situación. 352 00:24:03,736 --> 00:24:05,404 Igual ella no estará allí. 353 00:24:05,487 --> 00:24:08,073 -¿Cómo lo sabes? -Por supuesto que irá. 354 00:24:08,157 --> 00:24:11,035 No romperé las restricciones, mamá. Está mal. 355 00:24:11,118 --> 00:24:13,037 Es mi culpa por no tener su número. 356 00:24:13,120 --> 00:24:17,249 Bueno, no creíste necesitarlo. Es muy romántico. Es maravilloso. 357 00:24:17,333 --> 00:24:20,336 Confiaste en su conexión. Es poesía pura. 358 00:24:20,419 --> 00:24:21,879 Poesía de mierda. 359 00:24:22,755 --> 00:24:27,176 Ustedes los liberales tecnológicos son siempre los que rompen las reglas. 360 00:24:27,259 --> 00:24:31,222 Empiezan como revolucionarios geniales, y luego salen con: 361 00:24:31,305 --> 00:24:33,098 "No queremos pagar impuestos, 362 00:24:33,182 --> 00:24:35,476 "ni que los trabajadores tengan derechos, 363 00:24:35,559 --> 00:24:38,520 "porque fuimos una empresa que empezó con una pizzería 364 00:24:38,604 --> 00:24:42,233 "y las reglas no aplican ahora que somos multimillonarios". 365 00:24:42,316 --> 00:24:44,735 Gracias por la difamación. 366 00:24:44,818 --> 00:24:47,529 No tengo empresa, soy un genio de la informática. 367 00:24:47,613 --> 00:24:50,574 No puedo creer que tú seas el que sigue las reglas. 368 00:24:50,658 --> 00:24:53,577 -¿Dónde está el cereal? -Arriba a la derecha. 369 00:24:53,661 --> 00:24:57,790 -Nunca seguiste las reglas. -No es solo una regla, es sentido común. 370 00:24:57,873 --> 00:24:59,875 Se trata de proteger a tu vecino, 371 00:24:59,959 --> 00:25:03,837 no solo de ti como el protagonista de un cuento de ficción. 372 00:25:03,921 --> 00:25:07,299 -Es la vida real, Michael. -Exacto. Es mi vida. 373 00:25:07,383 --> 00:25:10,261 Estás a un paso de: 374 00:25:10,344 --> 00:25:12,805 "Es un país libre y puedo hacer lo que quiera". 375 00:25:12,888 --> 00:25:15,557 ¡Y lo es! ¡Es mi vida! ¡Solo tengo una! 376 00:25:15,641 --> 00:25:19,186 No lo es. ¡Es nuestra vida! Y estamos todos juntos en esto. 377 00:25:19,270 --> 00:25:22,523 Y por primera vez, el mundo podría unirse. 378 00:25:22,606 --> 00:25:26,235 Quieres saber sobre una chica que conociste en un tren. 379 00:25:26,318 --> 00:25:28,320 Hay millones. Solo son chicas. 380 00:25:28,404 --> 00:25:31,198 Esta no. Si la conocieras, sabrías lo que digo. 381 00:25:31,282 --> 00:25:34,034 Tú, en especial, me darías tu bendición. 382 00:25:34,118 --> 00:25:36,954 Tal vez no era tan especial, ¿sabes? 383 00:25:38,247 --> 00:25:42,042 Su vello facial era un poco molesto, y trabaja en algo que aborrezco. 384 00:25:42,126 --> 00:25:43,711 ¡Parecía maravilloso! 385 00:25:45,045 --> 00:25:46,755 Mucha gente es maravillosa. 386 00:25:46,839 --> 00:25:49,591 ¿Y si él va y tú no? Nunca lo sabrás. 387 00:25:49,675 --> 00:25:51,552 No va a ir, mamá. 388 00:25:51,635 --> 00:25:53,304 Es muy responsable, 389 00:25:53,387 --> 00:25:56,390 y no va a romper las reglas por alguien como yo. 390 00:25:56,473 --> 00:25:58,350 ¡Necesito saber cómo termina esto! 391 00:25:58,434 --> 00:26:01,937 Tengo apuestas con todos los vecinos sobre si va o no. 392 00:26:02,896 --> 00:26:06,317 -¿Qué? -Todo el barrio está en vilo. 393 00:26:06,817 --> 00:26:10,487 ¡No se trata de ti! Es sobre el mundo uniéndose. 394 00:26:10,571 --> 00:26:14,616 Viste el vídeo de Gal Gadot. Todos lo vimos y todos lloramos. 395 00:26:14,700 --> 00:26:17,995 Escucha a Gal Gadot y sus amigos famosos. 396 00:26:18,078 --> 00:26:22,166 Esto pasará y volveremos a la normalidad, y volveré a estar solo. 397 00:26:22,249 --> 00:26:25,627 No dejaré pasar esta oportunidad de tener algo real 398 00:26:25,711 --> 00:26:27,838 por unas reglas temporarias. 399 00:26:27,921 --> 00:26:30,215 ¡Esta mujer era increíble! 400 00:26:30,299 --> 00:26:33,427 ¡Estuve pensando en todo lo que dijo! 401 00:26:33,510 --> 00:26:37,556 Si ella va y yo no, nunca me lo perdonaré. 402 00:26:38,307 --> 00:26:39,683 Me atormentará. 403 00:26:40,267 --> 00:26:42,811 Seré como un fantasma de una novela de Dickens, 404 00:26:42,895 --> 00:26:44,521 deambulando por la estación. 405 00:26:45,397 --> 00:26:49,193 No voy a retenerte por la fuerza, pero no pidas mi bendición. 406 00:26:49,276 --> 00:26:53,572 Haz lo que quieras. De todos modos, no va a ir. 407 00:26:54,782 --> 00:26:55,908 ¿Quieres apostar? 408 00:26:56,825 --> 00:26:57,701 No. 409 00:26:58,702 --> 00:27:00,829 Estamos hablando de mi vida, 410 00:27:00,913 --> 00:27:03,040 no de una telenovela o carrera de caballos. 411 00:27:03,123 --> 00:27:07,252 Lo sé. Y espero que encuentres la felicidad. 412 00:27:08,796 --> 00:27:12,174 -¿Seguro? -Por supuesto. Eres mi niña. 413 00:27:13,008 --> 00:27:15,511 Pero aposté mucho dinero en esto. 414 00:27:17,930 --> 00:27:19,181 Si no está ahí, 415 00:27:20,265 --> 00:27:22,601 te pagaré el alquiler de todo un año. 416 00:27:25,020 --> 00:27:26,397 Dios mío. 417 00:27:29,233 --> 00:27:30,901 ¿Caerías tan bajo? 418 00:27:35,697 --> 00:27:38,534 -¿Y tú qué sacas? -Me prestas tu bicicleta. 419 00:27:39,451 --> 00:27:42,579 Pero rápido, porque tengo que estar ahí en diez minutos. 420 00:27:42,663 --> 00:27:43,831 ¿Todo el año? 421 00:27:44,373 --> 00:27:47,584 Lo prometo. Pero solo si no está allí. 422 00:27:47,668 --> 00:27:52,631 Así que si no me das tu bicicleta, nunca lo sabrás. 423 00:27:52,714 --> 00:27:56,927 -Vete al diablo, eres un manipulador. -Lo sé. Trabajo en publicidad. 424 00:28:19,199 --> 00:28:20,117 ¡Rayos! 425 00:28:24,872 --> 00:28:25,873 Diablos. 426 00:28:33,255 --> 00:28:34,673 -Hola. -Hola. 427 00:28:34,756 --> 00:28:37,301 -¿Todo bien? -Sí, genial. 428 00:28:37,384 --> 00:28:39,761 Estoy haciendo un poco de ejercicio. 429 00:28:40,429 --> 00:28:41,346 Fantástico. 430 00:28:45,726 --> 00:28:46,643 Hola. 431 00:28:47,519 --> 00:28:49,021 ¿De dónde es, por favor? 432 00:28:49,104 --> 00:28:53,317 Vivo en Galway. Pero estoy parando en la casa de mi hermano en Dublín. 433 00:28:54,401 --> 00:28:56,945 No lo conozco. ¿Dónde vive? 434 00:28:59,948 --> 00:29:03,160 Me atrapó. Estoy fuera del límite de los dos kilómetros. 435 00:29:03,243 --> 00:29:05,496 Seré sincero, estoy en Inchicore. 436 00:29:05,579 --> 00:29:07,164 -Vuelva allá. -¿En serio? 437 00:29:07,247 --> 00:29:08,457 Muy en serio. 438 00:29:10,292 --> 00:29:14,630 ¿Puedo contarle una historia? Puede que lo entienda, siendo... 439 00:29:15,380 --> 00:29:18,467 -¿Siendo qué? -Tengo que ir a esa estación de tren. 440 00:29:18,550 --> 00:29:20,427 -No hay trenes. -Lo sé. 441 00:29:21,303 --> 00:29:24,306 No busco un tren, busco a una chica. 442 00:29:24,389 --> 00:29:28,393 Hace dos semanas, conocí al amor de mi vida en un tren. 443 00:29:29,228 --> 00:29:31,438 Es una medievalista de NUI. 444 00:29:31,522 --> 00:29:35,108 Muy inteligente, pero graciosa y peculiar. 445 00:29:35,692 --> 00:29:37,486 Prometimos volver a vernos aquí, 446 00:29:37,569 --> 00:29:39,947 pensando que el encierro duraría dos semanas. 447 00:29:40,030 --> 00:29:41,240 ¿Por qué no la llama? 448 00:29:41,323 --> 00:29:44,618 No le pedí su número ni ningún dato de contacto. 449 00:29:44,701 --> 00:29:45,827 ¿Por qué no? 450 00:29:46,537 --> 00:29:50,499 Conectamos tan bien que estábamos seguros de que ambos vendríamos. 451 00:29:51,083 --> 00:29:54,753 Mire, no teníamos idea de lo serio que se pondría esto. 452 00:29:54,836 --> 00:29:57,714 Pero conectamos muy profundamente. Ella es increíble. 453 00:29:57,798 --> 00:29:59,716 Y si no la veo ahora, 454 00:29:59,800 --> 00:30:02,219 no sé cómo volveré a verla alguna vez. 455 00:30:06,890 --> 00:30:09,768 Oí muchas excusas, pero esa es bastante conmovedora. 456 00:30:09,851 --> 00:30:10,811 ¿Verdad? 457 00:30:11,812 --> 00:30:15,190 ¡No! Es lo más estúpido que he oído. 458 00:30:15,274 --> 00:30:18,360 -Igual, ella no estará ahí. -¿Cómo lo sabe? 459 00:30:18,443 --> 00:30:20,404 Hay puestos de control en esta zona. 460 00:30:20,487 --> 00:30:22,906 Ningún guardia en Irlanda creería eso. 461 00:30:22,990 --> 00:30:25,826 -Ahora, vaya a casa. -¿Estamos todos juntos en esto? 462 00:30:25,909 --> 00:30:30,581 ¿Qué cree que es esto? ¿Una película de Netflix? ¡A casa! 463 00:30:39,506 --> 00:30:42,634 -¡Váyase a casa, carajo! -Bueno, está bien. 464 00:30:42,718 --> 00:30:45,095 -Está bien. Entiendo. -Demonios. 465 00:31:09,578 --> 00:31:12,414 Así que, ¿eso es todo? ¿Ese es el final? 466 00:31:14,207 --> 00:31:15,167 Sí. 467 00:31:17,502 --> 00:31:18,545 Supongo que sí. 468 00:31:46,531 --> 00:31:48,784 ¿Cómo era? 469 00:31:50,744 --> 00:31:51,995 Cowslip... 470 00:31:54,122 --> 00:31:55,165 Cowslip... 471 00:31:56,708 --> 00:31:57,876 ¿Cowslip Lane? 472 00:32:01,338 --> 00:32:02,714 Ox... Oxman... 473 00:32:07,511 --> 00:32:08,345 Oxmantown. 474 00:32:08,428 --> 00:32:09,805 La de Oxmantown Road. 475 00:32:09,888 --> 00:32:11,181 Oxmantown Road. 476 00:32:18,605 --> 00:32:20,232 Oxmantown Road. 477 00:32:23,193 --> 00:32:24,611 Tengo su calle. 478 00:32:28,365 --> 00:32:30,242 Cuida el auto. Es vintage. 479 00:32:31,159 --> 00:32:32,202 Lo haré. 480 00:32:32,661 --> 00:32:36,707 Avísame cómo te va. Puedo ir en bici si necesitas provisiones. 481 00:32:36,790 --> 00:32:38,875 Gracias, hermano. Creo que estoy listo. 482 00:32:39,835 --> 00:32:41,128 Estás loco. 483 00:35:03,478 --> 00:35:05,480 Subtítulos: Agustina Peiretti 484 00:35:05,564 --> 00:35:07,566 Supervisión creativa Rebeca Rambal