1 00:00:58,310 --> 00:01:01,897 MODERN SZERELEM 2 00:01:07,110 --> 00:01:08,487 Fejezzék be a felszállást 3 00:01:08,570 --> 00:01:11,573 a dublini Heuston állomásra induló tíz órai vonatra! 4 00:01:11,657 --> 00:01:12,658 GALWAY, ÍRORSZÁG. 2020. MÁRCIUS 13. 5 00:01:20,165 --> 00:01:24,795 Jesszus, mennyi idióta! Mindegyik valami kütyün lóg, 6 00:01:24,878 --> 00:01:28,465 rátapadva a kijelzőre, és ingyen eladják az összes adatukat. 7 00:01:28,549 --> 00:01:33,011 Egyiküknél sincs könyv. Szomorú, hogy ilyen a mai világ. 8 00:01:33,095 --> 00:01:37,307 Szia, anya! Most hagyjuk el Galwayt. Akkor két óra múlva értem jössz? 9 00:01:39,351 --> 00:01:42,855 Bepakoltam a fél lakásom, és taxiba ültetnél? 10 00:01:42,938 --> 00:01:44,231 Gyere értem! 11 00:01:45,190 --> 00:01:48,318 Nem örülsz, hogy pár napig otthon leszek? 12 00:01:49,570 --> 00:01:51,738 Anya! 13 00:01:58,579 --> 00:02:01,248 -Üdv! Hogy s mint? -Jön egy dumagép. 14 00:02:01,331 --> 00:02:04,793 -Könyörgök, ide ne ülj! -Üdv! Jó napot! Hogysmint? 15 00:02:04,877 --> 00:02:05,752 Köszönöm! 16 00:02:08,672 --> 00:02:11,717 Úristen! Mint John Candy a Repülők, vonatok, autókból. 17 00:02:11,800 --> 00:02:13,218 Sétálj csak tovább, haver! 18 00:02:13,302 --> 00:02:16,680 Csak menj tovább! Köszönöm! 19 00:02:21,226 --> 00:02:25,063 Ne, az ír Greta Thunberg! Kösz, nem kérek belőled. Légyszi! 20 00:02:27,566 --> 00:02:30,027 Úristen! Sétálj csak, pajti! 21 00:02:30,110 --> 00:02:34,072 Szépen menj csak tovább, pajti! Tuti, hogy az anyja feje van a táskában. 22 00:02:49,087 --> 00:02:51,214 Allergiás vagy Picúrra és Kokóra? 23 00:02:53,467 --> 00:02:54,843 Semmi gond. 24 00:03:10,025 --> 00:03:10,984 Inkább nem. 25 00:03:15,238 --> 00:03:16,156 Kérsz egyet? 26 00:03:17,115 --> 00:03:21,536 IDEGENEK A (DUBLINI) VONATON 27 00:03:29,044 --> 00:03:30,253 Tessék! Szabad a hely. 28 00:03:34,758 --> 00:03:37,636 Értem. Inkább az Angelina Jolie-típus, 29 00:03:37,719 --> 00:03:42,975 mint az érdekes könyvmoly, akivel lehet értelmesen is beszélgetni. 30 00:03:43,058 --> 00:03:47,479 Mert talán nem szívesen hallgatnád, amit mondanék. Értettem. 31 00:03:56,071 --> 00:03:59,199 Kedves utasaink! A következő megálló Athenry állomás. 32 00:03:59,282 --> 00:04:00,450 Athenry. 33 00:04:00,534 --> 00:04:03,203 Kérjük, aki Athenryig váltott jegyet, szálljon le! 34 00:04:03,286 --> 00:04:04,287 Köszönjük szépen! 35 00:04:07,082 --> 00:04:09,876 Ismét játékban! Viszlát, Jolie! 36 00:04:15,132 --> 00:04:16,466 Halló! Paula beszél. 37 00:04:17,217 --> 00:04:19,469 Üdv! Igen, köszönöm, hogy visszahívott. 38 00:04:19,553 --> 00:04:21,346 Két csomagot várok, 39 00:04:21,430 --> 00:04:24,641 de el tudnák küldeni a dublini címre a galwayi helyett? 40 00:04:24,725 --> 00:04:27,561 Mindkettő az én címem, csak rosszat jelöltem meg. 41 00:04:28,562 --> 00:04:32,024 Igen. Oxmantown Road. Ezer hála! 42 00:04:32,107 --> 00:04:35,318 Kér valaki teát vagy kávét? Tea, kávé? Valaki? 43 00:04:35,402 --> 00:04:37,195 -Igen, én... -Kávé... Tea... 44 00:04:37,279 --> 00:04:40,574 Senki nem kér? Pompás. Akkor se kávé, se tea. 45 00:04:42,409 --> 00:04:45,787 -Kész őrület, nem? -Abszolút. 46 00:04:46,413 --> 00:04:49,624 -Nem lesz tömegközlekedés. -Nemrég hallottam. 47 00:04:49,708 --> 00:04:52,711 Hamarosan biztosan minden visszatér a régi kerékvágásba. 48 00:04:53,253 --> 00:04:55,630 -Egyetemista vagy? -Hogy találtad ki? 49 00:04:55,714 --> 00:04:59,134 Nos, a hatalmas kupac egyetemi tankönyv buktatott le. 50 00:04:59,217 --> 00:05:00,719 Tényleg. Igaz. 51 00:05:01,928 --> 00:05:03,930 Tegnap zárták be az egyetemet, szóval... 52 00:05:06,266 --> 00:05:07,392 És te? 53 00:05:08,226 --> 00:05:12,314 Technológiai területen dolgozom Galway mellett. Két hét kényszerszabi van. 54 00:05:12,397 --> 00:05:16,359 -Jesszus! Akkor most hová mész? -A bátyám dublini lakására. 55 00:05:16,443 --> 00:05:20,697 Az összes lakótársam hazament, és nem akartam egyedül lenni Galwayben. 56 00:05:20,781 --> 00:05:23,575 Én sem. Mit ér egy buliváros emberek nélkül? 57 00:05:23,658 --> 00:05:27,454 Így van. Azért megjegyezném, hogy a bátyám nagyon idegesítő. 58 00:05:27,537 --> 00:05:29,956 Nem tudom, melyik a jobb. De legalább társaság. 59 00:05:30,040 --> 00:05:32,834 Hívd meg anyád házába! 60 00:05:32,918 --> 00:05:35,879 Ne már! Csak két perce ismered. 61 00:05:35,962 --> 00:05:39,424 Igaz, de minden jól halad. Istenem, de magányos vagy! 62 00:05:39,508 --> 00:05:41,009 -Szóval... -Te hová mész? 63 00:05:41,093 --> 00:05:43,428 -Bocsi. -Bocsi. Mondd csak! 64 00:05:45,472 --> 00:05:48,141 A „technológiai terület” mit takar? 65 00:05:48,225 --> 00:05:51,645 Gyakran hallom, de mindig csak bólogatok. 66 00:05:51,728 --> 00:05:54,981 A cégünk reklámokat készít bizonyos vállalatok számára. 67 00:05:55,065 --> 00:05:57,818 -Tehát reklámszakma. -Nem, technológia. 68 00:05:57,901 --> 00:06:02,656 Hat vagy hét vállalat fiókját kezelem, segítek célzott vásárlókat keresni nekik, 69 00:06:02,739 --> 00:06:06,952 hogy ne vesztegessék az időt olyanokra, akik úgysem vesznek semmit. 70 00:06:07,035 --> 00:06:10,497 Algoritmusokkal dolgozunk, amik figyelik a fogyasztók preferenciáit, 71 00:06:10,580 --> 00:06:14,584 és megpróbálják előrejelezni, modellezni a döntéseiket. És te? 72 00:06:15,752 --> 00:06:17,379 Középkori történelmet tanulok. 73 00:06:18,630 --> 00:06:19,506 Értem. 74 00:06:20,966 --> 00:06:23,176 Akkoriban nem dolgoztak algoritmusokkal. 75 00:06:23,260 --> 00:06:25,929 Vagy csak túl lassúak voltak processzorok. 76 00:06:27,639 --> 00:06:31,309 Bocsi, de kezd beállni a nyakam, ha így tartom. 77 00:06:31,393 --> 00:06:33,854 -Nem bánod, ha... -Dehogy, nyugodtan! 78 00:06:40,235 --> 00:06:42,445 Máris jobb. Hol is tartottál? 79 00:06:45,031 --> 00:06:46,241 Nem emlékszem. 80 00:06:48,618 --> 00:06:50,829 -Feltehetek egy fura kérdést? -Persze. 81 00:06:51,580 --> 00:06:54,583 Amikor felszálltál, hogyhogy a csajhoz ültél, 82 00:06:54,666 --> 00:06:56,376 amikor mindkét asztal szabad volt? 83 00:06:56,459 --> 00:06:59,296 Nem szeretek háttal utazni. 84 00:07:00,881 --> 00:07:03,884 -Most is úgy utazol. -Igen, de most veled szemben vagyok. 85 00:07:03,967 --> 00:07:07,429 Az agyam így megnyugodhat. Csak egy megszokás. 86 00:07:07,512 --> 00:07:09,764 Nem ekörül forog az életem. 87 00:07:11,141 --> 00:07:12,851 -Cseréljünk helyet? -Kérlek! 88 00:07:25,280 --> 00:07:27,532 Hol leszel, míg újra nem nyitják az egyetemet? 89 00:07:27,616 --> 00:07:31,328 -Anyámnál. -Egy kis szorongás van a hangodban. 90 00:07:31,912 --> 00:07:34,915 Jó volt távol lenni az elmúlt pár évben, 91 00:07:34,998 --> 00:07:38,043 szóval belegondolni abba, hogy most pár hétig... 92 00:07:38,126 --> 00:07:42,172 Nagyon szeretem, de ő olyan, akire rá kell szólni, hogy ne fecsegjen. 93 00:07:43,381 --> 00:07:45,842 -Ja, és nincs tévéje. -Mi? Komolyan? 94 00:07:45,926 --> 00:07:48,094 -És wifije sem. -Halálra fogod unni magad! 95 00:07:48,178 --> 00:07:51,181 Bizony. Folyton csak fest, verseket ír, 96 00:07:51,264 --> 00:07:54,059 rádiót hallgat, és a szobanövényeit pátyolgatja. 97 00:07:54,142 --> 00:07:56,519 -Csodás asszony lehet. -Az is. 98 00:07:57,896 --> 00:07:59,689 -Füvezik is. -Na ne! 99 00:07:59,773 --> 00:08:02,067 -De. -Kicsit olyan, mint a bátyám. 100 00:08:02,150 --> 00:08:05,695 Leszámítva, hogy ő nem fest, ír, vagy csinál bármit, ami kreatív. 101 00:08:05,779 --> 00:08:06,988 Ő sem veti meg a füvet? 102 00:08:07,072 --> 00:08:08,323 Olyan, mint Snoop Dogg 103 00:08:08,406 --> 00:08:10,825 és Seth Rogen karakterei az összes filmjéből 104 00:08:10,909 --> 00:08:13,245 belecsavarva egy hatalmas jointba. 105 00:08:13,328 --> 00:08:14,496 Szívesen megismerném. 106 00:08:14,579 --> 00:08:17,249 Nem tudom, bírnád-e. Anyukád talán. 107 00:08:21,920 --> 00:08:24,547 Szerinted meddig fog tartani ez az izé? 108 00:08:24,631 --> 00:08:27,759 Azt hiszem, 28-án már lesznek órák. Szóval pár hét. 109 00:08:28,385 --> 00:08:29,636 Szeretsz olvasni? 110 00:08:30,512 --> 00:08:33,348 -Igen. -Mesélj a középkorkutatásról! 111 00:08:33,431 --> 00:08:35,517 -Egy mondatban? -Hogyne. 112 00:08:35,600 --> 00:08:39,271 -Tényleg a reklámszakma a hivatásod. -Nem. A technológia. 113 00:08:39,354 --> 00:08:44,192 Szerintem még egy vonatút sem elég, hogy elmagyarázzam, mi a középkorkutatás. 114 00:08:44,276 --> 00:08:46,528 -Nem baj. -Nehéz behatárolni. 115 00:08:46,611 --> 00:08:50,156 -Értem én. -Te szereted a frappáns dolgokat, ugye? 116 00:08:50,240 --> 00:08:52,617 Azt hiszem. A frappuccinót is imádom. 117 00:08:52,701 --> 00:08:55,412 Nos, én a megmagyarázhatatlan dolgokat szeretem. 118 00:08:55,495 --> 00:08:58,957 -Amikben mindig van tovább. Mint a hagyma. -A hagymának is van vége. 119 00:08:59,040 --> 00:09:00,542 Akkor mint egy nagy hagyma. 120 00:09:00,625 --> 00:09:04,087 Amihez az egész életem csak egy előszó megírására lenne elég. 121 00:09:04,170 --> 00:09:07,632 Nekem az tetszik. Nem szeretem elérni a dolgok végét. 122 00:09:07,716 --> 00:09:09,301 Én pont az ellenkezője vagyok. 123 00:09:09,843 --> 00:09:12,804 Mutasd, hogy működik, hogyan illik a képbe, és végeztünk is. 124 00:09:12,887 --> 00:09:15,515 Nekem csak erre van szükségem. Nincs tudományos agyam. 125 00:09:15,598 --> 00:09:18,768 Mindenen elalszom, ami magvasabb Malcolm Gladwellnél. 126 00:09:20,061 --> 00:09:22,022 Attól még örülök, hogy ideültél. 127 00:09:22,731 --> 00:09:23,606 Tényleg? 128 00:09:24,274 --> 00:09:27,110 -Jobb vagy, mint a sorozatgyilkos. -Hogy ki? 129 00:09:35,327 --> 00:09:38,455 Nem, Paula. Én vagyok a sorozatgyilkos. 130 00:09:39,372 --> 00:09:41,166 -Mi? -Én vagyok az. 131 00:09:42,417 --> 00:09:45,170 Ez egy horrorfilm. Nem romantikus vígjáték. 132 00:09:46,338 --> 00:09:48,423 Valaki más mellé kellett volna ülnöd. 133 00:09:51,384 --> 00:09:54,637 -Oké. Ez furcsán jól megy. -Bocsi! 134 00:09:57,098 --> 00:09:58,725 Honnan tudtad, hogy hívnak? 135 00:09:59,517 --> 00:10:01,478 Mondtad a telefonban. 136 00:10:02,312 --> 00:10:04,814 Nem tudtam, hogy figyeltél. 137 00:10:05,607 --> 00:10:07,859 Amúgy is, ki beszélt itt romantikáról? 138 00:10:15,200 --> 00:10:16,993 Elnézést, zavar? 139 00:10:17,077 --> 00:10:18,953 -Nem. -Folytasd csak! 140 00:10:20,038 --> 00:10:24,751 Olyan boldognak tűnsz a vonaton 141 00:10:25,627 --> 00:10:28,838 Két perce még idegenek voltatok 142 00:10:28,922 --> 00:10:31,758 Most együtt nevettek és viccelődtök 143 00:10:33,051 --> 00:10:37,389 Nincs semmi Amit nem tudnak egymásról 144 00:10:38,848 --> 00:10:40,725 Olyan jól néznek ki 145 00:10:40,809 --> 00:10:43,937 Ráadásul fiatalok is 146 00:10:44,020 --> 00:10:46,856 Úgy tűnik, ez egy 147 00:10:49,692 --> 00:10:53,822 Első találkozás, hihetetlenül cuki 148 00:10:54,489 --> 00:10:56,282 Hát nem aranyos ? 149 00:10:57,242 --> 00:11:00,036 Nem lennétek a helyükben ? 150 00:11:00,120 --> 00:11:03,623 Első találkozás, undorítóan cuki 151 00:11:04,958 --> 00:11:10,880 Reméljük, semmi nem áll az útjukba Csak két idegen a vonaton 152 00:11:13,466 --> 00:11:16,177 Csak két idegen a vonaton 153 00:11:16,261 --> 00:11:18,763 Az élet magukra hagyja őket 154 00:11:20,140 --> 00:11:21,224 Igen 155 00:11:23,643 --> 00:11:29,607 Csak két idegen a vonaton 156 00:11:38,533 --> 00:11:40,869 -Ez fura volt. -Nagyon is. 157 00:11:51,004 --> 00:11:54,466 -Akkor itt is vagyunk. -Az út vége. 158 00:11:58,595 --> 00:12:01,431 -Merre mész? -Északra. Te? 159 00:12:01,514 --> 00:12:02,515 Délre. 160 00:12:08,646 --> 00:12:11,191 -Nagyon örültem, hogy találkoztunk. -Én is. 161 00:12:11,691 --> 00:12:14,360 Hála neked, sokkal rövidebbnek tűnt az út. 162 00:12:20,241 --> 00:12:23,870 -Le kellene szállnunk. -Igazad van. Azt hiszem, le kellene. 163 00:12:24,579 --> 00:12:25,872 Igen, le kellene. 164 00:12:34,130 --> 00:12:36,883 Mint egy puccs előtti evakuálás. 165 00:12:36,966 --> 00:12:40,428 Mint egy fekete-fehér háborús film. Mi a franc? 166 00:12:42,805 --> 00:12:44,140 Arra megyek. 167 00:12:45,099 --> 00:12:46,809 -Szia! -Viszlát! 168 00:12:48,978 --> 00:12:49,938 Várj! 169 00:12:50,021 --> 00:12:51,898 -0858395... -Nem. 170 00:12:52,524 --> 00:12:55,026 Találkozzunk ugyanitt, 28-án! 171 00:12:55,860 --> 00:12:59,197 Az első vonatnál, ami az egyetemre visz, ha vége ennek a szarnak. 172 00:12:59,906 --> 00:13:00,907 Pont itt. 173 00:13:01,908 --> 00:13:03,034 Huszonnyolcadikán. 174 00:13:05,370 --> 00:13:06,663 Két hét múlva. 175 00:13:07,330 --> 00:13:08,289 Itt leszek. 176 00:13:08,998 --> 00:13:11,960 -Csodás vagy. -Örülök, hogy ezzel a vonattal utaztál. 177 00:13:12,544 --> 00:13:15,505 -Biztosan nem kéred el a számom? -Tuti. 178 00:13:16,214 --> 00:13:17,590 El fogsz jönni. 179 00:13:18,841 --> 00:13:22,053 -Elég magabiztos vagy, nem? -Általában nem. 180 00:13:22,136 --> 00:13:27,100 Nem akarom ezt a két hetet SMS-ezéssel meg chateléssel tölteni, mint a tinik. 181 00:13:27,183 --> 00:13:28,393 Idegtépő dolog. 182 00:13:28,476 --> 00:13:31,771 -Ez pedig régimódi. -Mint a középkorban. 183 00:13:32,522 --> 00:13:35,900 Ha így kell lennie, akkor majd itt találkozunk. 184 00:13:35,984 --> 00:13:38,736 Az első vonat Galwaybe, 28-án. 185 00:13:39,571 --> 00:13:42,240 -Két hét nem sok idő. -Gyorsan eltelik. 186 00:13:43,449 --> 00:13:45,201 Most nagyon meg akarlak csókolni. 187 00:13:45,285 --> 00:13:47,745 -Nem tanácsos. -Tudom. 188 00:13:57,797 --> 00:13:59,549 Ezer hála! Faszfej. 189 00:14:02,093 --> 00:14:03,094 Szia, anya! 190 00:14:03,177 --> 00:14:04,971 -Szia, kicsim! -Szia! 191 00:14:07,056 --> 00:14:07,890 Te izzadsz. 192 00:14:07,974 --> 00:14:10,852 Az Uber-sofőr nem segített a poggyászommal, szóval... 193 00:14:10,935 --> 00:14:13,938 Akkor nem volt valami überkirály, mi? Érted? Mert über. 194 00:14:14,731 --> 00:14:17,817 -Értem. Borzasztó. Hogy vagy? -Remekül! 195 00:14:18,276 --> 00:14:19,986 -Be vagyok gubózva. -Hogy mi? 196 00:14:20,069 --> 00:14:23,281 Nem kell látnom a szomszédokat, akiket ki nem állok. Csodálatos. 197 00:14:24,824 --> 00:14:25,950 Hoztál bort? 198 00:14:26,868 --> 00:14:27,827 Persze. 199 00:14:34,959 --> 00:14:38,046 Declan! Látom, már nagyon vártál. 200 00:14:38,588 --> 00:14:40,006 Azt hittem, holnap jössz. 201 00:14:40,089 --> 00:14:43,009 Minden vendég szereti hallani ezt a mondatot. 202 00:14:43,092 --> 00:14:45,637 -Jól nézel ki. -Mi a bajod? 203 00:14:45,720 --> 00:14:48,806 Mint aki egy viktoriánus strandra indul búvárkodni, 204 00:14:48,890 --> 00:14:50,975 vagy ágyúgolyónak öltözött. 205 00:14:51,059 --> 00:14:54,145 -Meddig is leszel itt? -Két hét kényszerszabadság. 206 00:14:54,228 --> 00:14:56,689 Mi van, már a seregben szolgálsz? 207 00:14:56,773 --> 00:14:59,233 Menjünk egy kocsmába, keressünk pár szajhát! 208 00:14:59,317 --> 00:15:01,569 Akkor az alkalomhoz vagy öltözve. 209 00:15:02,570 --> 00:15:04,656 Jól van. Gyere be! 210 00:15:05,615 --> 00:15:10,620 Már amúgy is ki akartam takarítani azt a szobát. Hogy vagy, tesó? 211 00:15:10,703 --> 00:15:12,747 Pontosan mi is ez a gubózás? 212 00:15:13,915 --> 00:15:15,291 Teljes karantén. 213 00:15:16,959 --> 00:15:20,046 Még boltba sem lehet menni. Mint a bombázáskor. 214 00:15:20,129 --> 00:15:22,382 Csak akkor, ha komolyra fordul a helyzet. 215 00:15:22,465 --> 00:15:24,759 Még nem rendelték el, vagy de? 216 00:15:24,842 --> 00:15:27,178 Még nem, de el fogják. Azt mondják. 217 00:15:29,013 --> 00:15:30,014 Na... 218 00:15:31,808 --> 00:15:35,645 mesélj arról a fiúról a vonaton, amíg tekerek egy spanglit! 219 00:15:37,897 --> 00:15:41,442 Vagy a hely ment össze, vagy én nőttem, mióta utoljára itt jártam. 220 00:15:41,526 --> 00:15:44,529 -A cuccaim miatt tűnik kisebbnek. -Mi ez a sok szarság? 221 00:15:44,612 --> 00:15:47,198 Csak pár apróság, amiket a kukában találtam. 222 00:15:47,990 --> 00:15:50,868 Ez a kapitalista társadalom szerint mind haszontalan. 223 00:15:50,952 --> 00:15:52,412 Tehát gyűjtögetsz. 224 00:15:53,287 --> 00:15:54,831 Mind jó cucc, haver. 225 00:15:56,749 --> 00:16:00,461 Van itt valahol egy ágy, igaz? 226 00:16:01,295 --> 00:16:03,256 Egy perc alatt kitakarítom. 227 00:16:03,339 --> 00:16:07,260 De szereznem kell új lepedőt. Gyere! Reggeliznem kell! 228 00:16:07,802 --> 00:16:09,053 Nekem meg ebédelnem. 229 00:16:10,847 --> 00:16:13,391 Remekül hangzik. Van róla képed? 230 00:16:13,474 --> 00:16:15,893 Nincs. Miért fotóztam volna le? 231 00:16:15,977 --> 00:16:19,564 Beszélgettünk. Nyíltan, őszintén. Miért fényképezzem le? 232 00:16:19,647 --> 00:16:21,649 Hogy láthassam. 233 00:16:21,733 --> 00:16:23,735 -Fent van a Facebookon? -Nem tudom. 234 00:16:23,818 --> 00:16:25,445 -Instán? -Nem tudom. 235 00:16:25,528 --> 00:16:28,197 -Kideríted? -Nem tudom a vezetéknevét. 236 00:16:29,866 --> 00:16:31,200 Miért nem írsz neki SMS-t? 237 00:16:31,284 --> 00:16:34,412 Nincs meg se a száma, se az e-mail címe, se a lakcíme. 238 00:16:34,495 --> 00:16:37,665 -Akkor hogy veszed fel vele a kapcsolatot? -Sehogy. 239 00:16:37,749 --> 00:16:42,128 Az első Galwaybe tartó vonatnál találkozunk 28-án, két hét múlva. 240 00:16:42,211 --> 00:16:44,130 Ez kibaszott romantikus! 241 00:16:44,213 --> 00:16:47,508 -Ugye? -Idegenek a vonaton. 242 00:16:47,592 --> 00:16:51,220 Leszámítva a kettős gyilkosságot, szóval inkább a Mielőtt lemegy a Nap. 243 00:16:51,304 --> 00:16:52,388 Szerintem. 244 00:16:52,472 --> 00:16:54,015 Ez nagyon bejön. 245 00:16:54,891 --> 00:16:57,393 -Nem fog odamenni. -Miből gondolod? 246 00:16:57,477 --> 00:16:59,520 Csak két órát töltöttél vele. 247 00:16:59,604 --> 00:17:01,814 Ott lesz. Megvolt a szikra. 248 00:17:01,898 --> 00:17:04,317 Hidd el nekem: nem lesz ott. Nőből van. 249 00:17:04,400 --> 00:17:07,320 Mindennap egyre kevesebbet gondol majd rád, 250 00:17:07,403 --> 00:17:09,238 te meg a szöges ellentéte leszel. 251 00:17:09,322 --> 00:17:11,699 Ezért találta fel Isten a telefonszámokat. 252 00:17:11,783 --> 00:17:14,619 Hogy újra és újra emlékeztethesd. 253 00:17:14,702 --> 00:17:17,580 Így működik. El kellett volna kérned a számát. 254 00:17:18,581 --> 00:17:21,167 Soha nem tetted meg, Michael. 255 00:17:21,250 --> 00:17:24,921 Sajnos mindig is ez volt a különbség kettőnk között. 256 00:17:27,840 --> 00:17:30,218 Reklámokat készít, de azt mondja, informatikus. 257 00:17:30,301 --> 00:17:31,511 Biztos vagy benne? 258 00:17:31,594 --> 00:17:34,764 Tudom, hogy elvben utálnom kellene, de nem számít. 259 00:17:34,847 --> 00:17:35,848 Csodás. 260 00:17:37,266 --> 00:17:40,102 Manapság nagy a nyomás a kompatibilitás miatt, 261 00:17:40,186 --> 00:17:42,230 és sok közös vonásnak kell lenni. 262 00:17:42,313 --> 00:17:44,732 És az inkompatibilitás előnyei? 263 00:17:44,816 --> 00:17:47,652 Ha nincs meg a száma, hogy fogtok szexi üziket váltani? 264 00:17:47,735 --> 00:17:50,321 Nem akarok szexi üzeneteket küldeni. Modern nő. 265 00:17:50,404 --> 00:17:52,365 Nem az lenne a mobiltelefon lényege? 266 00:17:52,448 --> 00:17:55,326 Persze, kifejezetten ezért találták fel. 267 00:17:55,409 --> 00:17:59,038 Összetett kapcsolat volt. Nem valami tini-románc a vonaton. 268 00:17:59,121 --> 00:18:00,540 Lenyűgöző lány. 269 00:18:00,623 --> 00:18:03,334 Azt majd én eldöntöm. Mit tanul? 270 00:18:03,417 --> 00:18:05,127 -Középkorkutatást. -Oké. 271 00:18:06,212 --> 00:18:08,923 Tehát Trónok harca meg ilyesmi? 272 00:18:10,341 --> 00:18:12,468 Király. Kezdem megkedvelni. 273 00:18:12,552 --> 00:18:16,389 Már két éve jársz egyetemre, és még nem ismertél meg senkit. 274 00:18:16,472 --> 00:18:19,308 Én két hónap alatt az egész egyetemmel lefeküdtem. 275 00:18:20,810 --> 00:18:21,769 Tessék? 276 00:18:22,520 --> 00:18:23,729 Vicceltem. 277 00:18:24,856 --> 00:18:27,441 -Beletelt egy félévbe is. -Úristen! 278 00:18:28,734 --> 00:18:30,570 Jól van. Előkészítem a szobámat. 279 00:18:31,445 --> 00:18:32,446 Már megtettem. 280 00:18:33,281 --> 00:18:34,699 -Tiszta ágynemű. -Köszönöm! 281 00:18:34,782 --> 00:18:37,034 -Kiszellőztettem. -Köszönöm! 282 00:18:39,245 --> 00:18:41,747 Kíváncsi vagyok, még mindig kicsi-e, 283 00:18:41,831 --> 00:18:43,833 mert már régóta nem voltam ott. 284 00:19:02,143 --> 00:19:04,687 -Kényelmes? -Tökéletes. Kösz, haver. 285 00:19:04,770 --> 00:19:06,439 Örülök, hogy itt vagy, amigo. 286 00:19:11,402 --> 00:19:13,321 -Jó éjt! -Jó éjt, haver! 287 00:19:14,113 --> 00:19:16,782 -Mi a franc? -Elmegyek inni. 288 00:19:16,866 --> 00:19:18,492 -Este 11 van. -Igen. 289 00:19:18,576 --> 00:19:22,371 Nem lehet mindenki olyan korán középkorú és rendezett, mint te. 290 00:19:22,997 --> 00:19:25,291 Kell egy nő, mielőtt jön a karantén. 291 00:19:25,374 --> 00:19:28,044 -Hol? -Egy nőkkel teli városban. 292 00:19:29,587 --> 00:19:30,838 És nem vagyok rendezett, 293 00:19:30,922 --> 00:19:33,674 mivel egyedül vagyok, nincs kinek jó éjt kívánnom, 294 00:19:33,758 --> 00:19:36,802 a sarokban meg egy tuba és egy kalap van. 295 00:19:36,886 --> 00:19:38,596 Aggódunk is emiatt, haver. 296 00:19:38,679 --> 00:19:41,307 Hogyhogy nem találtál senkit a cégnél? 297 00:19:41,390 --> 00:19:43,809 Nem a nőké az állások fele? 298 00:19:43,893 --> 00:19:47,104 -Ott már lehetne válogatni. -Nem volt meg a kémia. 299 00:19:47,188 --> 00:19:49,607 Galwayben élsz, ahol mindenki folyton részeg. 300 00:19:49,690 --> 00:19:53,152 Két év elteltével legalább smárolhattál volna valakivel. 301 00:19:53,235 --> 00:19:56,072 -Sok lánnyal csókolóztam. -Akkor mi a gond? 302 00:19:56,155 --> 00:19:58,282 Egyik sem keltette fel az érdeklődésemet. 303 00:20:00,451 --> 00:20:02,787 Én most ezt fogom tenni. 304 00:20:02,870 --> 00:20:05,957 Fogok egy csajt az utcán, kap egy jó hosszú csókot. 305 00:20:06,040 --> 00:20:07,875 Azt hiszed, hónapokig ez lesz. 306 00:20:07,959 --> 00:20:10,336 Pár hét, és minden visszatér a régi kerékvágásba. 307 00:20:11,504 --> 00:20:13,756 Te aztán nagy jós vagy, ember. 308 00:20:14,799 --> 00:20:16,467 -Jó éjt! -Jó éjt! 309 00:20:26,435 --> 00:20:28,187 Idióta barom! 310 00:20:39,365 --> 00:20:44,370 SZIA, TE JÁRSZ AZ ESZEMBEN. JÓ ÉJT! PUSZI, M. 311 00:20:58,801 --> 00:21:01,679 NE FELEJTSD EL KITENNI A KUKÁT! PUSZI, ANYA 312 00:21:07,768 --> 00:21:09,520 Szia, vonatos idegen! 313 00:21:10,479 --> 00:21:13,149 Nincs meg a számod, szóval nem tudok SMS-t írni. 314 00:21:13,232 --> 00:21:15,443 De ha megtehetném, az állna benne: 315 00:21:17,737 --> 00:21:21,157 „Te jársz az eszemben. Jó éjt!” 316 00:21:23,159 --> 00:21:24,827 Istenem, mekkora lúzer vagy! 317 00:21:29,915 --> 00:21:32,752 Kibaszott miniatűr, pici, kurva gyerekkori hálószoba! 318 00:21:35,588 --> 00:21:40,217 Jól van. Csináljuk! Lássunk munkához! 319 00:21:40,843 --> 00:21:42,386 HÁBORÚ ÉS BÉKE I. 320 00:22:03,949 --> 00:22:05,326 Imádom. 321 00:22:07,620 --> 00:22:10,164 Feljebb! Legyen fölötte az állad! Gyerünk! 322 00:22:29,183 --> 00:22:31,811 Ez remek volt. Most mit nézzünk? 323 00:22:32,478 --> 00:22:33,687 Van még két része. 324 00:22:34,605 --> 00:22:35,523 Tényleg? 325 00:22:42,780 --> 00:22:46,158 Mint az a Seamus Heaney-idézet. Hogy is van? 326 00:22:46,242 --> 00:22:47,493 „Ha kitelelsz...” 327 00:22:47,576 --> 00:22:49,078 „Ha sikerül kitelelni...” 328 00:22:49,161 --> 00:22:52,373 „Ha most nyaralunk, bárhol telelhetünk...” 329 00:22:53,582 --> 00:22:57,419 SZOMBAT, 2020. MÁRCIUS 28. 330 00:22:57,503 --> 00:23:00,673 ...az ír helyzet fenntartása érdekében, 331 00:23:01,340 --> 00:23:03,926 a két hete elrendelt korlátozásokat 332 00:23:04,009 --> 00:23:08,180 egy szakértői csoport ajánlására további három hétig meghosszabbították, 333 00:23:08,597 --> 00:23:11,725 a jelenlegi két kilométeres lezárás megtartásával. 334 00:23:13,727 --> 00:23:16,814 -Jó reggelt! -Miért vagy így kiöltözve? 335 00:23:16,897 --> 00:23:19,775 Találkozóm lesz. Ma van a nagy nap. 336 00:23:19,859 --> 00:23:21,527 Tényleg, a vonatos csaj! 337 00:23:22,695 --> 00:23:26,532 De nem a lakásodtól számított két kilométer a határ? 338 00:23:26,615 --> 00:23:28,742 -De. Viszont... -Heuston milyen messze van? 339 00:23:28,826 --> 00:23:30,619 Hat kilométerre? 340 00:23:31,287 --> 00:23:33,664 -Akkor... -Tudom, hogy ott lesz. 341 00:23:33,747 --> 00:23:35,416 Annyira jó volt minden. 342 00:23:35,499 --> 00:23:38,502 Tudom, hogy ő is ezt érzi. Olyan ez, mint a telepátia. 343 00:23:38,586 --> 00:23:39,962 Add kölcsön a kocsidat! 344 00:23:40,713 --> 00:23:43,924 Nem. Nem szegheted meg a szabályt, haver. 345 00:23:44,425 --> 00:23:46,886 Majd találkoztok. Ez Írország. Kis hely. 346 00:23:46,969 --> 00:23:48,262 Nem alapozhatok erre. 347 00:23:48,345 --> 00:23:50,723 Soha, senkiben nem voltam még ennyire biztos. 348 00:23:50,806 --> 00:23:53,642 De védhetetlen, hogy megszegd a szabályt. 349 00:23:53,726 --> 00:23:57,521 De ez különleges helyzet. Mi van, ha soha többé nem látom? 350 00:23:57,605 --> 00:23:59,648 Különleges? Mitől? 351 00:24:00,733 --> 00:24:03,110 Ez csak a te helyzeted. 352 00:24:03,736 --> 00:24:05,404 Amúgy sem lesz ott. 353 00:24:05,487 --> 00:24:08,073 -Miből gondolod? -Persze, hogy ott lesz. 354 00:24:08,157 --> 00:24:11,035 Nem szegem meg a korlátozásokat. Tilos. 355 00:24:11,118 --> 00:24:13,037 Az én hibám. Nem kértem el a számát. 356 00:24:13,120 --> 00:24:17,249 Nem gondoltad, hogy el kell. Ez csodás, nagyon romantikus. 357 00:24:17,333 --> 00:24:20,336 A kapcsolatotokra támaszkodtatok. Csodaszép költészet. 358 00:24:20,419 --> 00:24:21,879 Inkább csodaszar. 359 00:24:22,755 --> 00:24:27,176 Elképesztő, hogy mindig ti, liberális informatikusok szegitek meg a szabályokat. 360 00:24:27,259 --> 00:24:31,222 Először repesztenek, menők, de hirtelen: 361 00:24:31,305 --> 00:24:33,098 „De mi nem akarunk adót fizetni. 362 00:24:33,182 --> 00:24:35,476 „Nem akarunk jogokat adni a dolgozóinknak, 363 00:24:35,559 --> 00:24:38,520 „mert egy startup-cég vagyunk, egy pizzériában kezdtük, 364 00:24:38,604 --> 00:24:42,233 „és a szabályok ránk nem vonatkoznak, mert meggazdagodtunk.” 365 00:24:42,316 --> 00:24:44,735 Kösz a karaktergyilkosságot! 366 00:24:44,818 --> 00:24:47,529 És nem startupos vagyok, hanem egy számítógépes zseni. 367 00:24:47,613 --> 00:24:50,574 El sem hiszem, hogy hirtelen így érdekelnek a szabályok. 368 00:24:50,658 --> 00:24:53,577 -Hol a kukoricapehely? -Jobb oldalt, felül. 369 00:24:53,661 --> 00:24:57,790 -Sosem tartottad be a szabályokat. -Ez nem szabály, hanem a józan ész. 370 00:24:57,873 --> 00:24:59,875 Törődsz a szomszédaiddal is, 371 00:24:59,959 --> 00:25:03,837 nem csak magaddal, mint egy főszereplő valami gagyi filmben. 372 00:25:03,921 --> 00:25:07,299 -Ez a való élet, Michael. -Pontosan. Az én életem. 373 00:25:07,383 --> 00:25:10,261 Egy lépésre vagy attól, hogy: 374 00:25:10,344 --> 00:25:12,805 „Ez egy szabad ország, azt teszek, amit akarok.” 375 00:25:12,888 --> 00:25:15,557 Az is! Ez az én életem! És csak egyszer élek! 376 00:25:15,641 --> 00:25:19,186 Nem igaz. Ez a mi életünk! Közösen kell végigcsinálnunk! 377 00:25:19,270 --> 00:25:22,523 Lehet, hogy most először összefog a világ. 378 00:25:22,606 --> 00:25:26,235 De téged az érdekel, hogy megismertél egy lányt a vonaton. 379 00:25:26,318 --> 00:25:28,320 Sokan vannak. Csak lányok. 380 00:25:28,404 --> 00:25:31,198 Nem. Ha találkoztál volna vele, értenéd, miről beszélek. 381 00:25:31,282 --> 00:25:34,034 Még te is áldásodat adnád rám. 382 00:25:34,118 --> 00:25:36,954 Mindegy, lehet, hogy nem is volt olyan különleges. 383 00:25:38,247 --> 00:25:42,042 Fura arcszőrzete volt, és olyan szakmában dolgozik, amit utálok. 384 00:25:42,126 --> 00:25:43,711 Csodásnak hangzott! 385 00:25:45,045 --> 00:25:46,755 Sok csodás ember létezik. 386 00:25:46,839 --> 00:25:49,591 Mi van, ha elmegy, te meg nem? Soha nem fogod megtudni. 387 00:25:49,675 --> 00:25:51,552 Nem lesz ott, anya. 388 00:25:51,635 --> 00:25:53,304 Nagyon felelősségteljes srác, 389 00:25:53,387 --> 00:25:56,390 nem fogja egy magamfajtáért megszegni a szabályokat. 390 00:25:56,473 --> 00:25:58,350 Tudnom kell, mi lesz a vége! 391 00:25:58,434 --> 00:26:01,937 Fogadtam az összes szomszéddal, hogy vajon ott lesz-e. 392 00:26:02,896 --> 00:26:06,317 -Mi? -Izgul az egész utca. 393 00:26:06,817 --> 00:26:10,487 Ez nem rólad szól! Hanem az összefogásról a világon. 394 00:26:10,571 --> 00:26:14,616 Láttad Gal Gadot videóját. Mind láttuk, és mind sírtunk. 395 00:26:14,700 --> 00:26:17,995 Hallgass Gal Gadot-ra és a híres haverjaira! 396 00:26:18,078 --> 00:26:22,166 Ha mindennek vége, megint egyedül leszek. 397 00:26:22,249 --> 00:26:25,627 Átkozott legyek, ha elszalasztom ezt az esélyt 398 00:26:25,711 --> 00:26:27,838 pár átmeneti szabály miatt! 399 00:26:27,921 --> 00:26:30,215 Hihetetlen nő volt! 400 00:26:30,299 --> 00:26:33,427 Folyton azon gondolkodom, amiket mondott! 401 00:26:33,510 --> 00:26:37,556 Ha ő ott lesz, én meg nem, azt soha nem bocsátom meg magamnak. 402 00:26:38,307 --> 00:26:39,683 Kísérteni fog. 403 00:26:40,267 --> 00:26:42,811 Olyan leszek, mint egy szellem valami regényben, 404 00:26:42,895 --> 00:26:44,521 és kísérteni fogom az állomást. 405 00:26:45,397 --> 00:26:49,193 Én nem állok az utadba, haver. De ne kérd az áldásomat! 406 00:26:49,276 --> 00:26:53,572 Azt csinálsz, amit akarsz. De úgysem lesz ott. 407 00:26:54,782 --> 00:26:55,908 Fogadjunk? 408 00:26:56,825 --> 00:26:57,701 Ne! 409 00:26:58,702 --> 00:27:00,829 Az életemről van szó, 410 00:27:00,913 --> 00:27:03,040 nem szappanoperáról vagy lóversenyről! 411 00:27:03,123 --> 00:27:07,252 Tudom. És őszintén remélem, hogy boldogságra lelsz. 412 00:27:08,796 --> 00:27:12,174 -Tényleg? -Persze. A kislányom vagy. 413 00:27:13,008 --> 00:27:15,511 De nagyon sok pénz forog kockán. 414 00:27:17,930 --> 00:27:19,181 Ha nem lesz ott, 415 00:27:20,265 --> 00:27:22,601 én fizetem a lakbéredet egy évig. 416 00:27:25,020 --> 00:27:26,397 Úristen! 417 00:27:29,233 --> 00:27:30,901 Ilyen mélyre süllyednél? 418 00:27:35,697 --> 00:27:38,534 -És neked ez miért jó? -Csak add kölcsön a biciklidet! 419 00:27:39,451 --> 00:27:42,579 De gyorsan, mert tíz perc múlva ott kell lennem! 420 00:27:42,663 --> 00:27:43,831 Egy egész évig? 421 00:27:44,373 --> 00:27:47,584 Megígérem. De csak akkor, ha nincs ott. 422 00:27:47,668 --> 00:27:52,631 Ha nem adod kölcsön a bringát, soha nem fogod megtudni. 423 00:27:52,714 --> 00:27:56,927 -Baszódj meg, akkor manipulátor vagy! -Tudom. Reklámokon dolgozom. 424 00:28:19,199 --> 00:28:20,117 Baszki! 425 00:28:24,872 --> 00:28:25,873 A fenébe! 426 00:28:33,255 --> 00:28:34,673 -Üdv! -Üdv! 427 00:28:34,756 --> 00:28:37,301 -Jól van? -Remekül, igen! 428 00:28:37,384 --> 00:28:39,761 Csak sportolok egy kicsit. 429 00:28:40,429 --> 00:28:41,346 Csodás. 430 00:28:45,726 --> 00:28:46,643 Üdv! 431 00:28:47,519 --> 00:28:49,021 Hová valósi, uram? 432 00:28:49,104 --> 00:28:53,317 Galwayben élek. De most a bátyámmal lakom Dublinban. 433 00:28:54,401 --> 00:28:56,945 Nem ismerem személyesen. Hol lakik? 434 00:28:59,948 --> 00:29:03,160 Oké, megfogott. A körzeten kívül lakom. 435 00:29:03,243 --> 00:29:05,496 Őszinte leszek. Inchicore-ban vagyok. 436 00:29:05,579 --> 00:29:07,164 -Akkor menjen vissza! -Tényleg? 437 00:29:07,247 --> 00:29:08,457 Bizony, tényleg. 438 00:29:10,292 --> 00:29:14,630 Nézze! Mesélhetek valamit? Lehet, hogy megérti, mivel maga... 439 00:29:15,380 --> 00:29:18,467 -Mivel mi? -Ki kell jutnom a vasútállomásra! 440 00:29:18,550 --> 00:29:20,427 -Nem közlekednek a vonatok. -Tudom. 441 00:29:21,303 --> 00:29:24,306 Nem vonatot akarok elérni, hanem egy lányt. 442 00:29:24,389 --> 00:29:28,393 Két hete megismertem életem szerelmét egy vonaton. 443 00:29:29,228 --> 00:29:31,438 A középkorról tanul az NUI-on. 444 00:29:31,522 --> 00:29:35,108 Nagyon okos. De vicces is, és mókás. 445 00:29:35,692 --> 00:29:37,486 Megegyeztünk, hogy itt találkozunk, 446 00:29:37,569 --> 00:29:39,947 mert azt hittük, csak két hétig tart a karantén. 447 00:29:40,030 --> 00:29:41,240 Miért nem hívja fel? 448 00:29:41,323 --> 00:29:44,618 Nem kértem el a számát. Nem tudom az elérhetőségét. 449 00:29:44,701 --> 00:29:45,827 Miért nem? 450 00:29:46,537 --> 00:29:50,499 Úgy tűnt, olyan jól elvoltunk, hogy biztosan ott leszünk mind a ketten. 451 00:29:51,083 --> 00:29:54,753 Nem tudtuk, hogy ennyire komoly lesz ez a dolog. 452 00:29:54,836 --> 00:29:57,714 De nagyon vonzódtunk egymáshoz. Lenyűgöző lány. 453 00:29:57,798 --> 00:29:59,716 De ha most nem láthatom, 454 00:29:59,800 --> 00:30:02,219 nem tudom, hogyan tudnék újra találkozni vele. 455 00:30:06,890 --> 00:30:09,768 Elég sok kifogást hallottam már, de ez elég megható. 456 00:30:09,851 --> 00:30:10,811 Igaz? 457 00:30:11,812 --> 00:30:15,190 Nem! Ez a leghülyébb dolog, amit valaha hallottam. 458 00:30:15,274 --> 00:30:18,360 -Amúgy sem lesz ott. -Miből gondolja? 459 00:30:18,443 --> 00:30:20,404 Ellenőrzőpontok vannak mindenhol. 460 00:30:20,487 --> 00:30:22,906 Egyik őr sem fogja bevenni ezt a marhaságot. 461 00:30:22,990 --> 00:30:25,826 -Menjen haza! -Közös a cél, nem? 462 00:30:25,909 --> 00:30:30,581 Mit gondol, mi ez? Valami film a Netflixen? Haza! 463 00:30:33,625 --> 00:30:37,004 Képzeld el, hogy minden ember 464 00:30:37,713 --> 00:30:39,423 Békében él... 465 00:30:39,506 --> 00:30:42,634 -Húzzon már haza! -Jó, rendben. 466 00:30:42,718 --> 00:30:45,095 -Oké. Értettem. -Szent ég! 467 00:31:09,578 --> 00:31:12,414 Ennyi volt? Ez a vége? 468 00:31:14,207 --> 00:31:15,167 Igen. 469 00:31:17,502 --> 00:31:18,545 Azt hiszem. 470 00:31:46,531 --> 00:31:48,784 Mi is volt? 471 00:31:50,744 --> 00:31:51,995 Cowslip... 472 00:31:54,122 --> 00:31:55,165 Cowslip... 473 00:31:56,708 --> 00:31:57,876 Cowslip Lane? 474 00:31:58,752 --> 00:32:00,087 Oxmantown. 475 00:32:01,338 --> 00:32:02,714 Ox... Oxman... 476 00:32:03,924 --> 00:32:05,884 Oxmantown. 477 00:32:07,511 --> 00:32:08,345 Oxmantown. 478 00:32:08,428 --> 00:32:09,805 Igen. Oxmantown Road. 479 00:32:09,888 --> 00:32:11,181 Oxmantown Road. 480 00:32:18,605 --> 00:32:20,232 Oxmantown Road. 481 00:32:23,193 --> 00:32:24,611 Megvan az utca. 482 00:32:28,365 --> 00:32:30,242 Vigyázz rá! Régi autó. 483 00:32:31,159 --> 00:32:32,202 Vigyázok. 484 00:32:32,661 --> 00:32:36,707 Majd szólj, hogy haladsz! Ha kell valami, áttekerek. 485 00:32:36,790 --> 00:32:38,875 Kösz, tesó. Szerintem minden megvan. 486 00:32:39,835 --> 00:32:41,128 Őrült nagy barom vagy. 487 00:35:03,478 --> 00:35:05,480 A feliratot fordította: Kohl János 488 00:35:05,564 --> 00:35:07,566 Kreatív supervisor Kwaysser Erika