1 00:00:58,310 --> 00:01:01,897 摩登情愛 2 00:01:07,110 --> 00:01:08,487 10點鐘由高威站 3 00:01:08,570 --> 00:01:11,573 開往都柏林休斯頓站列車即將出發 4 00:01:11,657 --> 00:01:12,658 2020年3月13號,愛爾蘭高威市 5 00:01:20,165 --> 00:01:24,795 天哪,看看這些阿呆,人手一機 6 00:01:24,878 --> 00:01:28,465 死盯著螢幕,到處免費分送個資 7 00:01:28,549 --> 00:01:33,011 沒半個人帶書,也太悲哀了吧 8 00:01:33,095 --> 00:01:37,307 媽,我剛從高威出發 兩小時後來接我? 9 00:01:39,351 --> 00:01:42,855 我帶了大半家當 妳要我自己搭計程車? 10 00:01:42,938 --> 00:01:44,231 來接我啦 11 00:01:45,190 --> 00:01:48,318 妳不期待女兒我回家住幾天嗎? 12 00:01:49,570 --> 00:01:51,738 媽?媽… 13 00:01:58,579 --> 00:02:01,248 –嗨,你好 –來了個長舌公 14 00:02:01,331 --> 00:02:04,793 –大哥,拜託別坐這 –嗨,哈囉,你好 15 00:02:04,877 --> 00:02:05,752 感恩 16 00:02:08,672 --> 00:02:11,717 媽啊,《一路順瘋》的約翰坎迪來了 17 00:02:11,800 --> 00:02:13,218 大哥,往前走 18 00:02:13,302 --> 00:02:16,680 往前走,多謝 19 00:02:21,226 --> 00:02:25,063 不會吧,愛爾蘭版環保少女 拜託不要,謝謝 20 00:02:27,566 --> 00:02:30,027 救人喔,往前走,大哥 21 00:02:30,110 --> 00:02:34,072 往前走,那包裡肯定塞了他老媽的頭 22 00:02:49,087 --> 00:02:51,214 妳對點點和可可過敏嗎? 23 00:02:53,467 --> 00:02:54,843 沒關係 24 00:03:10,025 --> 00:03:10,984 算了 25 00:03:15,238 --> 00:03:16,156 來一個? 26 00:03:17,115 --> 00:03:21,536 火車上的陌生人 27 00:03:29,044 --> 00:03:30,253 坐吧,沒人 28 00:03:34,758 --> 00:03:37,636 好啦,去找你的安潔莉娜裘莉吧 29 00:03:37,719 --> 00:03:42,975 錯過我這個幽默風趣 言之有物的書呆子 30 00:03:43,058 --> 00:03:47,479 我敢說你也不一定敢聽吧,我懂 31 00:03:56,071 --> 00:03:59,199 各位旅客您好 列車即將抵達阿森萊站 32 00:03:59,282 --> 00:04:00,450 阿森萊站 33 00:04:00,534 --> 00:04:03,203 到站的旅客請準備下車 34 00:04:03,286 --> 00:04:04,287 謝謝 35 00:04:07,082 --> 00:04:09,876 捲土重來,再會啦,裘莉 36 00:04:15,132 --> 00:04:16,466 喂?我是寶拉 37 00:04:17,217 --> 00:04:19,469 嗨,謝謝你跟我聯絡 38 00:04:19,553 --> 00:04:21,346 對,我在等兩個包裹 39 00:04:21,430 --> 00:04:24,641 麻煩你寄去都柏林那個地址 不要寄去高威那個好嗎? 40 00:04:24,725 --> 00:04:27,561 兩個都是我的帳戶,我搞混了 41 00:04:28,562 --> 00:04:32,024 對,牛津曼城路那個,非常感謝 42 00:04:32,107 --> 00:04:35,318 有人需要茶或咖啡嗎? 43 00:04:35,402 --> 00:04:37,195 –我要… –咖啡… 44 00:04:37,279 --> 00:04:40,574 沒有嗎?太好了,沒人需要 45 00:04:42,409 --> 00:04:45,787 –有夠扯的 –真的 46 00:04:46,413 --> 00:04:49,624 –大眾運輸系統好像要停了 –我有聽說 47 00:04:49,708 --> 00:04:52,711 應該很快就會恢復正常了吧 48 00:04:53,253 --> 00:04:55,630 –妳是愛爾蘭大學學生吧? –你怎麼知道? 49 00:04:55,714 --> 00:04:59,134 那邊擺了一堆看起來很學術的書 50 00:04:59,217 --> 00:05:00,719 也是啦 51 00:05:01,928 --> 00:05:03,930 學校昨天開始停課了 52 00:05:06,266 --> 00:05:07,392 你咧? 53 00:05:08,226 --> 00:05:12,314 我在高威附近從事科技業 公司要大家休假兩個禮拜 54 00:05:12,397 --> 00:05:16,359 –天哪,那你要去哪裡? –我哥在都柏林的住處 55 00:05:16,443 --> 00:05:20,697 我的室友都搬回家了 我不想一個人困在高威 56 00:05:20,781 --> 00:05:23,575 我也是,沒有人還叫什麼派對城? 57 00:05:23,658 --> 00:05:27,454 沒錯,是說我哥超級討人厭 58 00:05:27,537 --> 00:05:29,956 好像也沒好到哪裡去 不過至少有人作伴 59 00:05:30,040 --> 00:05:32,834 快邀他去老媽家住 60 00:05:32,918 --> 00:05:35,879 夠囉,你們才剛認識兩分鐘 61 00:05:35,962 --> 00:05:39,424 是啦,可是氣氛超讚的 媽啊,妳也太寂寞 62 00:05:39,508 --> 00:05:41,009 –那… –妳要去哪裡? 63 00:05:41,093 --> 00:05:43,428 –抱歉 –抱歉,妳先說 64 00:05:45,472 --> 00:05:48,141 “科技業”到底是什麼意思? 65 00:05:48,225 --> 00:05:51,645 我常聽人說,也只是點頭附和 66 00:05:51,728 --> 00:05:54,981 我工作的公司 專門幫公司分析廣告策略 67 00:05:55,065 --> 00:05:57,818 –所以你是廣告業… –不是,我是科技業 68 00:05:57,901 --> 00:06:02,656 我負責六、七個公司的業務 幫他們找出目標客群 69 00:06:02,739 --> 00:06:06,952 就不用浪費時間 在不會買他們產品的人身上 70 00:06:07,035 --> 00:06:10,497 我們透過演算法追蹤顧客喜好 71 00:06:10,580 --> 00:06:14,584 進一步預測、歸納 他們的消費行為,妳咧? 72 00:06:15,752 --> 00:06:17,379 我主修中世紀學 73 00:06:18,630 --> 00:06:19,506 是喔 74 00:06:20,966 --> 00:06:23,176 那時候的人不太搞這些 75 00:06:23,260 --> 00:06:25,929 他們的處理器太慢了 76 00:06:27,639 --> 00:06:31,309 抱歉,一直轉這個角度 我脖子快抽筋了 77 00:06:31,393 --> 00:06:33,854 –我能不能… –抱歉,請便 78 00:06:40,235 --> 00:06:42,445 舒服多了,妳剛講到哪裡? 79 00:06:45,031 --> 00:06:46,241 忘了 80 00:06:48,618 --> 00:06:50,829 –可以問個怪問題嗎? –好啊 81 00:06:51,580 --> 00:06:54,583 你剛上車時,為什麼選擇坐那邊 82 00:06:54,666 --> 00:06:56,376 而不是有桌子的這邊? 83 00:06:56,459 --> 00:06:59,296 我比較喜歡面對前進的方向 84 00:07:00,881 --> 00:07:03,884 –現在不是咧 –對啊,但現在面對妳 85 00:07:03,967 --> 00:07:07,429 可以轉移一下焦慮,就一個小怪癖 86 00:07:07,512 --> 00:07:09,764 對生活沒什麼大影響 87 00:07:11,141 --> 00:07:12,851 –要不要跟我換位置? –好 88 00:07:25,280 --> 00:07:27,532 學校重新開放前妳要住哪裡? 89 00:07:27,616 --> 00:07:31,328 –回家跟我媽住 –妳的語氣有點小焦慮 90 00:07:31,912 --> 00:07:34,915 過去幾年分開住滿好的 91 00:07:34,998 --> 00:07:38,043 想到要回去幾個禮拜… 92 00:07:38,126 --> 00:07:42,172 我愛她,但她是那種 話匣子一開就停不來的人 93 00:07:43,381 --> 00:07:45,842 –而且家裡沒電視 –什麼?真的假的? 94 00:07:45,926 --> 00:07:48,094 –沒網路 –會一整個超想死吧 95 00:07:48,178 --> 00:07:51,181 真的,她就是畫畫、寫詩 96 00:07:51,264 --> 00:07:54,059 聽收音機、照顧她的室內植物 97 00:07:54,142 --> 00:07:56,519 –聽起來是個極品 –算喔 98 00:07:57,896 --> 00:07:59,689 –她還會哈草 –不會吧 99 00:07:59,773 --> 00:08:02,067 –真的 –聽起來跟我哥有點像 100 00:08:02,150 --> 00:08:05,695 除了畫畫、寫詩 任何跟創意有關的部分 101 00:08:05,779 --> 00:08:06,988 也愛哈草? 102 00:08:07,072 --> 00:08:08,323 根本就是史努比狗狗 103 00:08:08,406 --> 00:08:10,825 和賽斯羅根兩人所有電影角色 104 00:08:10,909 --> 00:08:13,245 全部集結在他身上 105 00:08:13,328 --> 00:08:14,496 好想認識他喔 106 00:08:14,579 --> 00:08:17,249 不敢說他跟妳合不合 跟妳媽應該很合 107 00:08:21,920 --> 00:08:24,547 妳覺得這狀況會持續多久? 108 00:08:24,631 --> 00:08:27,759 28號要開研討會,幾個禮拜吧? 109 00:08:28,385 --> 00:08:29,636 妳很愛看書? 110 00:08:30,512 --> 00:08:33,348 –對啊 –跟我聊聊中世紀時代吧 111 00:08:33,431 --> 00:08:35,517 –用一句話? –對 112 00:08:35,600 --> 00:08:39,271 –果然是廣告業的人 –錯,我是科技業 113 00:08:39,354 --> 00:08:44,192 整趟火車的時間可能都還不夠聊 更何況用一句話 114 00:08:44,276 --> 00:08:46,528 –沒關係 –很難描述 115 00:08:46,611 --> 00:08:50,156 –我了解 –你喜歡淺顯易懂的東西,對吧? 116 00:08:50,240 --> 00:08:52,617 大概吧,超愛俄羅斯方塊 117 00:08:52,701 --> 00:08:55,412 我喜歡高深莫測的東西 118 00:08:55,495 --> 00:08:58,957 –一層又一層,像洋蔥一樣 –洋蔥也是會被扒光 119 00:08:59,040 --> 00:09:00,542 那就像超大顆的洋蔥 120 00:09:00,625 --> 00:09:04,087 窮盡一生也只能搞懂皮毛 121 00:09:04,170 --> 00:09:07,632 超愛的,我不愛一眼看透的東西 122 00:09:07,716 --> 00:09:09,301 我跟妳完全相反 123 00:09:09,843 --> 00:09:12,804 直接告訴我是什麼、能幹嘛 這樣就夠了 124 00:09:12,887 --> 00:09:15,515 我不想思考那麼多,我沒那個腦袋 125 00:09:15,598 --> 00:09:18,768 比《紐約客》雜誌深奧的東西 我看了馬上睡著 126 00:09:20,061 --> 00:09:22,022 我還是很開心你能坐在這裡 127 00:09:22,731 --> 00:09:23,606 是喔? 128 00:09:24,274 --> 00:09:27,110 –總比連環殺人魔好吧 –誰? 129 00:09:35,327 --> 00:09:38,455 寶拉,我才是連環殺人魔 130 00:09:39,372 --> 00:09:41,166 –什麼? –是我 131 00:09:42,417 --> 00:09:45,170 這是恐怖片,不是愛情片 132 00:09:46,338 --> 00:09:48,423 妳不該坐我對面的 133 00:09:51,384 --> 00:09:54,637 –你也太會演了吧 –抱歉啦 134 00:09:57,098 --> 00:09:58,725 你怎麼知道我的名字? 135 00:09:59,517 --> 00:10:01,478 妳剛講電話有講到 136 00:10:02,312 --> 00:10:04,814 你竟然有認真聽 137 00:10:05,607 --> 00:10:07,859 誰說這是愛情片了? 138 00:10:15,200 --> 00:10:16,993 抱歉,打擾到你們了嗎? 139 00:10:17,077 --> 00:10:18,953 –不會 –請便 140 00:10:20,038 --> 00:10:24,751 在那列車上,幸福洋溢著 141 00:10:25,627 --> 00:10:28,838 剛剛還只是陌生人 142 00:10:28,922 --> 00:10:31,758 現在開心笑著聊著 143 00:10:33,051 --> 00:10:37,389 聊天聊地聊你聊我 144 00:10:38,848 --> 00:10:40,725 男的帥女的美 145 00:10:40,809 --> 00:10:43,937 美好青春洋溢 146 00:10:44,020 --> 00:10:46,856 看來這是一場 147 00:10:49,692 --> 00:10:53,822 美麗邂逅,無限美好 148 00:10:54,489 --> 00:10:56,282 想不想要? 149 00:10:57,242 --> 00:11:00,036 羨不羨慕? 150 00:11:00,120 --> 00:11:03,623 美麗邂逅,過分美好 151 00:11:04,958 --> 00:11:10,880 祝福兩小甜蜜順利 列車上那對陌生人 152 00:11:13,466 --> 00:11:16,177 列車上那對陌生人 153 00:11:16,261 --> 00:11:18,763 現實請別打擾他們 154 00:11:23,643 --> 00:11:29,607 列車上那對陌生人 155 00:11:38,533 --> 00:11:40,869 –感覺好怪 –超怪的 156 00:11:51,004 --> 00:11:54,466 –到站啦 –終點站到了 157 00:11:58,595 --> 00:12:01,431 –妳往哪邊? –北邊,你呢? 158 00:12:01,514 --> 00:12:02,515 南邊 159 00:12:08,646 --> 00:12:11,191 –認識你真的開心 –我也是 160 00:12:11,691 --> 00:12:14,360 因為妳這段車程變得好短 161 00:12:20,241 --> 00:12:23,870 –我們該下車了 –對啊,該下車了 162 00:12:24,579 --> 00:12:25,872 沒錯,該下車了 163 00:12:34,130 --> 00:12:36,883 感覺活像末日大逃亡 164 00:12:36,966 --> 00:12:40,428 我好像在演黑白戰爭片 是在搞什麼? 165 00:12:42,805 --> 00:12:44,140 我往那邊 166 00:12:45,099 --> 00:12:46,809 –掰 –再見 167 00:12:48,978 --> 00:12:49,938 等一下! 168 00:12:50,021 --> 00:12:51,898 –0858395… –不是 169 00:12:52,524 --> 00:12:55,026 28號約在這裡見 170 00:12:55,860 --> 00:12:59,197 等這堆爛事結束 第一班回學校的火車 171 00:12:59,906 --> 00:13:00,907 就約這裡 172 00:13:01,908 --> 00:13:03,034 28號 173 00:13:05,370 --> 00:13:06,663 兩個禮拜之後 174 00:13:07,330 --> 00:13:08,289 我會赴約 175 00:13:08,998 --> 00:13:11,960 –妳真的很美好 –好開心你搭上這班車 176 00:13:12,544 --> 00:13:15,505 –你確定不要我的電話號碼? –確定 177 00:13:16,214 --> 00:13:17,590 妳會出現的 178 00:13:18,841 --> 00:13:22,053 –挺有自信的嘛? –平常不是這樣的 179 00:13:22,136 --> 00:13:27,100 我不想接下來兩週跟妳狂通訊息 像個青少年一樣 180 00:13:27,183 --> 00:13:28,393 太瞎了 181 00:13:28,476 --> 00:13:31,771 –我們走老派路線 –像中世紀的人那樣 182 00:13:32,522 --> 00:13:35,900 如果我們注定在一起 就會在這裡重逢 183 00:13:35,984 --> 00:13:38,736 28號,第一班往高威的列車 184 00:13:39,571 --> 00:13:42,240 –兩個禮拜不算太長 –時光飛逝 185 00:13:43,449 --> 00:13:45,201 我現在真的好想吻妳 186 00:13:45,285 --> 00:13:47,745 –不要比較好 –我知道 187 00:13:57,797 --> 00:13:59,549 謝謝你,王八蛋 188 00:14:02,093 --> 00:14:03,094 嗨,媽 189 00:14:03,177 --> 00:14:04,971 –嗨,寶貝 –嗨 190 00:14:07,056 --> 00:14:07,890 妳滿身大汗 191 00:14:07,974 --> 00:14:10,852 優步司機不幫我下行李 192 00:14:10,935 --> 00:14:13,938 這人還真是不優 懂我意思嗎?“優”步 193 00:14:14,731 --> 00:14:17,817 –我懂,超瞎,妳好嗎? –好得很 194 00:14:18,276 --> 00:14:19,986 –我在實行繭居生活 –什麼? 195 00:14:20,069 --> 00:14:23,281 不用看到討人厭的鄰居,超讚的 196 00:14:24,824 --> 00:14:25,950 妳有帶酒回來嗎? 197 00:14:26,868 --> 00:14:27,827 當然有 198 00:14:34,959 --> 00:14:38,046 德克蘭,看得出來你在等我來 199 00:14:38,588 --> 00:14:40,006 不是明天才到嗎? 200 00:14:40,089 --> 00:14:43,009 這句話還真是動聽啊 201 00:14:43,092 --> 00:14:45,637 –我喜歡你的造型 –有什麼問題嗎? 202 00:14:45,720 --> 00:14:48,806 你看起來活像 在維多利亞時期的海灘潛水 203 00:14:48,890 --> 00:14:50,975 不然就是剛從大砲口噴出來 204 00:14:51,059 --> 00:14:54,145 –你要待多久? –公司要我們休假兩個禮拜 205 00:14:54,228 --> 00:14:56,689 你現在是在當兵嗎? 206 00:14:56,773 --> 00:14:59,233 來去夜總會找妓女吧 207 00:14:59,317 --> 00:15:01,569 至少你的服裝很適合 208 00:15:02,570 --> 00:15:04,656 好吧,進來吧 209 00:15:05,615 --> 00:15:10,620 剛好幫那間空房來個大掃除 老弟,你好嗎? 210 00:15:10,703 --> 00:15:12,747 繭居生活到底是怎樣? 211 00:15:13,915 --> 00:15:15,291 全面封城的意思 212 00:15:16,959 --> 00:15:20,046 連上街買東西都不行 像倫敦大轟炸那時那樣 213 00:15:20,129 --> 00:15:22,382 情況很嚴重才會執行吧 214 00:15:22,465 --> 00:15:24,759 政府還沒宣布,不是嗎? 215 00:15:24,842 --> 00:15:27,178 是還沒,但快了,有人在傳 216 00:15:29,013 --> 00:15:30,014 現在呢 217 00:15:31,808 --> 00:15:35,645 我一邊捲菸 妳一邊告訴我火車上那男的事 218 00:15:37,897 --> 00:15:41,442 不是房間縮小了,就是我變大了 219 00:15:41,526 --> 00:15:44,529 –放了東西,房間感覺比較小 –這堆垃圾是怎樣? 220 00:15:44,612 --> 00:15:47,198 就我在垃圾堆裡挖到的小玩意 221 00:15:47,990 --> 00:15:50,868 資本主義社會覺得沒用的東西 222 00:15:50,952 --> 00:15:52,412 所以你是垃圾魚囉 223 00:15:53,287 --> 00:15:54,831 這些都是好東西,老弟 224 00:15:56,749 --> 00:16:00,461 總之,床應該藏在某個角落吧? 225 00:16:01,295 --> 00:16:03,256 我會馬上清乾淨啦 226 00:16:03,339 --> 00:16:07,260 不過倒是得買新床單 來吧,我想吃早餐了 227 00:16:07,802 --> 00:16:09,053 我的午餐 228 00:16:10,847 --> 00:16:13,391 這女的聽起來很不錯,你有照片嗎? 229 00:16:13,474 --> 00:16:15,893 沒有,要照片幹嘛? 230 00:16:15,977 --> 00:16:19,564 我們很聊得來,感覺很真實 我拍她的照片幹嘛? 231 00:16:19,647 --> 00:16:21,649 我才能看啊 232 00:16:21,733 --> 00:16:23,735 –她有FB嗎? –不知道 233 00:16:23,818 --> 00:16:25,445 –IG? –不知道 234 00:16:25,528 --> 00:16:28,197 –你找找看? –我不知道她姓什麼 235 00:16:29,866 --> 00:16:31,200 幹嘛不傳訊息問她? 236 00:16:31,284 --> 00:16:34,412 我沒她的電話號碼 沒電子信箱、沒聯絡地址 237 00:16:34,495 --> 00:16:37,665 –那你要怎麼跟這女的聯絡? –不聯絡 238 00:16:37,749 --> 00:16:42,128 我們約好28號在往高威的列車上見 兩個禮拜之後 239 00:16:42,211 --> 00:16:44,130 媽的,也太浪漫了吧 240 00:16:44,213 --> 00:16:47,508 –是不是? –《火車怪客》耶 241 00:16:47,592 --> 00:16:51,220 不包括劇中兩起命案的部分 比較像是《愛在日落巴黎時》吧 242 00:16:51,304 --> 00:16:52,388 我覺得啦 243 00:16:52,472 --> 00:16:54,015 老娘我喜歡 244 00:16:54,891 --> 00:16:57,393 –她不會出現的啦 –你怎麼知道? 245 00:16:57,477 --> 00:16:59,520 你只認識她兩個小時 246 00:16:59,604 --> 00:17:01,814 她一定會出現的 我們真的很聊得來 247 00:17:01,898 --> 00:17:04,317 她不會出現的,相信我,她是女人 248 00:17:04,400 --> 00:17:07,320 明天睡醒就會慢慢把你忘掉 249 00:17:07,403 --> 00:17:09,238 你卻剛好相反 250 00:17:09,322 --> 00:17:11,699 所以老天才要發明電話號碼 251 00:17:11,783 --> 00:17:14,619 提醒她記住你,一遍又一遍 252 00:17:14,702 --> 00:17:17,580 這種事就是這樣 你得確認你們的關係 253 00:17:18,581 --> 00:17:21,167 麥可,這種事你不太行 254 00:17:21,250 --> 00:17:24,921 不幸的是,這就是我跟你之間的差別 255 00:17:27,840 --> 00:17:30,218 他是做廣告的,卻說在科技業 256 00:17:30,301 --> 00:17:31,511 妳確定喜歡他? 257 00:17:31,594 --> 00:17:34,764 光看表面是有點討厭,但那不重要 258 00:17:34,847 --> 00:17:35,848 那就好 259 00:17:37,266 --> 00:17:40,102 這年頭大家太在乎適不適合 260 00:17:40,186 --> 00:17:42,230 太在乎有沒有共同點 261 00:17:42,313 --> 00:17:44,732 說不定不適合有不適合的好處呢? 262 00:17:44,816 --> 00:17:47,652 你沒她的電話號碼 要怎麼傳曖昧簡訊? 263 00:17:47,735 --> 00:17:50,321 我不想傳什麼曖昧簡訊 她是現代新女性 264 00:17:50,404 --> 00:17:52,365 這不就是手機存在的意義嗎? 265 00:17:52,448 --> 00:17:55,326 對啦,手機最好是發明來 傳曖昧簡訊的 266 00:17:55,409 --> 00:17:59,038 我們是很認真地在交流 不是小朋友在火車上亂搭訕 267 00:17:59,121 --> 00:18:00,540 她真的很美好 268 00:18:00,623 --> 00:18:03,334 這要問我才準吧,她學什麼的? 269 00:18:03,417 --> 00:18:05,127 –中世紀學 –是喔 270 00:18:06,212 --> 00:18:08,923 像《冰與火之歌:權力遊戲》那種? 271 00:18:10,341 --> 00:18:12,468 讚,我開始喜歡這女的了 272 00:18:12,552 --> 00:18:16,389 妳上大學兩年了,半個男友都沒交 273 00:18:16,472 --> 00:18:19,308 我兩個月就睡遍系上所有男人 274 00:18:20,810 --> 00:18:21,769 什麼? 275 00:18:22,520 --> 00:18:23,729 開玩笑的啦 276 00:18:24,856 --> 00:18:27,441 –大概一學期左右吧 –拜託 277 00:18:28,734 --> 00:18:30,570 好了,我去整理我的房間 278 00:18:31,445 --> 00:18:32,446 已經整理好了 279 00:18:33,281 --> 00:18:34,699 –床單也換了 –感謝妳 280 00:18:34,782 --> 00:18:37,034 –窗戶也開了 –感謝妳 281 00:18:39,245 --> 00:18:41,747 不知道房間會不會整個變很小 282 00:18:41,831 --> 00:18:43,833 畢竟我很久沒回來了 283 00:19:02,143 --> 00:19:04,687 –舒服嗎? –超舒服,謝啦,老哥 284 00:19:04,770 --> 00:19:06,439 很開心有你在,老弟 285 00:19:11,402 --> 00:19:13,321 –晚安 –晚安 286 00:19:14,113 --> 00:19:16,782 –搞屁喔 –我要出去 287 00:19:16,866 --> 00:19:18,492 –現在晚上11點耶 –對啊 288 00:19:18,576 --> 00:19:22,371 不是每個人都像你萬事妥當 提早步入中年 289 00:19:22,997 --> 00:19:25,291 我要趁封城前找個女人 290 00:19:25,374 --> 00:19:28,044 –去哪找? –去一堆女人的市區 291 00:19:29,587 --> 00:19:30,838 我也不算萬事妥當 292 00:19:30,922 --> 00:19:33,674 我現在一個人孤零零 沒人可以道晚安 293 00:19:33,758 --> 00:19:36,802 旁邊只有收在角落的低音號和紳士帽 294 00:19:36,886 --> 00:19:38,596 大家是滿擔心這點的 295 00:19:38,679 --> 00:19:41,307 你怎麼沒在公司交個女友? 296 00:19:41,390 --> 00:19:43,809 現在職場不是有一半是女人嗎? 297 00:19:43,893 --> 00:19:47,104 –選擇那麼多 –就是沒遇到有感覺的 298 00:19:47,188 --> 00:19:49,607 而且你在高威耶 那裡的人一天到晚醉醺醺 299 00:19:49,690 --> 00:19:53,152 兩年了,總會有人跟你玩親親吧 300 00:19:53,235 --> 00:19:56,072 –我親過一堆女生好嗎? –那到底是怎樣? 301 00:19:56,155 --> 00:19:58,282 就是沒遇到讓我停下腳步的人 302 00:20:00,451 --> 00:20:02,787 我現在就要去做這件事 303 00:20:02,870 --> 00:20:05,957 上街找個女人,好好吻她一把 304 00:20:06,040 --> 00:20:07,875 你覺得這狀況會持續好幾個月 305 00:20:07,959 --> 00:20:10,336 幾個禮拜就會恢復正常了啦 306 00:20:11,504 --> 00:20:13,756 你最好那麼會猜啦 307 00:20:14,799 --> 00:20:16,467 –晚安 –晚安 308 00:20:26,435 --> 00:20:28,187 你這個大白痴 309 00:20:39,365 --> 00:20:44,370 嘿,我在想妳,晚安 啾咪,麥可 310 00:20:58,801 --> 00:21:01,679 別忘了把垃圾桶拿出來! 媽,啾咪 311 00:21:07,768 --> 00:21:09,520 嗨,火車上的陌生人 312 00:21:10,479 --> 00:21:13,149 沒你的電話號碼 沒辦法打電話、傳訊息 313 00:21:13,232 --> 00:21:15,443 有的話,我會說 314 00:21:17,737 --> 00:21:21,157 “我在想你,晚安” 315 00:21:23,159 --> 00:21:24,827 真是,妳這個大遜咖 316 00:21:29,915 --> 00:21:32,752 他媽的小時候的房間小到爆! 317 00:21:35,588 --> 00:21:40,217 好,來吧,開工囉 318 00:21:40,843 --> 00:21:42,386 《戰爭與和平》 319 00:22:03,949 --> 00:22:05,326 超爽的啦 320 00:22:07,620 --> 00:22:10,164 用力!下巴抬起來!用力! 321 00:22:29,183 --> 00:22:31,811 很好看,然後要幹嘛? 322 00:22:32,478 --> 00:22:33,687 還有兩部 323 00:22:34,605 --> 00:22:35,523 真的假的啦? 324 00:22:42,780 --> 00:22:46,158 就像謝默斯希尼說的 他說什麼去了? 325 00:22:46,242 --> 00:22:47,493 “雪花融化…” 326 00:22:47,576 --> 00:22:49,078 “待雪花融化…” 327 00:22:49,161 --> 00:22:52,373 “待盛夏…人生何處…” 328 00:22:53,582 --> 00:22:57,419 2020年3月28號,星期六 329 00:22:57,503 --> 00:23:00,673 …為了有效控制愛爾蘭各地疫情 330 00:23:01,340 --> 00:23:03,926 專家團隊於兩個禮拜前 331 00:23:04,009 --> 00:23:08,180 所提出的封城措施 將持續延長三個禮拜 332 00:23:08,597 --> 00:23:11,725 民眾不得離家兩公里以上 333 00:23:13,727 --> 00:23:16,814 –早安 –你沒事穿那麼帥幹嘛? 334 00:23:16,897 --> 00:23:19,775 我跟人有約,就是今天 335 00:23:19,859 --> 00:23:21,527 對啦,那個火車女 336 00:23:22,695 --> 00:23:26,532 等等,不是不能離家兩公里嗎? 337 00:23:26,615 --> 00:23:28,742 –我知道,可是… –休斯頓車站多遠? 338 00:23:28,826 --> 00:23:30,619 六公里左右? 339 00:23:31,287 --> 00:23:33,664 –那就對啦 –她一定會赴約的 340 00:23:33,747 --> 00:23:35,416 感覺太對了 341 00:23:35,499 --> 00:23:38,502 我知道她也有一樣的感覺 我們有心電感應 342 00:23:38,586 --> 00:23:39,962 車子借我 343 00:23:40,713 --> 00:23:43,924 不行,不能違反兩公里規定 344 00:23:44,425 --> 00:23:46,886 改天會遇到的啦,愛爾蘭這麼小 345 00:23:46,969 --> 00:23:48,262 我不能冒這個險 346 00:23:48,345 --> 00:23:50,723 我這輩子從沒這麼認定一個人 347 00:23:50,806 --> 00:23:53,642 但你不能違反規定,太超過了 348 00:23:53,726 --> 00:23:57,521 可是情況特殊 萬一再也見不到她怎麼辦? 349 00:23:57,605 --> 00:23:59,648 特殊?怎麼個特殊法? 350 00:24:00,733 --> 00:24:03,110 那只是你個人的情況 351 00:24:03,736 --> 00:24:05,404 總之她不會出現的啦 352 00:24:05,487 --> 00:24:08,073 –你又知道了? –他一定會出現的 353 00:24:08,157 --> 00:24:11,035 媽,我不能違反規定,這樣是不對的 354 00:24:11,118 --> 00:24:13,037 早知道就跟他要電話號碼 355 00:24:13,120 --> 00:24:17,249 妳當時覺得沒必要 這樣超浪漫、超美好的 356 00:24:17,333 --> 00:24:20,336 妳相信你們之間的默契 超詩情畫意的 357 00:24:20,419 --> 00:24:21,879 詩情畫意個屁 358 00:24:22,755 --> 00:24:27,176 你們這些愛自由的科技人 最愛違反規定了 359 00:24:27,259 --> 00:24:31,222 創業時超愛搞破壞、超愛耍酷 當了老闆又說 360 00:24:31,305 --> 00:24:33,098 “我們不想繳稅 361 00:24:33,182 --> 00:24:35,476 “我們不想給員工權利 362 00:24:35,559 --> 00:24:38,520 “我們是披薩店起家的新創家 363 00:24:38,604 --> 00:24:42,233 “我們有錢到爆 規則對我們不管用” 364 00:24:42,316 --> 00:24:44,735 謝謝你的人身攻擊 365 00:24:44,818 --> 00:24:47,529 我不是新創家,我是電腦天才 366 00:24:47,613 --> 00:24:50,574 你最好有那麼循規蹈矩啦 367 00:24:50,658 --> 00:24:53,577 –玉米片死去哪? –右上櫥櫃 368 00:24:53,661 --> 00:24:57,790 –你根本沒在遵守規定的 –這不只是規定,而是一種常識 369 00:24:57,873 --> 00:24:59,875 為你的鄰居著想一下 370 00:24:59,959 --> 00:25:03,837 不要一心只想到自己 自以為是什麼男主角 371 00:25:03,921 --> 00:25:07,299 –這是真實人生,麥可 –沒錯,是我的人生 372 00:25:07,383 --> 00:25:10,261 等一下你就要說出 373 00:25:10,344 --> 00:25:12,805 “這是自由國家 我想幹嘛是我的自由” 374 00:25:12,888 --> 00:25:15,557 這是我的人生!人生只有一次! 375 00:25:15,641 --> 00:25:19,186 錯,這是我們的人生 大家都在同一條船上 376 00:25:19,270 --> 00:25:22,523 這世界說不定終於要團結起來了 377 00:25:22,606 --> 00:25:26,235 你卻只在乎火車上遇到的一個女生 378 00:25:26,318 --> 00:25:28,320 外面女生一堆,就是個女生嘛 379 00:25:28,404 --> 00:25:31,198 這個女生不一樣 你見到她就會明白我的意思 380 00:25:31,282 --> 00:25:34,034 你會是那個最祝福我的人 381 00:25:34,118 --> 00:25:36,954 說不定他也沒那麼特別 382 00:25:38,247 --> 00:25:42,042 他的鬍子有點討厭 又在我討厭的產業工作 383 00:25:42,126 --> 00:25:43,711 他聽起來很棒啊 384 00:25:45,045 --> 00:25:46,755 很多人都很棒 385 00:25:46,839 --> 00:25:49,591 萬一他去了,妳沒去呢?世事難料 386 00:25:49,675 --> 00:25:51,552 他不會去的,媽 387 00:25:51,635 --> 00:25:53,304 他是個有責任感的傢伙 388 00:25:53,387 --> 00:25:56,390 不可能為了我這種人違反規定 389 00:25:56,473 --> 00:25:58,350 我想知道結局是什麼! 390 00:25:58,434 --> 00:26:01,937 我跟鄰居們在賭他會不會出現 391 00:26:02,896 --> 00:26:06,317 –什麼? –整條街都在等結局 392 00:26:06,817 --> 00:26:10,487 這不是你一個人的事 這世界要團結起來 393 00:26:10,571 --> 00:26:14,616 你也看了蓋兒加朵那段影片 我們都看了,我們都哭了 394 00:26:14,700 --> 00:26:17,995 聽聽蓋兒加朵 和她的明星朋友唱的歌 395 00:26:18,078 --> 00:26:22,166 一切都會過去,恢復正常生活 我又要一個人孤零零 396 00:26:22,249 --> 00:26:25,627 我不能錯過這個一生一次的機會 397 00:26:25,711 --> 00:26:27,838 就為了某個暫時的規定 398 00:26:27,921 --> 00:26:30,215 這女人真的很特別! 399 00:26:30,299 --> 00:26:33,427 我一直想著她說過的每句話! 400 00:26:33,510 --> 00:26:37,556 萬一她去了,我沒去 我永遠不會原諒自己 401 00:26:38,307 --> 00:26:39,683 永遠不會放過自己 402 00:26:40,267 --> 00:26:42,811 我會像狄更斯小說裡某個心碎幽魂 403 00:26:42,895 --> 00:26:44,521 在火車站徘徊不去 404 00:26:45,397 --> 00:26:49,193 我不會出手阻止你,老弟 但別想要我祝福你 405 00:26:49,276 --> 00:26:53,572 你想幹嘛就幹嘛 反正她不會出現的 406 00:26:54,782 --> 00:26:55,908 要不要來賭? 407 00:26:56,825 --> 00:26:57,701 不要 408 00:26:58,702 --> 00:27:00,829 現在講的是我的真實人生 409 00:27:00,913 --> 00:27:03,040 不是什麼連續劇或賭賽馬 410 00:27:03,123 --> 00:27:07,252 我知道,我是真心希望妳得到幸福 411 00:27:08,796 --> 00:27:12,174 –是嗎? –當然了,妳是我女兒 412 00:27:13,008 --> 00:27:15,511 不過我在上面押了很多錢 413 00:27:17,930 --> 00:27:19,181 如果她沒來 414 00:27:20,265 --> 00:27:22,601 明年房租我幫你付 415 00:27:25,020 --> 00:27:26,397 我的媽啊 416 00:27:29,233 --> 00:27:30,901 你願意做到這個地步? 417 00:27:35,697 --> 00:27:38,534 –那你要什麼? –借我自行車 418 00:27:39,451 --> 00:27:42,579 不過要快,我十分鐘後要出現在那裡 419 00:27:42,663 --> 00:27:43,831 一整年房租? 420 00:27:44,373 --> 00:27:47,584 我保證,但前提是她沒來 421 00:27:47,668 --> 00:27:52,631 如果你不借我自行車 你永遠不會知道答案 422 00:27:52,714 --> 00:27:56,927 –去你的,你這個心機鬼 –我知道,我做廣告的 423 00:28:19,199 --> 00:28:20,117 靠! 424 00:28:24,872 --> 00:28:25,873 糟糕 425 00:28:33,255 --> 00:28:34,673 –嗨 –嗨 426 00:28:34,756 --> 00:28:37,301 –妳好嗎? –很好 427 00:28:37,384 --> 00:28:39,761 我出來運動一下 428 00:28:40,429 --> 00:28:41,346 很好啊 429 00:28:45,726 --> 00:28:46,643 嗨 430 00:28:47,519 --> 00:28:49,021 請問你從哪裡過來的? 431 00:28:49,104 --> 00:28:53,317 我住高威 不過現在跟我哥待在都柏林 432 00:28:54,401 --> 00:28:56,945 我不認識你哥,你住哪裡? 433 00:28:59,948 --> 00:29:03,160 好吧,被妳抓到了 我離家超過兩公里 434 00:29:03,243 --> 00:29:05,496 我老實說,我住在英奇科 435 00:29:05,579 --> 00:29:07,164 –好,回去吧 –真的假的? 436 00:29:07,247 --> 00:29:08,457 千真萬確 437 00:29:10,292 --> 00:29:14,630 我跟妳說個故事好嗎? 妳應該了解,畢竟妳是… 438 00:29:15,380 --> 00:29:18,467 –我是什麼? –我一定要去火車站 439 00:29:18,550 --> 00:29:20,427 –現在沒有火車可搭 –我知道 440 00:29:21,303 --> 00:29:24,306 我不是要去搭火車 我是要去見一個女生 441 00:29:24,389 --> 00:29:28,393 兩週前,我在火車上 認識了我的真命天女 442 00:29:29,228 --> 00:29:31,438 她是愛爾蘭大學中世紀學系的學生 443 00:29:31,522 --> 00:29:35,108 很聰明,有點搞笑、有點古怪 444 00:29:35,692 --> 00:29:37,486 我們約好在火車站碰面 445 00:29:37,569 --> 00:29:39,947 那時以為封城只會封兩個禮拜 446 00:29:40,030 --> 00:29:41,240 幹嘛不打電話跟她說就好? 447 00:29:41,323 --> 00:29:44,618 我沒她的電話號碼 也沒任何聯絡方式 448 00:29:44,701 --> 00:29:45,827 怎麼會沒有? 449 00:29:46,537 --> 00:29:50,499 因為那時我們對彼此很有感覺 想說對方一定會赴約 450 00:29:51,083 --> 00:29:54,753 沒想到疫情會變得這麼嚴重 451 00:29:54,836 --> 00:29:57,714 我們真的聊得很開心,她真的很美好 452 00:29:57,798 --> 00:29:59,716 如果現在不去見她 453 00:29:59,800 --> 00:30:02,219 我不知道該怎麼才能再見到她 454 00:30:06,890 --> 00:30:09,768 我聽過千百種藉口 你的藉口真的很感人 455 00:30:09,851 --> 00:30:10,811 是吧? 456 00:30:11,812 --> 00:30:15,190 最好是!這是我聽過最蠢的行為了 457 00:30:15,274 --> 00:30:18,360 –總之她不會赴約的 –妳怎麼知道? 458 00:30:18,443 --> 00:30:20,404 這裡到處都有警察站哨 459 00:30:20,487 --> 00:30:22,906 不會有警察相信這種鬼話的 460 00:30:22,990 --> 00:30:25,826 –回家吧 –我們都在同一條船上? 461 00:30:25,909 --> 00:30:30,581 你以為現在是怎樣? 在演Netflix的電影嗎?回家! 462 00:30:33,625 --> 00:30:37,004 想像一下我們 463 00:30:37,713 --> 00:30:39,423 活在… 464 00:30:39,506 --> 00:30:42,634 –趕快回家啦! –是,好 465 00:30:42,718 --> 00:30:45,095 –好啦 –搞什麼啊 466 00:31:09,578 --> 00:31:12,414 就這樣?這就是結局? 467 00:31:14,207 --> 00:31:15,167 對 468 00:31:17,502 --> 00:31:18,545 應該吧 469 00:31:46,531 --> 00:31:48,784 是什麼去了? 470 00:31:50,744 --> 00:31:51,995 牛斯利… 471 00:31:54,122 --> 00:31:55,165 牛斯利… 472 00:31:56,708 --> 00:31:57,876 牛斯利巷? 473 00:32:01,338 --> 00:32:02,714 牛津曼… 474 00:32:07,511 --> 00:32:08,345 牛津曼城 475 00:32:08,428 --> 00:32:09,805 牛津曼城路 476 00:32:09,888 --> 00:32:11,181 牛津曼城路 477 00:32:18,605 --> 00:32:20,232 牛津曼城路 478 00:32:23,193 --> 00:32:24,611 我知道她住哪條路了 479 00:32:28,365 --> 00:32:30,242 好好照顧這台車,老古董了 480 00:32:31,159 --> 00:32:32,202 會的 481 00:32:32,661 --> 00:32:36,707 有什麼進展跟我說 需要補給的話,我騎車送過去 482 00:32:36,790 --> 00:32:38,875 謝啦,老哥 483 00:32:39,835 --> 00:32:41,128 你這個神經病 484 00:33:12,325 --> 00:33:14,369 牛津曼城路 485 00:35:03,478 --> 00:35:05,480 字幕翻譯: 賴小獅 486 00:35:05,564 --> 00:35:07,566 創意監督 謝慧霓