1 00:00:57,434 --> 00:01:01,897 MODERN AŞK 2 00:01:18,831 --> 00:01:21,500 Onu Hinge'de görmedim. 3 00:01:21,625 --> 00:01:23,627 Küçük bir biseksüel topluluk. 4 00:01:23,710 --> 00:01:25,295 -Sağ ol. -İyi olabilirdi. 5 00:01:25,337 --> 00:01:27,673 -Ben... -Küçük biseksüelleri yeğlerim. 6 00:01:27,756 --> 00:01:30,300 -Çocuklar, bu... -Çok tuhaf. 7 00:01:31,927 --> 00:01:33,929 Bunu istiyorum. Değiştirme ne ki? 8 00:01:34,012 --> 00:01:35,722 Ne mesaj attı? 9 00:01:36,682 --> 00:01:38,934 Mesajında diyor ki zengin değilmiş 10 00:01:39,017 --> 00:01:43,438 ama bir sürü kaşmir beresi varmış ve staj yapıyormuş. 11 00:01:43,522 --> 00:01:45,023 -Çok şekermiş! -Hayır. 12 00:01:45,107 --> 00:01:48,777 -Onunla çıkmayı özledim. -Bu fakir ayaklarını sevmiyorum. 13 00:01:48,861 --> 00:01:51,655 Ailesinden yardım aldığını itiraf etmeli. 14 00:01:51,738 --> 00:01:55,033 Affedersiniz. Kahve kremanızı alabilir miyiz? 15 00:01:56,910 --> 00:01:58,704 Tabii. Buyurun. 16 00:01:59,538 --> 00:02:03,041 Anlamadım, ne? Annen nasıl Greta Thunberg'ü sevmez? 17 00:02:03,125 --> 00:02:05,043 Göründüğü gibi değil, diyor. 18 00:02:05,127 --> 00:02:08,297 -Yok artık! -Münasebetsiz dostlarımı bağışlayın. 19 00:02:08,380 --> 00:02:12,551 Biz gelip mahvetmeden önce ortam herhâlde sessizdi. 20 00:02:12,634 --> 00:02:16,221 Burası bir lokanta, hareketli olması normal. 21 00:02:17,055 --> 00:02:18,140 Sanatçı mısınız? 22 00:02:18,223 --> 00:02:22,311 Evet. Eserlerimi yaparken boyama kalemi kullanırım. 23 00:02:22,978 --> 00:02:24,104 Peki. 24 00:02:27,691 --> 00:02:29,318 Şaka yapıyorum. 25 00:02:31,737 --> 00:02:36,575 Evet. Alışkanlık oldu. Buraya yeğenlerimle gelirim. 26 00:02:40,621 --> 00:02:44,583 Bırakayım da siz devam edin. Krema için teşekkürler. 27 00:02:44,666 --> 00:02:46,084 Tabii. Ne demek. 28 00:02:46,168 --> 00:02:48,503 -Çok şekersin. -Nasıl da kızardı. 29 00:02:48,587 --> 00:02:51,256 -Yüzü kızardı. -Kızarmadı. 30 00:02:51,506 --> 00:02:52,966 Teşekkürler. 31 00:02:53,050 --> 00:02:54,927 -Fiş? -Kalsın. Sağ olun. 32 00:02:55,677 --> 00:02:57,638 Bekleyin. 33 00:02:59,348 --> 00:03:02,142 Koşmanıza gerek yok. Sabit duruyorum zaten. 34 00:03:02,225 --> 00:03:03,769 Doğru. 35 00:03:08,357 --> 00:03:10,567 Sizi aramamı mı istiyorsunuz? 36 00:03:10,651 --> 00:03:12,152 İsterseniz. 37 00:03:12,235 --> 00:03:15,989 Ama burada dikildikçe sizi hiç tanımadığımı fark ediyorum 38 00:03:16,073 --> 00:03:20,494 ve gözünüze kaba bir akşamcı gibi görünmüş olabilirim. 39 00:03:20,577 --> 00:03:21,578 Kaba değilsiniz. 40 00:03:21,662 --> 00:03:24,456 -Değil miyim? İyi. -Hayır. 41 00:03:26,708 --> 00:03:28,919 Bunun için teşekkür ederim. 42 00:03:31,713 --> 00:03:33,090 İyi geceler. 43 00:03:33,173 --> 00:03:35,759 Aynen. Size de. 44 00:03:44,559 --> 00:03:49,106 Evvel zaman içinde sırf geceleri uyanık olan bir kız varmış. 45 00:03:57,197 --> 00:04:01,702 Uyurgezerlerle, gezginlerle ve hayaletlerle sokakları paylaşırmış. 46 00:04:04,204 --> 00:04:05,956 Kendini bildi bileli 47 00:04:06,039 --> 00:04:09,251 herkes uyanıkken o hep uykudaymış. 48 00:04:13,130 --> 00:04:16,550 Ve dünyanın kalanı uyurken o ise uyanıkmış. 49 00:04:17,426 --> 00:04:19,803 -Çok sağ ol Oliver. -Ayıpsın. 50 00:04:19,886 --> 00:04:21,179 Nasıl gidiyor? 51 00:04:21,263 --> 00:04:23,765 -Takılıyordum. Acele etme. -Teşekkürler. 52 00:04:25,600 --> 00:04:27,394 Ay'mış onun Güneş'i. 53 00:04:30,230 --> 00:04:32,232 Ve Güneş'miş onun Ay'ı. 54 00:04:32,315 --> 00:04:33,400 Teşekkür ederim. 55 00:04:38,113 --> 00:04:40,490 Karanlıkmış onun memleketi. 56 00:04:41,408 --> 00:04:45,078 Hayatındaki trafik mi? Gökyüzünü dolduran yıldızlarmış. 57 00:04:47,914 --> 00:04:49,207 Gece kızıymış. 58 00:04:52,794 --> 00:04:54,921 Tek bildiği yaşantı da buymuş. 59 00:05:11,354 --> 00:05:16,818 Gece Kızı Bulur Bir Gündüz Oğlanı 60 00:05:18,403 --> 00:05:20,822 Mantıklı. 61 00:05:20,906 --> 00:05:23,366 Eminim çok havalı bir öğretmensindir. 62 00:05:24,076 --> 00:05:26,787 Tüm çocukların favorisi. 63 00:05:26,870 --> 00:05:28,663 Doğru, değil mi? 64 00:05:28,747 --> 00:05:31,583 -Ben de onları seviyorum ama. -Biliyordum. 65 00:05:31,666 --> 00:05:33,794 Karşılıklı saygı söz konusu. 66 00:05:33,877 --> 00:05:34,878 Belli oluyor. 67 00:05:34,961 --> 00:05:36,880 Sosyal birisin. 68 00:05:37,672 --> 00:05:40,717 Bizim gibi tuhaf bilimciler kolayca bağ kuramaz. 69 00:05:41,343 --> 00:05:42,469 Bilim insanı mısın? 70 00:05:43,178 --> 00:05:46,848 Sayılmaz. Eğitimini aldım sadece. 71 00:05:46,932 --> 00:05:48,266 Hayalin doktorluk muydu? 72 00:05:49,017 --> 00:05:51,645 Hayır. Hiç alakası yok. Ben... 73 00:05:52,604 --> 00:05:57,567 Tamam, işin aslı, bunu kimseye anlatmam 74 00:05:59,694 --> 00:06:04,616 ama fizik bilimine kafa yormayı severim. 75 00:06:04,699 --> 00:06:05,826 Ben de. 76 00:06:05,909 --> 00:06:07,494 -Gerçekten mi? -Hayır. 77 00:06:08,203 --> 00:06:11,373 Ya! Ne iş yapıyorsun? 78 00:06:13,166 --> 00:06:14,543 Farklı şeyler. 79 00:06:14,626 --> 00:06:17,295 Evet. Bu cevapla hiç şüphe çekmedin. 80 00:06:18,880 --> 00:06:23,176 Ders kitaplarına redaksiyon yaparım. O kadar da sıkıcı bir iş değildir. 81 00:06:23,260 --> 00:06:24,427 Tamam. 82 00:06:24,511 --> 00:06:27,556 Haftada iki kez de bir kulüpte çalışıyorum. 83 00:06:28,390 --> 00:06:29,516 İşe bisikletle gider, 84 00:06:29,599 --> 00:06:32,227 hafta boyunca sınıfa tıkılıp kaldığımdan 85 00:06:32,310 --> 00:06:37,232 güneşliyken dışarıya çıkmak için her fırsatı değerlendiririm. 86 00:06:38,525 --> 00:06:39,901 Evet, mantıklı. 87 00:06:40,652 --> 00:06:42,112 Aklından geçeni biliyorum. 88 00:06:42,195 --> 00:06:44,239 "Şehirde bisiklete binmek tehlikeli." 89 00:06:44,322 --> 00:06:48,827 Ama bisiklet yolları arttığı için bisiklete daha uygun bir şehir olduk. 90 00:06:48,910 --> 00:06:50,871 Evet. Kesinlikle. 91 00:06:50,954 --> 00:06:53,331 Belki bir gün bisikletle gezeriz. 92 00:06:57,043 --> 00:06:58,211 Şey... 93 00:07:00,839 --> 00:07:03,049 Vampir falan mısın yani? 94 00:07:05,218 --> 00:07:09,598 Genelde yatağa giriş saatim sabah sekiz veya dokuz gibidir. 95 00:07:09,681 --> 00:07:12,017 Akşam beşte de uyanırım. 96 00:07:12,601 --> 00:07:13,852 Buna ne isim konmuş? 97 00:07:13,935 --> 00:07:15,854 Gecikmiş uyku fazı sendromu. 98 00:07:15,937 --> 00:07:18,690 Bir tür sirkadiyen ritim bozukluğu. 99 00:07:18,773 --> 00:07:23,445 Peki kendini zorlayıp normal saatlerde yaşasan ne olur? 100 00:07:23,528 --> 00:07:25,447 Denemedim mi sence? 101 00:07:25,530 --> 00:07:28,992 Sanki sürekli jetlag yaşıyormuş gibi oluyorum. 102 00:07:29,826 --> 00:07:31,328 Vücudum kabul etmiyor. 103 00:07:32,245 --> 00:07:33,413 Çok acayip. 104 00:07:33,496 --> 00:07:35,749 Evet, acayip galiba. 105 00:07:36,791 --> 00:07:39,836 Garip yanları da yok değil tabii. 106 00:07:41,588 --> 00:07:44,466 Hangi günde olduğumuzu hep karıştırırım 107 00:07:44,549 --> 00:07:47,969 çünkü günümün ortasında tarih değişiyor. 108 00:07:48,762 --> 00:07:52,265 Randevulaşmak zor olabiliyor. 109 00:07:53,183 --> 00:07:55,560 Ama avantajları da var. 110 00:07:55,644 --> 00:07:59,856 Çalışırken ne trafik derdim ne de dikkat dağıtan şeyler oluyor. 111 00:07:59,940 --> 00:08:02,442 Sabah işe gidenlerin 112 00:08:02,525 --> 00:08:05,820 günlük koşuşturmasından önce mutlaka daireme dönerim ki 113 00:08:05,904 --> 00:08:07,656 haftalar boyunca 114 00:08:07,739 --> 00:08:13,161 ne bir yogacı bekâr anneye ne de bankacı kankaya denk gelirim. 115 00:08:13,245 --> 00:08:17,290 Ama sabah işe gidenler, anneler, bankacı kankalar... 116 00:08:18,458 --> 00:08:20,293 Gerçek hayat bu değil mi zaten? 117 00:08:20,377 --> 00:08:22,837 Gerçek hayatın bir versiyonu bu 118 00:08:24,130 --> 00:08:26,091 ama geceleri de gerçek hayat var. 119 00:08:27,133 --> 00:08:28,760 Şimdi doğruya doğru, 120 00:08:28,843 --> 00:08:32,973 gececilerle geçinmek gündüzcülere nazaran çok daha kolaydır. 121 00:08:33,056 --> 00:08:34,266 Peki. 122 00:08:36,518 --> 00:08:38,812 Dünyada hâlâ uyanık olan tek kişinin 123 00:08:40,230 --> 00:08:42,190 sen olduğunu hissetmenin 124 00:08:42,274 --> 00:08:44,901 sihirli bir yanı var. 125 00:08:47,487 --> 00:08:50,865 Sanki tüm dünya sırf senin için varmış gibi oluyor. 126 00:08:53,994 --> 00:08:55,203 Vampirleri severim. 127 00:09:01,001 --> 00:09:02,210 Güzel. 128 00:09:05,380 --> 00:09:08,133 Telefonunun sessizde kalıp kalmadığını sordum. 129 00:09:08,216 --> 00:09:12,595 Çağrılarımı o yüzden görmemiş olabilir. Öyleyse aletin sesini açmasını 130 00:09:12,679 --> 00:09:15,140 yoksa cimrilik edip spor paketi almadığı için 131 00:09:15,223 --> 00:09:17,934 bir daha futbol izlemeye bana geldiğinde 132 00:09:18,018 --> 00:09:20,228 kapıya duvar öreceğimi söyledim. 133 00:09:21,104 --> 00:09:22,314 Sen anlarsın Zoe. 134 00:09:23,231 --> 00:09:24,149 Ne? 135 00:09:29,237 --> 00:09:33,491 İşten sonra görüşürüz, 02.00 randevusuna ne giyilir? 136 00:09:35,160 --> 00:09:37,871 Orada dur bakalım. Kickball liginde misin? 137 00:09:37,954 --> 00:09:39,122 Evet. 138 00:09:39,205 --> 00:09:43,626 Gerçek sporlar çok zor diye ilkokuldakilerin yaptığı spor mu? 139 00:09:44,961 --> 00:09:46,921 Bu ortak bir yanlış kanı. 140 00:09:47,714 --> 00:09:50,091 -Öyle mi? -Kanada'daki adı futbol beyzbol. 141 00:09:50,175 --> 00:09:53,470 Kafanda canlandırman için daha kolay bir tanım olabilir. 142 00:09:54,179 --> 00:09:57,182 İki spor bir arada. Süper spor da denebilir. 143 00:09:59,351 --> 00:10:03,188 Hâlâ kickball oynayan bir adamla çıkıyorum. 144 00:10:04,230 --> 00:10:05,148 Evet. 145 00:10:06,858 --> 00:10:09,694 Bugün yaptığım en az şüphe çekici şey bu. 146 00:10:10,320 --> 00:10:12,489 -Sen bana güven. Pete! -Tanrım. 147 00:10:15,867 --> 00:10:17,327 -Sen misin Zoe? -Selam! 148 00:10:17,410 --> 00:10:20,121 -Nasılsın? -Tanıştırayım. Pete, Jordan. 149 00:10:20,205 --> 00:10:21,456 -Selam Jordan. -Selam. 150 00:10:21,539 --> 00:10:23,291 Her zamankinden? Artı birin var. 151 00:10:23,375 --> 00:10:24,667 -Doğru. -Bekleyin. 152 00:10:24,751 --> 00:10:26,378 Gelsene... Yaklaş. 153 00:10:29,881 --> 00:10:32,842 -Size güzellerinden getirdim. -Teşekkür ederim. 154 00:10:32,926 --> 00:10:35,428 -Olmaz. -Hadi ama, yapma Pete. 155 00:10:36,721 --> 00:10:38,264 -Memnun oldum. -Görüşürüz! 156 00:10:38,348 --> 00:10:39,474 Ben de Pete. 157 00:10:40,016 --> 00:10:42,394 Gece kuşağı radyo spikeri Delilah mı? 158 00:10:43,812 --> 00:10:45,480 Hani eleştirmeyecektin? 159 00:10:45,563 --> 00:10:48,441 Eleştirmiyorum. Sevimli bir ilk aşkmış. 160 00:10:49,401 --> 00:10:53,863 Çaldığı aşk şarkılarını bana ithaf ettiğini düşünürdüm. 161 00:11:12,215 --> 00:11:15,885 Gündüz hayatına geri döndüm... tabii uyanık kalabilirsem. 162 00:11:18,263 --> 00:11:22,559 Ülkemizin tarihi boyunca hiç bağımsız ve şeffaf seçimler yapamadık. 163 00:11:22,642 --> 00:11:26,729 Yakın geçmişe kadar ben ve anneleriniz vatandaş statüsünde değildik. 164 00:11:26,813 --> 00:11:30,191 Fakat demokrasimizde insanların oy hakkını elinden almak 165 00:11:30,275 --> 00:11:32,861 bazı işlemlere ve yaptırımlara tabi. 166 00:11:32,944 --> 00:11:37,031 Bana kalırsa çoğu insan bu haktan mahrum bırakılmasa da 167 00:11:37,115 --> 00:11:39,492 tembellik edip oylarının kıymetini bilmedi. 168 00:11:39,576 --> 00:11:40,577 İyi geceler! Akşam yemeği/kahvaltıda görüşürüz 169 00:11:40,660 --> 00:11:42,662 Anne babalarımız dâhil. 170 00:11:43,621 --> 00:11:47,041 Sosyal medyada gezinirken bir kara deliğe giriyorum. 171 00:11:47,750 --> 00:11:52,255 Saatler sonra bir de bakıyorum ki ilkokuldan nefret ettiğim birinin 172 00:11:52,338 --> 00:11:55,717 kuzeninin düğünü için hediye listesine dalıp gitmişim. 173 00:11:55,800 --> 00:11:59,429 Evet ama herkesten haberdar olmanın en iyi yolu bu değil mi? 174 00:12:00,263 --> 00:12:02,765 Niye herkesten haberdar olmak isteyeyim? 175 00:12:03,933 --> 00:12:05,935 -Sıçtık! -Ne oldu? 176 00:12:06,019 --> 00:12:07,145 İş arkadaşım geldi. 177 00:12:08,605 --> 00:12:11,107 Dur Jordan. Bakma. 178 00:12:11,524 --> 00:12:12,650 Zoe? 179 00:12:12,734 --> 00:12:16,488 Selam! Merhaba kızım. Sen olduğunu anlamıştım zaten. 180 00:12:16,571 --> 00:12:18,406 Selam. İnanmıyorum. 181 00:12:18,490 --> 00:12:20,241 -Selam! -Merhaba. 182 00:12:20,325 --> 00:12:21,409 Nazik ol. 183 00:12:21,910 --> 00:12:26,748 On dört yaşındaki Porto Rikolu bir çocuğun bedenine hapsolmuş Bette Midler o. 184 00:12:26,831 --> 00:12:30,627 Bunu iltifat kabul etmemesini bir türlü aklım almıyor. 185 00:12:30,710 --> 00:12:33,588 Bunu benim çocuğuma söylesen ödü bokuna karışır. 186 00:12:33,671 --> 00:12:36,758 -Senin çocuğun mu var? -Evet. 187 00:12:36,841 --> 00:12:38,426 Haberin yok muydu? 188 00:12:38,510 --> 00:12:40,678 Oğlanı kulübe getirmiyorsun galiba. 189 00:12:40,762 --> 00:12:43,806 Hiç işim olmaz. Gerçi getirsem de bu kız fark etmez. 190 00:12:44,557 --> 00:12:45,558 Bizim Zoe işte. 191 00:12:46,309 --> 00:12:48,978 Arkadaşlar, iş yerinde sadece çalışırım. 192 00:12:53,274 --> 00:12:54,817 Hayır, görmeme gerek yok. 193 00:12:54,901 --> 00:12:59,322 Sen bir öğretmensin. Araştırmaya ve bilgiye dayalı görüşe güvenmelisin. 194 00:12:59,405 --> 00:13:01,741 The Real Housewives'ın dandikliğini 195 00:13:01,824 --> 00:13:04,786 -araştırmadan da biliyorum. -Yanılıyorsun. 196 00:13:06,788 --> 00:13:09,749 Biliyorsun, hepsi senaryo. Tamamen uydurma. 197 00:13:09,832 --> 00:13:15,004 Evet, bazen yapmacık durumlar yaşanıyor. 198 00:13:15,088 --> 00:13:20,218 İzleyip kulak vermen gerekiyor. Hayır, öpme beni. 199 00:13:20,301 --> 00:13:23,680 Karakterlerin duyguları hep gerçek, içten. 200 00:13:23,763 --> 00:13:26,182 İkna edici bir argüman sundun. 201 00:13:26,266 --> 00:13:29,477 Bir bölümünü izlemediğin sürece seninle yatmayacağım. 202 00:13:29,561 --> 00:13:31,771 -Hemen indiriyorum. -Harika. 203 00:13:49,122 --> 00:13:50,623 Herhâlde rüya görüyorum. 204 00:13:54,210 --> 00:13:56,045 Uyu sen. 205 00:13:57,589 --> 00:14:02,051 Odamda uyanık, güzel bir vampir varken nasıl uyuyabilirim? 206 00:14:17,984 --> 00:14:19,152 Pekâlâ. 207 00:14:27,076 --> 00:14:28,786 Bu akşam geldiğin için sağ ol. 208 00:14:28,870 --> 00:14:33,958 Futbol beyzboldaki üstün yeteneğini izleme fırsatını kaçıramazdım. 209 00:14:38,630 --> 00:14:39,881 Onun adı kickball. 210 00:14:39,964 --> 00:14:41,466 İnanamıyorum! 211 00:14:43,134 --> 00:14:44,552 Ne yapıyorsun? 212 00:14:51,893 --> 00:14:56,564 Yok artık, gitmem lazım! Geciktim bile. Görüşürüz. 213 00:14:56,648 --> 00:14:57,857 Görüşürüz. 214 00:15:01,027 --> 00:15:02,362 Selam kızım. 215 00:15:03,154 --> 00:15:04,155 Selam. 216 00:15:04,238 --> 00:15:06,616 Randevuna yamanmama izin verdin. Sağ ol. 217 00:15:06,699 --> 00:15:10,745 Evet. Yamanmadın ki. Sorun değil. 218 00:15:10,828 --> 00:15:13,373 Erkek arkadaşın çok hoş biri. 219 00:15:13,456 --> 00:15:15,375 Erkek arkadaşı çok hoş biri. 220 00:15:15,458 --> 00:15:17,085 Evet, öyledir. 221 00:15:17,752 --> 00:15:19,879 -Peki nasıl başardın? -Neyi? 222 00:15:19,962 --> 00:15:21,381 Öyle hoş birini bulmayı. 223 00:15:23,966 --> 00:15:25,259 Pardon. 224 00:15:26,344 --> 00:15:27,637 İçeride görüşürüz. 225 00:15:27,720 --> 00:15:29,180 Tamam, görüşürüz. 226 00:15:29,847 --> 00:15:33,851 Yarınki gündüz hayatımı seninle paylaşmaya can atıyorum! Seni seviyorum! 227 00:15:35,061 --> 00:15:36,020 Selam B. 228 00:15:40,108 --> 00:15:43,403 Tamam ama her seferinde aynı bahaneye sığınıyor. 229 00:15:43,486 --> 00:15:48,116 Bu kadında kaç tane prekanseröz ben olduğuna inanmalıyız? 230 00:15:52,161 --> 00:15:54,497 Aynen. Her şey için egzersiz yapmam. 231 00:15:54,580 --> 00:15:57,125 -Zoe! -Şaraplı Zoe. 232 00:15:57,208 --> 00:15:58,626 -Evet. Aman! -Dikkat et! 233 00:15:59,293 --> 00:16:01,629 Etiketi güzel ama tadı kötü olabilir. 234 00:16:01,713 --> 00:16:03,297 Tam vaktinde geldin. 235 00:16:03,381 --> 00:16:04,882 Beni ikna çabasındalar. 236 00:16:04,966 --> 00:16:07,593 Güya Tinder profilimde fazla üstsüz fotom varmış. 237 00:16:07,677 --> 00:16:10,221 Tinder'ın olayı bu değil mi zaten? 238 00:16:10,304 --> 00:16:11,597 Teşekkür ederim. 239 00:16:12,223 --> 00:16:14,308 -Merhaba. -Selam. 240 00:16:14,392 --> 00:16:16,686 Özür dilerim, gelmem uzun sürdü. 241 00:16:16,769 --> 00:16:19,981 Önemli değil. Az da olsa hâlâ ışık var. 242 00:16:23,443 --> 00:16:25,236 Dur. Bir tane yiyeyim. 243 00:16:35,913 --> 00:16:38,666 -Reece. -Zoe. Birazdan ilgileneceğim. 244 00:16:38,750 --> 00:16:40,251 Sağ olasın. 245 00:16:43,629 --> 00:16:44,547 Selam. 246 00:16:44,630 --> 00:16:47,717 Baksana, bir saat ertelesek mi? 247 00:16:48,926 --> 00:16:51,888 Uyuyakalmışım, hâlâ afyonum patlamadı. 248 00:16:51,971 --> 00:16:53,848 Yapılacak birkaç işim var. 249 00:16:53,931 --> 00:16:55,808 Ben de çok yorgunum zaten. 250 00:16:55,892 --> 00:16:57,769 Hemen eve gidip yatabilirim. 251 00:16:57,852 --> 00:16:59,812 Olmaz, bir saat yeter bana. 252 00:16:59,896 --> 00:17:02,523 Peki, düşündüm ki... 253 00:17:02,607 --> 00:17:06,527 Akşam yemeği yiyeceğimizi bilseydim günümü farklı planlardım. 254 00:17:06,611 --> 00:17:08,488 Tabii, bir saat bana uyar. 255 00:17:08,571 --> 00:17:10,782 Harika, az sonra görüşürüz. 256 00:17:13,493 --> 00:17:15,453 -Sağ ol Reece. -Görüşürüz. 257 00:17:17,330 --> 00:17:19,415 KAPALI 258 00:17:19,499 --> 00:17:23,044 Olamaz. Pardon. İçeri alır mısınız? 259 00:17:23,127 --> 00:17:25,505 Kapatalı altı dakika falan olmuştur. 260 00:17:25,588 --> 00:17:29,383 Reçetedeki ilacımı almam lazım. Bir girip çıkarım. 261 00:17:29,467 --> 00:17:30,927 Hadi ama! 262 00:17:31,886 --> 00:17:33,846 Ben olsam size kapıyı açardım. 263 00:17:39,936 --> 00:17:42,605 -Bruschetta alabilir miyiz? -Tabii ki. 264 00:17:42,688 --> 00:17:45,900 Bir kadeh de Nebbiolo alayım. 265 00:17:45,983 --> 00:17:47,235 Şarap ister misin? 266 00:17:47,902 --> 00:17:49,195 Sence? 267 00:17:49,278 --> 00:17:51,572 Önümde uzun bir mesai var. 268 00:17:51,656 --> 00:17:53,950 Sorayım dedim. Bazen sen... 269 00:17:54,033 --> 00:17:54,951 Bugün olmaz. 270 00:17:57,537 --> 00:17:58,913 Siz ne alırsınız? 271 00:17:58,996 --> 00:18:01,874 Çırpılmış yumurta almam mümkün mü? 272 00:18:02,792 --> 00:18:03,876 Çırpılmış yumurta? 273 00:18:03,960 --> 00:18:06,921 Yanına da pastırma. Şu an tek istediğim bu. 274 00:18:07,004 --> 00:18:08,381 Zoe? Sanmıyorum... 275 00:18:09,298 --> 00:18:13,594 Carbonara soslu spagetti yapıyorlar, demek ki yumurtaları var. 276 00:18:13,678 --> 00:18:15,847 O yemeğin ana malzemelerinden biridir. 277 00:18:15,972 --> 00:18:19,642 Pastırma benzeri olan guanciale de veriyorlar. 278 00:18:21,394 --> 00:18:24,730 Elbette, gidip mutfağa sorabilirim... 279 00:18:24,814 --> 00:18:26,399 Sormanıza gerek var mı? 280 00:18:26,482 --> 00:18:29,861 Yumurtaları olduğu hepimizin malumu. Onu çırpabilirler. 281 00:18:29,944 --> 00:18:32,947 Guanciale ile birlikte tabağa koyarlarsa 282 00:18:33,030 --> 00:18:37,285 içinde spagetti bulunmayan carbonara soslu spagetti yemeği olur. 283 00:18:38,661 --> 00:18:40,955 Şef genelde yemekleri değiştirmez 284 00:18:41,038 --> 00:18:43,875 ama reddederse diye başka bir yemek ister misiniz? 285 00:18:47,420 --> 00:18:49,797 Boş verin. Kapuçino alayım. 286 00:18:50,590 --> 00:18:51,591 Tabii ki. 287 00:18:51,674 --> 00:18:53,259 Bak, tost yapıyorum. 288 00:18:55,303 --> 00:18:56,721 -Sağ olun. -Teşekkürler. 289 00:18:58,264 --> 00:18:59,390 Sağ olun. 290 00:19:02,602 --> 00:19:03,686 Ne oldu? 291 00:19:05,521 --> 00:19:06,564 Yok bir şey. 292 00:19:17,199 --> 00:19:19,035 Tuvalete gidiyorum. 293 00:19:27,168 --> 00:19:29,378 -Dostum, ben... -Buyurun? 294 00:19:29,462 --> 00:19:31,797 -Kusura bakma. -Sorun değil. 295 00:19:31,881 --> 00:19:33,341 Kendini iyi hissetmiyor. 296 00:19:33,424 --> 00:19:35,843 Kapuçinoyu getirirsen çok makbule geçer. 297 00:19:35,927 --> 00:19:40,306 Yumurta varsa ve getirirsen süper olur. Yoksa da sorun değil. 298 00:19:40,389 --> 00:19:42,600 -Tabii efendim. -Olur mu? Tekrar sağ ol. 299 00:19:42,683 --> 00:19:44,268 -Eksik olma. -Ne demek. 300 00:19:47,563 --> 00:19:50,066 Annem hafta sonu şehre geliyor. 301 00:19:51,025 --> 00:19:52,360 Gerçekten mi? 302 00:19:52,443 --> 00:19:55,237 Ziyarete geldiğini bilmiyordum. Unuttum mu yoksa? 303 00:19:55,321 --> 00:19:58,783 Teyzemle gemi turu yapacaklar. New York'tan kalkacak. 304 00:19:58,866 --> 00:20:02,912 Benimle vakit geçirmek için uçağa binip erkenden geliyor. 305 00:20:02,995 --> 00:20:04,205 Çok hoş. 306 00:20:06,123 --> 00:20:07,500 Seninle tanışmak istiyor. 307 00:20:08,584 --> 00:20:09,669 Gerçekten mi? 308 00:20:10,878 --> 00:20:12,713 Tanışmanızı ben de istiyorum. 309 00:20:15,049 --> 00:20:17,635 Galiba o aşamaya geldik. Sence? 310 00:20:17,718 --> 00:20:18,844 Kesinlikle. 311 00:20:20,596 --> 00:20:22,390 Tamam. Olur. 312 00:20:22,473 --> 00:20:25,559 Onu nereye götürmeliyiz? 313 00:20:25,643 --> 00:20:27,770 Güzel bir akşam yemeğine mi çıkarsak? 314 00:20:27,853 --> 00:20:30,940 Yumurta sipariş etmem, söz veriyorum. 315 00:20:32,233 --> 00:20:36,529 Saat dörtte gemiye binmiş olması lazım. 316 00:20:37,113 --> 00:20:40,324 Şehre gelince de yapmayı en sevdiği şey 317 00:20:40,408 --> 00:20:44,120 Sunset Park'taki favori mantıcımıza gitmektir. 318 00:20:45,871 --> 00:20:46,747 Tamam. 319 00:20:46,831 --> 00:20:52,670 Geç kahvaltı gibi olur. Erken ikindi tarzı bir şey. 320 00:20:52,753 --> 00:20:53,754 Tamam. 321 00:20:53,838 --> 00:20:55,673 Farkındayım, ideal değil 322 00:20:55,756 --> 00:20:59,093 ama bir daha şehre ne zaman geleceğini bilmiyorum. 323 00:20:59,176 --> 00:21:00,428 Ama çok istiyorum... 324 00:21:00,511 --> 00:21:02,430 Onunla tanışmayı çok isterim. 325 00:21:04,223 --> 00:21:05,433 Heyecanlandım. 326 00:21:14,608 --> 00:21:17,278 Endişelenme. Dert etmediğimi biliyorsun. 327 00:21:18,029 --> 00:21:20,364 Sırf seninle vakit geçirmek de güzel. 328 00:21:20,448 --> 00:21:21,449 Sağ ol anne. 329 00:21:22,408 --> 00:21:23,242 Kusura bakma. 330 00:21:23,325 --> 00:21:25,161 Niyetimin iki katı mantı yememin 331 00:21:25,244 --> 00:21:28,789 onun suçu olduğunu kendisine söyle ama. 332 00:21:29,999 --> 00:21:32,668 Bir kez daha arayayım. 333 00:21:44,013 --> 00:21:45,222 Ha siktir! 334 00:21:46,474 --> 00:21:48,559 Çok özür dilerim. Geliyorum. 335 00:21:48,642 --> 00:21:51,103 Zahmet etme. Kalkmak üzereyiz. 336 00:21:51,187 --> 00:21:52,521 İyi olmana sevindim. 337 00:21:52,605 --> 00:21:57,485 İyiyim. Uyuyordum ama zaten tahmin etmişsindir. 338 00:21:57,568 --> 00:22:00,780 Dediğim gibi, iyi misin diye sormak istedim. 339 00:22:00,863 --> 00:22:02,156 Ben bir salağım. 340 00:22:02,239 --> 00:22:05,576 Nasıl olsa yatmam diye alarm kurmadım ama... 341 00:22:05,659 --> 00:22:06,911 Dön yatağına sen. 342 00:22:07,870 --> 00:22:09,163 Kahretsin! Tamam. 343 00:22:09,246 --> 00:22:12,083 Ayakkabılar. 344 00:22:12,166 --> 00:22:13,542 Hayır. 345 00:22:16,587 --> 00:22:21,383 Durun, geldim! İnanmıyorum. Çok özür dilerim. 346 00:22:21,467 --> 00:22:24,011 -Merhaba. -Koşarak gelmene gerek yoktu. 347 00:22:24,095 --> 00:22:25,638 Merhaba, ben Zoe. 348 00:22:25,721 --> 00:22:28,265 Sonunda tanışabildiğimize çok sevindim Zoe. 349 00:22:28,349 --> 00:22:29,809 Ben de. Çok üzgünüm. 350 00:22:29,892 --> 00:22:32,520 Üzülme. Hafta sonundayız. 351 00:22:32,603 --> 00:22:34,730 -Gençsin. Ben de genç oldum. -Hayır. 352 00:22:34,814 --> 00:22:37,149 Hayır, o yüzden olmadı ama... 353 00:22:37,233 --> 00:22:41,779 Olsun. Bir dahaki sefere seni daha yakından tanımak isterim. 354 00:22:41,862 --> 00:22:43,823 -Ben de. -Gitsen iyi olur anne. 355 00:22:43,906 --> 00:22:44,949 Tamam. 356 00:22:48,202 --> 00:22:49,787 Seni seviyorum. 357 00:22:52,957 --> 00:22:54,083 -İyi eğlenin. -Sağ ol. 358 00:22:54,166 --> 00:22:55,417 -Sağlıcakla. -Görüşürüz. 359 00:22:55,501 --> 00:22:56,669 Tamam. 360 00:23:02,675 --> 00:23:03,843 Hoşça kal. 361 00:23:08,055 --> 00:23:10,015 -Çok üzgünüm. -Biliyorum. 362 00:23:10,141 --> 00:23:12,685 -Telafi edeceğim. -Edemezsin. Sorun değil. 363 00:23:12,768 --> 00:23:17,815 Edemiyorsam demek ki sorun var. Sorun varken aksini söyleme. 364 00:23:18,774 --> 00:23:21,610 Peki. Yani? Evet, sorun var. 365 00:23:21,694 --> 00:23:24,530 -Tamam. -Bugün gelmemen hiç hoşuma gitmedi. 366 00:23:24,613 --> 00:23:26,532 Ama bundan fazlası var. 367 00:23:26,615 --> 00:23:30,953 Asla normal bir şey yapamayışımız hoşuma gitmiyor. 368 00:23:31,036 --> 00:23:35,207 Keza yürüyüşe, kahve içmeye, geç kahvaltıya gidemeyişimiz de. 369 00:23:35,291 --> 00:23:37,626 -"Geç kahvaltıya." -Evet. Aynen öyle. 370 00:23:37,710 --> 00:23:39,920 Sürekli yorgun olmam hoşuma gitmiyor. 371 00:23:40,004 --> 00:23:42,131 Senin için sürekli bahane uydurmam, 372 00:23:42,214 --> 00:23:44,216 seninle bir gelecek hayal edememem de. 373 00:23:44,300 --> 00:23:46,093 Kim bilir nasıl bir gelecek olur? 374 00:23:46,177 --> 00:23:49,597 Gece yarısı düğünü mü? Bakamayacağın bir bebek mi? 375 00:23:50,723 --> 00:23:52,099 Bunları mı düşünüyorsun? 376 00:23:52,183 --> 00:23:56,854 Düşünmemek için kendimi tutuyorum zira seninle böyle bir gelecek imkânsız. 377 00:23:56,937 --> 00:23:59,481 Peki. Ne dememi istiyorsun? 378 00:23:59,565 --> 00:24:02,067 Sana karşı baştan beri dürüst oldum. 379 00:24:02,151 --> 00:24:04,612 Ama hep senin şartlarına uyduk. 380 00:24:04,695 --> 00:24:08,449 Sırf seninle çıkmak için uykusuz günler geçirdim. 381 00:24:08,532 --> 00:24:11,911 Ama annemle tanışmak için bir alarm bile kurmadın. 382 00:24:11,994 --> 00:24:14,246 Benimki tıbbi bir rahatsızlık Jordan. 383 00:24:14,330 --> 00:24:17,166 Seçtiğim bir yaşam tarzı değil. 384 00:24:17,249 --> 00:24:19,043 Bunu anladığını sanmıştım 385 00:24:19,126 --> 00:24:22,213 ama ileride hastalanırsam ne yapacağını bilmek iyi oldu. 386 00:24:22,296 --> 00:24:24,965 Gerçekten hastalansan sana bakardım. 387 00:24:26,425 --> 00:24:28,135 Ne demek bu? 388 00:24:30,304 --> 00:24:32,306 Durumum gerçek değil mi sence? 389 00:24:33,265 --> 00:24:34,266 Yani... 390 00:24:34,975 --> 00:24:38,562 Söyle Jordan. Hadi söyle. 391 00:24:38,646 --> 00:24:41,106 Söylemek istediğin belli, tutma içinde. 392 00:24:41,190 --> 00:24:43,776 Yoksa anca garsondan benim adıma özür dilerken mi 393 00:24:43,859 --> 00:24:45,694 dürüst olabiliyorsun? 394 00:24:47,029 --> 00:24:49,073 Güya benim için bahane üretiyorsun 395 00:24:49,156 --> 00:24:52,868 ama anlamadığın şu ki gerçek bir sorunun bahanesi olmaz. 396 00:24:52,952 --> 00:24:57,581 Dünyaya bağlanmak istemeyen içe kapanık biri için 397 00:24:57,665 --> 00:25:01,460 bence gayet elverişli bir rahatsızlık. 398 00:25:01,543 --> 00:25:05,130 Doğru, zaten bu sayede hayatım çok elverişli bir hâl aldı. 399 00:25:12,263 --> 00:25:13,347 Bana... 400 00:25:14,431 --> 00:25:15,599 Bana zaman lazım. 401 00:25:17,726 --> 00:25:18,852 Peki. 402 00:25:23,357 --> 00:25:24,441 "Peki." 403 00:25:26,026 --> 00:25:27,027 Bu kadar mı? 404 00:26:26,587 --> 00:26:28,547 Bu akşam 405 00:26:29,548 --> 00:26:33,385 Kent State katliamını okumalısınız. 406 00:26:33,469 --> 00:26:35,929 Dün akşam okuduğumuz bölümde vardı zaten. 407 00:26:37,056 --> 00:26:37,973 Doğru. 408 00:26:39,266 --> 00:26:43,187 Tamam. Birlikte üstünden geçelim. 409 00:26:43,270 --> 00:26:45,898 Hayır. Üç tane PBR, iki tane Heineken. 410 00:26:45,981 --> 00:26:49,234 -Vanessa? Selam. -Selam kızım. N'aber? 411 00:26:49,318 --> 00:26:52,488 Mesaiden sonra yemeğe gidelim mi? 412 00:26:52,571 --> 00:26:55,532 İyi fikir ama doğruca gidip uyumam lazım. 413 00:26:55,616 --> 00:26:57,117 Ameliyat olacağım. 414 00:26:57,201 --> 00:27:01,038 Büyük bir şey değil ama anesteziyi uykusuzken almayayım. 415 00:27:01,121 --> 00:27:02,373 Anestezi mi? 416 00:27:15,594 --> 00:27:17,513 Merhaba. Günaydın. 417 00:27:19,848 --> 00:27:20,933 Affedersin. 418 00:27:21,016 --> 00:27:22,476 Benim işim bitti. 419 00:27:22,559 --> 00:27:23,560 Nasılsın? 420 00:27:23,644 --> 00:27:26,772 Biraz ağrım var ama daha ziyade yorgunum. 421 00:27:27,606 --> 00:27:30,442 Senin kadar olmasa da yorgunum. 422 00:27:30,526 --> 00:27:31,443 Peki. 423 00:27:32,069 --> 00:27:32,986 Baksana. 424 00:27:34,071 --> 00:27:37,491 Geldiğin için sağ ol. Gelmek zorunda değildin ama... 425 00:27:37,574 --> 00:27:42,371 Evet, zorunda değildim ama tek başına kalmanı istemedim. 426 00:27:42,454 --> 00:27:44,331 Korku verici olabilir. 427 00:27:45,624 --> 00:27:49,378 Üstelik ben de tek başıma kalmamalıyım. 428 00:27:50,587 --> 00:27:51,839 Gel bakayım. 429 00:27:54,091 --> 00:27:55,342 Kahvem. 430 00:27:56,343 --> 00:27:57,761 -Pardon. -Önemli değil. 431 00:27:58,470 --> 00:28:00,806 Hayır, tarikatta olmak hoşuma giderdi. 432 00:28:00,889 --> 00:28:04,601 Karar vereceğin bir şey yok, kafan rahat. 433 00:28:04,685 --> 00:28:07,062 -Gündelik kıyafetleri seversin. -Doğru. 434 00:28:07,146 --> 00:28:08,689 Uzun göz temaslarını da. 435 00:28:09,356 --> 00:28:10,524 Tarikat kurmalıyım. 436 00:28:10,607 --> 00:28:12,985 Buradaki biriyle göz teması kur. 437 00:28:14,111 --> 00:28:17,322 Tamam. 90 dakika bekleyeceğiz 438 00:28:17,406 --> 00:28:20,451 ama ortak masaya geçersek süre 75 dakikaya inecek. 439 00:28:23,036 --> 00:28:26,039 -Şey yapsak mı... -Ortak masaya geçelim. Değil mi? 440 00:28:26,123 --> 00:28:27,332 Tamam, olur. 441 00:28:27,416 --> 00:28:29,793 Harika. Burada yemeyi iple çekiyordum. 442 00:28:29,877 --> 00:28:33,005 Mimoza kokteylleri için ayrı bir menüleri varmış. 443 00:29:25,057 --> 00:29:29,186 Bu akşam / bu sabah altıda benimle buluşma ihtimalin var mı? 444 00:29:31,605 --> 00:29:34,775 Nerede buluşmak istersin? Eski yerimizde 445 00:30:06,807 --> 00:30:07,891 Merhaba? 446 00:30:20,571 --> 00:30:22,406 Buraya beni öldürmeye mi çağırdın? 447 00:30:24,032 --> 00:30:26,785 Tüh be! Sürprizimi bozdun. 448 00:30:29,746 --> 00:30:30,622 Selam. 449 00:30:31,331 --> 00:30:32,249 Selam. 450 00:30:34,209 --> 00:30:35,586 Nasılsın? 451 00:30:38,964 --> 00:30:39,840 Sen? 452 00:30:40,924 --> 00:30:41,925 Aynı. 453 00:30:46,346 --> 00:30:47,806 Nedir burası? 454 00:30:50,183 --> 00:30:52,811 Arkadaşım buradan taşınan adamı tanıyor. 455 00:30:53,645 --> 00:30:54,771 Taşınıyor musun? 456 00:30:57,190 --> 00:30:59,359 Yatak odasına bakmak ister misin? 457 00:31:23,508 --> 00:31:27,054 Gündüz vakti oturma odası çok aydınlık oluyor. 458 00:31:27,137 --> 00:31:30,349 Geceleri de şurada çalışabilirsin. 459 00:31:31,141 --> 00:31:33,644 Ay ışığı oraya vuruyor. 460 00:31:36,021 --> 00:31:39,274 Düşündüğüm teklifi mi yapıyorsun? 461 00:31:39,358 --> 00:31:43,320 Birbirimizin dünyalarını işgal etmeye çalışarak hata ettik bence. 462 00:31:45,656 --> 00:31:48,033 Peki nasıl yaşayacağız? 463 00:31:49,159 --> 00:31:50,952 Tek isteğim sana yakın olmak. 464 00:31:51,870 --> 00:31:55,332 Uyurken. Uyanıkken. Fark etmez. 465 00:31:57,376 --> 00:32:03,090 Kesişen saatlerde görüşürüz. Umurumda değil. 466 00:32:03,173 --> 00:32:08,553 Peki ama ya o gün sokakta söylediklerin? 467 00:32:08,637 --> 00:32:09,846 Öfkeliydim. 468 00:32:10,472 --> 00:32:14,101 İlişkilerle ilgili bir gerçeği unuttum. 469 00:32:15,227 --> 00:32:21,024 İlişki kurmayı seçtiğin kişi kendi gerçekliğinde yaşamaktadır. 470 00:32:22,234 --> 00:32:23,694 Senin gerçekliğini özledim. 471 00:32:24,319 --> 00:32:26,863 Senin gerçekliğini seviyorum. 472 00:32:42,129 --> 00:32:44,381 Gündüz Oğlanı ile Gece Kızı. 473 00:32:47,259 --> 00:32:48,760 Bir peri masalı. 474 00:32:50,178 --> 00:32:53,056 İki çocuğu hapsedip yetiştiren bir cadı vardır. 475 00:32:53,140 --> 00:32:57,436 Oğlana sadece gündüzü, kıza da geceyi gösterir. 476 00:32:58,228 --> 00:33:01,773 Oğlan günün birinde yatma saatini geçirir 477 00:33:01,857 --> 00:33:04,192 ve karanlık çöktüğünde korkuya kapılır. 478 00:33:05,068 --> 00:33:08,989 Bahçede tir tir titreyen oğlanı kız bulur ve sakinleştirir. 479 00:33:09,072 --> 00:33:14,119 Gecenin ne uysal ve tatlı olabileceğini oğlana anlatır. 480 00:33:14,953 --> 00:33:16,705 Kız tamamen uyanık olduğundan 481 00:33:16,788 --> 00:33:20,542 oğlan uyurken ona göz kulak olmaya söz verir. 482 00:33:22,878 --> 00:33:27,591 Sonra güneş doğar ve oğlan uyanır. 483 00:33:29,634 --> 00:33:35,223 Şimdi kız korkmaktadır çünkü güneşi hiç görmemiştir. 484 00:33:39,895 --> 00:33:41,229 Sonunda ne oluyor? 485 00:33:43,732 --> 00:33:47,611 Kız karanlık çökene dek uyurken oğlan onu kollarında taşıyor. 486 00:34:53,760 --> 00:34:55,762 Alt yazı çevirmeni: İbrahim Melih Tu-men 487 00:34:55,846 --> 00:34:57,848 Proje Kontrol Sorumlusu Cem Arıkan