1 00:00:57,434 --> 00:01:01,897 โมเดิร์นเลิฟ 2 00:01:18,831 --> 00:01:21,500 ฉันไม่เคยเห็นนางในแอปเดอะฮินจ์ 3 00:01:21,625 --> 00:01:23,627 มันเป็นสังคมไบเช็กชวลเล็กๆ น่ะ 4 00:01:23,710 --> 00:01:25,295 - ขอบคุณ - แบบนั้นน่าจะดีนะ 5 00:01:25,337 --> 00:01:27,673 - ฉันขอ... - ชอบไบเซ็กชวลเล็กๆ มากกว่า 6 00:01:27,756 --> 00:01:30,300 - ทุกคน มี... - แปลกนะ 7 00:01:31,927 --> 00:01:33,929 ฉันอยากได้อันนี้ ว่าแต่ "สลับโพ" คืออะไร 8 00:01:34,012 --> 00:01:35,722 เดี๋ยวนะ นางส่งข้อความไปว่าไง 9 00:01:36,682 --> 00:01:38,934 นางส่งข้อความมาบอกว่านางไม่รวย 10 00:01:39,017 --> 00:01:43,438 แต่มีหมวกเบเรต์แคชเมียร์หลายใบ แล้วก็เป็นเด็กฝึกงาน 11 00:01:43,522 --> 00:01:45,023 - น่ารักมาก - ไม่ๆ 12 00:01:45,107 --> 00:01:48,777 - ฉันคิดถึงการเดตนาง - เกลียดความพยายามจอมปลอมไร้สาระ 13 00:01:48,861 --> 00:01:51,655 นางน่าจะยอมรับว่ามีพ่อแม่ช่วยเหลือ 14 00:01:51,738 --> 00:01:55,033 ขอโทษนะครับ เราขอยืมครีมบนโต๊ะคุณได้ไหม 15 00:01:56,910 --> 00:01:58,704 ได้สิ เอาไปเลย 16 00:01:59,538 --> 00:02:03,041 ขอโทษ อะไรนะ แม่เธอเกลียดเกรต้า ธุนเบิร์กได้ไง 17 00:02:03,125 --> 00:02:05,043 แม่คิดว่าเด็กนั่นไม่ชอบมาพากล 18 00:02:05,127 --> 00:02:08,297 - บ้าไปแล้ว - ขอโทษด้วยนะที่เพื่อนๆ ไร้มารยาท 19 00:02:08,380 --> 00:02:12,551 ผมเพิ่งรู้ตัวว่าในนี้คงจะเงียบ ก่อนเราเข้ามาทำลายบรรยากาศ 20 00:02:12,634 --> 00:02:16,221 นี่ร้านอาหาร ควรจะคึกคักอยู่แล้ว 21 00:02:17,055 --> 00:02:18,140 คุณเป็นศิลปินเหรอ 22 00:02:18,223 --> 00:02:22,311 ใช่ ฉันใช้ดินสอสีเป็นหลัก 23 00:02:22,978 --> 00:02:24,104 โอเค 24 00:02:27,691 --> 00:02:29,318 ล้อเล่นน่า 25 00:02:31,737 --> 00:02:36,575 แค่ติดนิสัยน่ะ ฉันมาที่นี่กับหลานๆ 26 00:02:40,621 --> 00:02:44,583 ผมไม่กวนคุณดีกว่า ขอบคุณสำหรับครีม 27 00:02:44,666 --> 00:02:46,084 ค่ะ ได้เลย 28 00:02:46,168 --> 00:02:48,503 - เธอน่ารักจัง - ดูสิ เขินจนหน้าแดง 29 00:02:48,587 --> 00:02:51,256 - เขาหน้าแดงเลยนะ - ฉันไม่ได้หน้าแดง 30 00:02:51,506 --> 00:02:52,966 ขอบคุณ 31 00:02:53,050 --> 00:02:54,927 - ใบเสร็จไหมคะ - ไม่เป็นไร ขอบคุณค่ะ 32 00:02:55,677 --> 00:02:57,638 นี่ เดี๋ยว 33 00:02:59,348 --> 00:03:02,142 คุณไม่ต้องวิ่งก็ได้ ฉันยืนอยู่เฉยๆ 34 00:03:02,225 --> 00:03:03,769 นั่นก็จริง 35 00:03:08,357 --> 00:03:10,567 คุณอยากให้ฉันโทรหาคุณเหรอ 36 00:03:10,651 --> 00:03:12,152 ก็ถ้าคุณอยากโทร 37 00:03:12,235 --> 00:03:15,989 แต่ยิ่งผมยืนตรงนี้นานเท่าไหร่ ผมก็ยิ่งรู้ตัวว่าผมไม่รู้จักอะไรคุณเลย 38 00:03:16,073 --> 00:03:20,494 ผมอาจดูเหมือน ผู้ชายน่ารังเกียจที่เจอตอนดึกๆ ก็ได้ 39 00:03:20,577 --> 00:03:21,578 คุณไม่ได้น่ารังเกียจ 40 00:03:21,662 --> 00:03:24,456 - ไม่เหรอ ดี - ไม่ 41 00:03:26,708 --> 00:03:28,919 ขอบคุณสำหรับเบอร์นะ 42 00:03:31,713 --> 00:03:33,090 ราตรีสวัสดิ์ครับ 43 00:03:33,173 --> 00:03:35,759 ค่ะ เช่นกัน 44 00:03:44,559 --> 00:03:49,106 กาลครั้งหนึ่ง มีเด็กสาวผู้ที่จะตื่นกลางดึกเท่านั้น 45 00:03:57,197 --> 00:04:01,702 เธอเดินทางสัญจรร่วมกับ คนละเมอ นักเดินทาง และภูตผี 46 00:04:04,204 --> 00:04:05,956 นานตราบเท่าที่จำความได้ 47 00:04:06,039 --> 00:04:09,251 เธอหลับใหลยามที่ทุกคนตื่น 48 00:04:13,130 --> 00:04:16,550 และตื่นยามที่ทั้งโลกหลับใหล 49 00:04:17,426 --> 00:04:19,803 - ขอบคุณ โอลิเวอร์ ขอบคุณ - ผมช่วยคุณเอง 50 00:04:19,886 --> 00:04:21,179 เป็นไงบ้าง 51 00:04:21,263 --> 00:04:23,765 - ก็เรื่อยๆ นะ ไม่ต้องรีบ - ขอบคุณ 52 00:04:25,600 --> 00:04:27,394 ดวงจันทร์คือตะวันของเธอ 53 00:04:30,230 --> 00:04:32,232 และดวงอาทิตย์คือพระจันทร์ 54 00:04:32,315 --> 00:04:33,400 ขอบคุณค่ะ 55 00:04:38,113 --> 00:04:40,490 ความมืดคือบ้านเกิดเมืองนอน 56 00:04:41,408 --> 00:04:45,078 การจราจรเดียวที่มี คือหมู่ดาวพร่างพราวบนฟ้า 57 00:04:47,914 --> 00:04:49,207 เธอเป็นเด็กหญิงราตรี 58 00:04:52,794 --> 00:04:54,921 และที่ผ่านมาเธอรู้จักเพียงแค่นั้น 59 00:05:05,932 --> 00:05:07,392 2121890173 จอร์แดน 60 00:05:11,354 --> 00:05:16,818 เด็กหญิงราตรีพบเด็กชายทิวา 61 00:05:18,403 --> 00:05:20,822 นั่นมันสมเหตุสมผล 62 00:05:20,906 --> 00:05:23,366 ขอพนันว่าคุณเป็นครูแบบเจ๋งๆ 63 00:05:24,076 --> 00:05:26,787 คนที่เด็กๆ ทุกคนชอบที่สุด 64 00:05:26,870 --> 00:05:28,663 จริงใช่ไหมล่ะ 65 00:05:28,747 --> 00:05:31,583 - ผมชอบพวกเขาด้วยนะ - กะแล้วเชียว 66 00:05:31,666 --> 00:05:33,794 เป็นการเคารพกันและกัน 67 00:05:33,877 --> 00:05:34,878 ฉันดูออก 68 00:05:34,961 --> 00:05:36,880 คุณเป็นคนชอบอยู่กับผู้คน 69 00:05:37,672 --> 00:05:40,717 สายวิทย์เพี้ยนๆ อย่างเราเข้าไม่ถึง 70 00:05:41,343 --> 00:05:42,469 คุณเป็นนักวิทยาศาสตร์เหรอ 71 00:05:43,178 --> 00:05:46,848 ไม่เชิงค่ะ ก็แค่เรียนสายวิทย์มา 72 00:05:46,932 --> 00:05:48,266 คุณเคยอยากเป็นหมองั้นเหรอ 73 00:05:49,017 --> 00:05:51,645 ไม่ ไม่ใช่ด้วยซ้ำ เปล่า ฉัน... 74 00:05:52,604 --> 00:05:57,567 โอเค ความจริงแล้ว นี่ปกติฉันไม่บอกใครนะ 75 00:05:59,694 --> 00:06:04,616 แต่ที่จริงฉันชอบคิดถึงฟิสิกส์ 76 00:06:04,699 --> 00:06:05,826 ผมก็เหมือนกัน 77 00:06:05,909 --> 00:06:07,494 - จริงเหรอ - ไม่ ไม่ถึงขั้นนั้น 78 00:06:08,203 --> 00:06:11,373 ใช่ คุณทำงานอะไร 79 00:06:13,166 --> 00:06:14,543 ทำหลายอย่างค่ะ 80 00:06:14,626 --> 00:06:17,295 ครับ ฟังดูไม่น่าสงสัยอะไรเลย 81 00:06:18,880 --> 00:06:23,176 ฉันเป็นบก. ตำราเรียน ซึ่งไม่น่าเบื่ออย่างที่คิดหรอกนะ 82 00:06:23,260 --> 00:06:24,427 โอเค 83 00:06:24,511 --> 00:06:27,556 และฉันทำงานที่ไนต์คลับอาทิตย์ละสองวัน 84 00:06:28,390 --> 00:06:29,516 ผมปั่นจักรยานไปทำงาน 85 00:06:29,599 --> 00:06:32,227 ผมนั่งคุดคู้ในห้องเรียนทั้งอาทิตย์ 86 00:06:32,310 --> 00:06:37,232 ผมเลยหาโอกาส อยู่กลางแจ้งมากเท่าที่หาได้ 87 00:06:38,525 --> 00:06:39,901 ค่ะ นั่นมีเหตุผล 88 00:06:40,652 --> 00:06:42,112 ผมรู้นะว่าคุณคิดอะไรอยู่ 89 00:06:42,195 --> 00:06:44,239 "ขี่จักรยานในเมืองนี้มันอันตราย" 90 00:06:44,322 --> 00:06:48,827 แต่สมัยนี้มีเลนจักรยาน เราเลยปั่นจักรยานในเมืองได้มากขึ้น 91 00:06:48,910 --> 00:06:50,871 ใช่ จริงเลย 92 00:06:50,954 --> 00:06:53,331 สักวันเราน่าจะไปปั่นจักรยานด้วยกัน 93 00:06:57,043 --> 00:06:58,211 คือ... 94 00:07:00,839 --> 00:07:03,049 คุณเป็นแวมไพร์หรือไง 95 00:07:05,218 --> 00:07:09,598 ปกติฉันเข้านอนแปดโมงไม่ก็เก้าโมงเช้า 96 00:07:09,681 --> 00:07:12,017 แล้วตื่นห้าโมงเย็น 97 00:07:12,601 --> 00:07:13,852 นั่นเรียกว่าอะไรน่ะ 98 00:07:13,935 --> 00:07:15,854 โรคนอนเช้า 99 00:07:15,937 --> 00:07:18,690 เป็นอาการนาฬิกาชีวิตแปรปรวน 100 00:07:18,773 --> 00:07:23,445 งั้นจะเกิดอะไรขึ้นถ้าคุณฝืนตัวเอง ให้ตื่นในเวลาปกติ 101 00:07:23,528 --> 00:07:25,447 คุณคิดว่าฉันไม่เคยพยายามแล้วเหรอ 102 00:07:25,530 --> 00:07:28,992 ฉันรู้สึกเหมือนเจ็ตแล็กตลอดเวลา 103 00:07:29,826 --> 00:07:31,328 ร่างกายของฉันต่อต้านน่ะ 104 00:07:32,245 --> 00:07:33,413 ประหลาดมากเลย 105 00:07:33,496 --> 00:07:35,749 ใช่ ก็คงประหลาดแหละ 106 00:07:36,791 --> 00:07:39,836 ก็มีแง่แปลกๆ แน่นอน 107 00:07:41,588 --> 00:07:44,466 เช่น ฉันมักจะสับสนว่า วันนี้เป็นวันอะไรในสัปดาห์ 108 00:07:44,549 --> 00:07:47,969 เพราะวันต่างๆ ของฉัน เปลี่ยนตรงกึ่งกลาง 109 00:07:48,762 --> 00:07:52,265 การออกเดตก็ลำบาก 110 00:07:53,183 --> 00:07:55,560 แต่ก็มีเรื่องดีเหมือนกัน 111 00:07:55,644 --> 00:07:59,856 ฉันไม่ต้องเจอกับรถติด หรือโดนขัดจังหวะระหว่างทำงาน 112 00:07:59,940 --> 00:08:02,442 ฉันจะรีบกลับบ้านเสมอ 113 00:08:02,525 --> 00:08:05,820 ก่อนคนเร่งรีบขึ้นรถไปทำงานตอนเช้า 114 00:08:05,904 --> 00:08:07,656 ดังนั้นฉันสามารถใช้ชีวิตอยู่หลายสัปดาห์ 115 00:08:07,739 --> 00:08:13,161 โดยไม่ได้เจอคุณแม่เลี้ยงเดี่ยวที่เล่นโยคะ หรือหนุ่มทำงานธนาคารเลย 116 00:08:13,245 --> 00:08:17,290 แต่คนนั่งรถไปทำงาน พวกแม่ๆ หนุ่มทำงานธนาคาร 117 00:08:18,458 --> 00:08:20,293 นั่นคือชีวิตจริงไม่ใช่เหรอ 118 00:08:20,377 --> 00:08:22,837 นั่นเป็นชีวิตจริงรูปแบบหนึ่ง 119 00:08:24,130 --> 00:08:26,091 แต่ก็มีชีวิตจริงตอนกลางคืนด้วย 120 00:08:27,133 --> 00:08:28,760 พูดกันตามตรงนะ 121 00:08:28,843 --> 00:08:32,973 มนุษย์กลางคืนรับมือ ง่ายกว่ามนุษย์กลางวันเยอะมาก 122 00:08:33,056 --> 00:08:34,266 โอเค 123 00:08:36,518 --> 00:08:38,812 มันมีมนตร์ขลัง 124 00:08:40,230 --> 00:08:42,190 ที่ทำให้เรารู้สึกเหมือน 125 00:08:42,274 --> 00:08:44,901 เราเป็นคนเดียวในโลกที่ยังไม่หลับ 126 00:08:47,487 --> 00:08:50,865 เหมือนทั้งโลกดำเนินไปเพื่อเราคนเดียว 127 00:08:53,994 --> 00:08:55,203 ผมชอบแวมไพร์ 128 00:09:01,001 --> 00:09:02,210 ดีค่ะ 129 00:09:05,380 --> 00:09:08,133 ฉันเลยบอกเขาว่าถ้าเขาปิดเสียงมือถือ 130 00:09:08,216 --> 00:09:12,595 เขาก็จะไม่ได้รับสายของฉัน เพราะงั้นถ้าเขาไม่เปิดเสียงมือถือ 131 00:09:12,679 --> 00:09:15,140 คราวหน้าที่แวะมาดูบอล 132 00:09:15,223 --> 00:09:17,934 เพราะเขางกเกินกว่าจะซื้อ แพ็คเกจดูช่องกีฬา 133 00:09:18,018 --> 00:09:20,228 ฉันจะกั้นประตูไม่ให้เข้า 134 00:09:21,104 --> 00:09:22,314 เธอเข้าใจใช่ไหม โซอี้ 135 00:09:23,231 --> 00:09:24,149 อะไรนะ 136 00:09:29,237 --> 00:09:33,491 เลิกงานแล้วเจอกัน คนเขาแต่งตัวไปเดตตอนตีสองกันยังไง 137 00:09:35,160 --> 00:09:37,871 เอาละ เดี๋ยวนะ คุณอยู่ในลีกคิกบอลเหรอ 138 00:09:37,954 --> 00:09:39,122 ใช่ 139 00:09:39,205 --> 00:09:43,626 นั่นมันกีฬาเด็กประถมสาม เพราะกีฬาจริงๆ ยากเกินไปไม่ใช่เหรอ 140 00:09:44,961 --> 00:09:46,921 นั่นเป็นความเข้าใจผิดของคนทั่วไป 141 00:09:47,714 --> 00:09:50,091 - เหรอ - ที่แคนาดาเรียกว่าซอคเกอร์เบสบอล 142 00:09:50,175 --> 00:09:53,470 อาจจะช่วยให้คุณนึกภาพมันง่ายขึ้น 143 00:09:54,179 --> 00:09:57,182 กีฬาสองชนิดในหนึ่งเดียว สุดยอดกีฬา จะว่างั้นก็ได้ 144 00:09:59,351 --> 00:10:03,188 ฉันเดตกับผู้ชายที่ยังเล่นคิกบอล 145 00:10:04,230 --> 00:10:05,148 ใช่ 146 00:10:06,858 --> 00:10:09,694 นี่เป็นเรื่องน่าสงสัยน้อยที่สุด ที่ผมทำในวันนี้ 147 00:10:10,320 --> 00:10:12,489 - ไว้ใจฉันเถอะ พีท! - ให้ตายเถอะ 148 00:10:15,867 --> 00:10:17,327 - โซอี้ใช่ไหม - ไง 149 00:10:17,410 --> 00:10:20,121 - สบายดีไหม - พีท นี่จอร์แดน จอร์แดนคะ นี่พีท 150 00:10:20,205 --> 00:10:21,456 - ไง จอร์แดน - ไง 151 00:10:21,539 --> 00:10:23,291 เอาเหมือนเดิมนะ เที่ยวนี้มาสองคน 152 00:10:23,375 --> 00:10:24,667 - จริงด้วย - รอเดี๋ยว 153 00:10:24,751 --> 00:10:26,378 นี่ คุณอยากจะ... มานี่สิ 154 00:10:29,881 --> 00:10:32,842 - ผมหยิบชิ้นสวยๆ มาให้ - ขอบคุณค่ะ 155 00:10:32,926 --> 00:10:35,428 - ไม่เอา - พีท ไม่เอาน่า หยุดนะ 156 00:10:36,721 --> 00:10:38,264 - ดีใจที่ได้เจอนะ - บาย 157 00:10:38,348 --> 00:10:39,474 เช่นกัน พีท 158 00:10:40,016 --> 00:10:42,394 เดไลลาห์ พิธีกรรายการวิทยุรอบดึกน่ะนะ 159 00:10:43,812 --> 00:10:45,480 คุณบอกว่าจะไม่ตัดสินกันไง 160 00:10:45,563 --> 00:10:48,441 เปล่า นั่นเป็น การแอบชอบครั้งแรกที่น่ารักมาก 161 00:10:49,401 --> 00:10:53,863 ผมเคยคิดว่าเธอเปิดเพลงรักเพื่อผม 162 00:11:12,215 --> 00:11:15,885 กลับสู่โลกกลางวัน... ถ้าผมยังตื่นไหว 163 00:11:18,263 --> 00:11:22,559 ครูเชื่อว่าในประวัติศาสตร์ชาติเรา เราไม่เคยมีการเลือกตั้งที่เปิดเผยเสรี 164 00:11:22,642 --> 00:11:26,729 ครูและแม่ๆ พวกเธอเพิ่งได้รับพิจารณา เป็นพลเมืองเมื่อไม่นานนี้ 165 00:11:26,813 --> 00:11:30,191 แต่ในประชาธิปไตยของเรา มีขั้นตอนและผลที่ตามมา 166 00:11:30,275 --> 00:11:32,861 ที่เพิกถอนสิทธิ ในการออกเสียงของประชาชน 167 00:11:32,944 --> 00:11:37,031 หนูเชื่อว่าคนส่วนใหญ่ ไม่ได้ถูกลิดรอนสิทธิ์ในการออกเสียง 168 00:11:37,115 --> 00:11:39,492 แต่ขี้เกียจและไม่ให้ค่า ความสำคัญของมันต่างหาก 169 00:11:39,576 --> 00:11:40,577 ราตรีสวัสดิ์! เจอกันตอนมื้อค่ำ/เช้า 170 00:11:40,660 --> 00:11:42,662 รวมถึงพ่อแม่ของเราด้วย 171 00:11:43,621 --> 00:11:47,041 ตอนฉันเล่นโซเชียล ฉันเหมือนหลุดไปในหลุมดำ 172 00:11:47,750 --> 00:11:52,255 กว่าจะโผล่ออกมาก็หลายชั่วโมงผ่านไป หลงอยู่ในรายการของขวัญงานแต่ง 173 00:11:52,338 --> 00:11:55,717 ของญาติคนที่ฉันเกลียดสมัยประถม 174 00:11:55,800 --> 00:11:59,429 จริง แต่นั่นเป็นวิธีที่ดีที่สุด ในการติดตามทุกคนไม่ใช่เหรอ 175 00:12:00,263 --> 00:12:02,765 ฉันจะอยากติดตามทุกคนไปทำไม 176 00:12:03,933 --> 00:12:05,935 - เวร - อะไรเหรอ 177 00:12:06,019 --> 00:12:07,145 เพื่อนร่วมงานฉัน 178 00:12:08,605 --> 00:12:11,107 เดี๋ยว จอร์แดน อย่ามอง 179 00:12:11,524 --> 00:12:12,650 โซอี้ใช่ไหม 180 00:12:12,734 --> 00:12:16,488 อ้าว ไงจ๊ะ ก็ว่าอยู่ว่าเป็นเธอ 181 00:12:16,571 --> 00:12:18,406 อ้าว ไง ตายจริง 182 00:12:18,490 --> 00:12:20,241 - ไง - หวัดดี 183 00:12:20,325 --> 00:12:21,409 ทำตัวดีๆ นะ 184 00:12:21,910 --> 00:12:26,748 เขาคือเบ็ตต์ มิดเลอร์ ในร่างเด็กเปอร์โตริโกอายุ 14 185 00:12:26,831 --> 00:12:30,627 แล้วเขาเห็นว่านั่นไม่ใช่คำชมได้ยังไง ผมก็ไม่เข้าใจ 186 00:12:30,710 --> 00:12:33,588 ลูกชายฉันจะกลัวมาก ถ้าคุณบอกเขาแบบนั้น 187 00:12:33,671 --> 00:12:36,758 - เดี๋ยว เธอมีลูกด้วยเหรอ - ใช่ 188 00:12:36,841 --> 00:12:38,426 คุณไม่รู้เหรอ 189 00:12:38,510 --> 00:12:40,678 คุณคงไม่ได้พาลูกไปที่ไนต์คลับละมั้ง 190 00:12:40,762 --> 00:12:43,806 เฮ้ย ไม่ได้ แต่ต่อให้พาไปคนนี้ก็ไม่สังเกต 191 00:12:44,557 --> 00:12:45,558 นั่นแหละโซอี้ 192 00:12:46,309 --> 00:12:48,978 ทุกคน เวลาฉันทำงาน ฉันทำงานจริงๆ 193 00:12:53,274 --> 00:12:54,817 ไม่ ผมไม่ต้องเห็นก็รู้ 194 00:12:54,901 --> 00:12:59,322 คุณเป็นครู คุณควรจะเชื่องานวิจัย กับความเห็นที่ให้ข้อมูล 195 00:12:59,405 --> 00:13:01,741 ผมไม่ต้องค้นคว้าเรื่อง เดอะเรียลเฮาส์ไวฟ์ส 196 00:13:01,824 --> 00:13:04,786 - เพื่อรู้ว่ามันห่วย - เรื่องนี้คุณผิด 197 00:13:06,788 --> 00:13:09,749 คุณรู้ว่าเป็นการเล่นไปตามบทใช่ไหม ปลอมสุดๆ 198 00:13:09,832 --> 00:13:15,004 โอเค บางครั้ง สถานการณ์ถูกจัดแจงไว้ แน่นอน 199 00:13:15,088 --> 00:13:20,218 คุณต้องไปดูจริงๆ และฟัง ไม่ อย่าจูบฉันสิ 200 00:13:20,301 --> 00:13:23,680 อารมณ์มันสมจริงมาก มันจริงใจ 201 00:13:23,763 --> 00:13:26,182 คุณโต้แย้งได้น่าสนใจดี 202 00:13:26,266 --> 00:13:29,477 ฉันจะไม่นอนกับคุณอีก จนกว่าคุณจะดูหนึ่งตอน 203 00:13:29,561 --> 00:13:31,771 - ผมจะดาวน์โหลดเดี๋ยวนี้เลย - เยี่ยม 204 00:13:49,122 --> 00:13:50,623 ผมต้องฝันไปแน่ๆ 205 00:13:54,210 --> 00:13:56,045 กลับไปนอนเถอะ 206 00:13:57,589 --> 00:14:02,051 ผมจะหลับลงได้ยังไง ในเมื่อแวมไพร์แสนสวยยังตื่นอยู่ในห้อง 207 00:14:17,984 --> 00:14:19,152 เยี่ยมเลย 208 00:14:27,076 --> 00:14:28,786 ขอบคุณที่แวะมาคืนนี้ 209 00:14:28,870 --> 00:14:33,958 อย่างกับฉันจะยอมพลาดโอกาส ดูคุณเล่นซอคเกอร์เบสบอลได้โดดเด่น 210 00:14:38,630 --> 00:14:39,881 มันเรียกว่าคิกบอล ที่รัก 211 00:14:39,964 --> 00:14:41,466 ให้ตายสิ 212 00:14:43,134 --> 00:14:44,552 ทำอะไรของคุณ 213 00:14:51,893 --> 00:14:56,564 พระเจ้า ฉันต้องไปแล้ว ฉันสายแล้วนะ บาย 214 00:14:56,648 --> 00:14:57,857 บาย 215 00:15:01,027 --> 00:15:02,362 นี่เธอ 216 00:15:03,154 --> 00:15:04,155 ไง 217 00:15:04,238 --> 00:15:06,616 ขอบใจที่ยอมให้ฉัน เป็นก้างขวางคอเมื่อคืนก่อน 218 00:15:06,699 --> 00:15:10,745 อ๋อ เปล่าเลย ไม่ใช่ปัญหาอะไร 219 00:15:10,828 --> 00:15:13,373 แฟนเธอนิสัยดีจริงๆ 220 00:15:13,456 --> 00:15:15,375 แฟนนางดีมาก 221 00:15:15,458 --> 00:15:17,085 ใช่ เขานิสัยดีจริง 222 00:15:17,752 --> 00:15:19,879 - แล้วเธอทำยังไง - ทำอะไรเหรอ 223 00:15:19,962 --> 00:15:21,381 หาแฟนดีแบบนั้นน่ะสิ 224 00:15:23,966 --> 00:15:25,259 ขอโทษนะ 225 00:15:26,344 --> 00:15:27,637 เจอกันในร้าน 226 00:15:27,720 --> 00:15:29,180 จ้ะ เจอกันในร้าน 227 00:15:29,847 --> 00:15:33,851 อยากแชร์โลกกลางวันกับคุณ พรุ่งนี้จะแย่แล้ว รักนะ 228 00:15:35,061 --> 00:15:36,020 ไงบี 229 00:15:40,108 --> 00:15:43,403 เออ แต่นางใช้ข้ออ้างเดิมทุกครั้ง 230 00:15:43,486 --> 00:15:48,116 เราควรต้องเชื่อว่า ผู้หญิงคนนี้มีก้อนไฝมะเร็งกี่ก้อน 231 00:15:52,161 --> 00:15:54,497 จริงๆ ฉันไม่ได้ออกกำลังกายหรืออะไรเลย 232 00:15:54,580 --> 00:15:57,125 - โซอี้! - โซอี้มากับไวน์ 233 00:15:57,208 --> 00:15:58,626 - จ้ะ ตายจริง - ระวังนะ 234 00:15:59,293 --> 00:16:01,629 อาจจะไม่อร่อยก็ได้ ก็แค่ฉลากสวย 235 00:16:01,713 --> 00:16:03,297 เธอมาทันเวลาพอดี 236 00:16:03,381 --> 00:16:04,882 พวกนี้พยายามจะเกลี้ยกล่อมฉัน 237 00:16:04,966 --> 00:16:07,593 หาว่าฉันมีรูปถอดเสื้อ ในโปรไฟล์ทินเดอร์เยอะเกินไป 238 00:16:07,677 --> 00:16:10,221 เดี๋ยว แต่นั่นคือจุดมุ่งหมายไม่ใช่เหรอ 239 00:16:10,304 --> 00:16:11,597 ขอบคุณ 240 00:16:12,223 --> 00:16:14,308 - หวัดดี - หวัดดี ไง 241 00:16:14,392 --> 00:16:16,686 ขอโทษนะ ต้องใช้เวลาสักพักกว่าฉันจะมาได้ 242 00:16:16,769 --> 00:16:19,981 ไม่เป็นไร ยังมีแสงเหลืออยู่นิดหน่อย 243 00:16:23,443 --> 00:16:25,236 ไม่ เดี๋ยวสิ ฉันอยากกินชิ้นนึง 244 00:16:35,913 --> 00:16:38,666 - ไง รีซ - อ้าว โซอี้ ขอเวลาแป๊บ 245 00:16:38,750 --> 00:16:40,251 ขอบคุณค่ะ 246 00:16:43,629 --> 00:16:44,547 หวัดดี 247 00:16:44,630 --> 00:16:47,717 นี่ คุณว่าเราเลื่อนไปอีกชั่วโมงนึงได้ไหม 248 00:16:48,926 --> 00:16:51,888 ฉันเผลอหลับยาว นี่เพิ่งตื่นเลย 249 00:16:51,971 --> 00:16:53,848 แล้วฉันต้องไปทำธุระสองสามแห่ง 250 00:16:53,931 --> 00:16:55,808 ผมก็เหนื่อยสุดๆ เหมือนกัน 251 00:16:55,892 --> 00:16:57,769 ผมกลับบ้านไปนอนตอนนี้ยังได้ 252 00:16:57,852 --> 00:16:59,812 เดี๋ยวสิ ฉันขอแค่ชั่วโมงเดียว 253 00:16:59,896 --> 00:17:02,523 โอเค ผมแค่คิดว่า... 254 00:17:02,607 --> 00:17:06,527 ถ้าฉันรู้ว่าเราจะกินมื้อค่ำกัน ฉันคงวางแผนกลางวันต่างจากนี้ 255 00:17:06,611 --> 00:17:08,488 ได้เลย หนึ่งชั่วโมงก็ได้ 256 00:17:08,571 --> 00:17:10,782 เยี่ยม เดี๋ยวเจอกันนะ 257 00:17:13,493 --> 00:17:15,453 - ขอบคุณนะรีซ - แล้วเจอกัน 258 00:17:17,330 --> 00:17:19,415 ปิด 259 00:17:19,499 --> 00:17:23,044 ไม่นะ นี่ ฉันขอเข้าไปได้ไหม 260 00:17:23,127 --> 00:17:25,505 พวกคุณเพิ่งปิดไปหกนาทีเอง 261 00:17:25,588 --> 00:17:29,383 ฉันแค่ต้องซื้อยา เข้าไปแป๊บเดียว 262 00:17:29,467 --> 00:17:30,927 เถอะน่า 263 00:17:31,886 --> 00:17:33,846 ถ้าเป็นฉันคงเปิดประตูให้ 264 00:17:39,936 --> 00:17:42,605 - ขอบรูเช็ตต้าด้วยครับ - ได้ครับ 265 00:17:42,688 --> 00:17:45,900 แล้วก็เนบบิโอโลแก้วนึง 266 00:17:45,983 --> 00:17:47,235 คุณจะดื่มไวน์ไหม 267 00:17:47,902 --> 00:17:49,195 คิดว่าไงล่ะ 268 00:17:49,278 --> 00:17:51,572 ฉันมีงานต้องทำอีกทั้งวัน 269 00:17:51,656 --> 00:17:53,950 แค่ถามเฉยๆ น่ะ บางครั้งคุณก็... 270 00:17:54,033 --> 00:17:54,951 ไม่ใช่วันนี้ 271 00:17:57,537 --> 00:17:58,913 แล้วคุณล่ะครับ 272 00:17:58,996 --> 00:18:01,874 ฉันขอไข่กวนหน่อยได้ไหมคะ 273 00:18:02,792 --> 00:18:03,876 ไข่กวนเหรอ 274 00:18:03,960 --> 00:18:06,921 ค่ะ กับเบคอน ฉันอยากกินแค่นั้นจริงๆ 275 00:18:07,004 --> 00:18:08,381 โซอี้ ผมว่า... 276 00:18:09,298 --> 00:18:13,594 อะไรล่ะ ฉันรู้ว่าพวกเขามีไข่ เพราะเสิร์ฟสปาเก็ตตี้คาโบนารา 277 00:18:13,678 --> 00:18:15,847 แล้วไข่ก็เป็นหนึ่งในวัตถุดิบหลัก 278 00:18:15,972 --> 00:18:19,642 แล้วก็กวนชิอาเล นั่นเหมือนเบคอนแหละ ใช่ไหม 279 00:18:21,394 --> 00:18:24,730 ได้ครับ ผมถามครัวให้ได้ครับว่าพวกเขา... 280 00:18:24,814 --> 00:18:26,399 ทำไมต้องถาม 281 00:18:26,482 --> 00:18:29,861 พวกเขาแค่กวนไข่ ที่เราทั้งคู่ก็รู้ว่าพวกเขามี 282 00:18:29,944 --> 00:18:32,947 แล้วก็เอาใส่จานกับกวนชิอาเล 283 00:18:33,030 --> 00:18:37,285 มันก็คือสปาเก็ตตี้คาโบนาราที่ไม่มีเส้น 284 00:18:38,661 --> 00:18:40,955 ปกติเชฟไม่อนุญาตให้เปลี่ยนเมนู 285 00:18:41,038 --> 00:18:43,875 มีอย่างอื่นที่คุณอยากกินไหมถ้าเขาปฏิเสธ 286 00:18:47,420 --> 00:18:49,797 ช่างเถอะ ฉันขอคัปปูชิโนแก้วนึงละกัน 287 00:18:50,590 --> 00:18:51,591 ได้ครับ 288 00:18:51,674 --> 00:18:53,259 นี่ ขนมปังปิ้ง 289 00:18:55,303 --> 00:18:56,721 - ขอบคุณครับ - ขอบคุณ 290 00:18:58,264 --> 00:18:59,390 ขอบคุณค่ะ 291 00:19:02,602 --> 00:19:03,686 มีอะไร 292 00:19:05,521 --> 00:19:06,564 เปล่า 293 00:19:17,199 --> 00:19:19,035 ผมจะไปเข้าห้องน้ำ 294 00:19:27,168 --> 00:19:29,378 - นี่คุณ ผมแค่... - ครับ 295 00:19:29,462 --> 00:19:31,797 - เมื่อกี้ขอโทษด้วย - ไม่มีปัญหา 296 00:19:31,881 --> 00:19:33,341 เธอไม่ค่อยสบายน่ะ 297 00:19:33,424 --> 00:19:35,843 ถ้าได้คัปปูชิโนจะเยี่ยมมาก 298 00:19:35,927 --> 00:19:40,306 ถ้ามีไข่แล้วเอามาได้จะยอดเลย แต่ไม่ได้ก็ไม่เป็นไร 299 00:19:40,389 --> 00:19:42,600 - ครับ ได้ครับ - เหรอ ขอบคุณอีกทีนะ 300 00:19:42,683 --> 00:19:44,268 - ผมซึ้งใจมาก - ได้เลย 301 00:19:47,563 --> 00:19:50,066 แม่ผมจะมาเยี่ยมสุดสัปดาห์นี้ 302 00:19:51,025 --> 00:19:52,360 จริงเหรอ 303 00:19:52,443 --> 00:19:55,237 ฉันไม่รู้ว่าแม่คุณจะมาเยี่ยม หรือฉันลืมไป 304 00:19:55,321 --> 00:19:58,783 แม่กับป้าผมจะล่องเรือที่ออกจากนิวยอร์ก 305 00:19:58,866 --> 00:20:02,912 แม่จะนั่งเครื่องบินมาลงเช้าหน่อย แล้วมาอยู่กับผม 306 00:20:02,995 --> 00:20:04,205 ดีจังเลย 307 00:20:06,123 --> 00:20:07,500 แม่อยากเจอคุณ 308 00:20:08,584 --> 00:20:09,669 จริงเหรอ 309 00:20:10,878 --> 00:20:12,713 ผมอยากให้แม่เจอคุณด้วย 310 00:20:15,049 --> 00:20:17,635 ผมว่าเราไปถึงจุดนั้นกันแล้ว คิดว่างั้นไหม 311 00:20:17,718 --> 00:20:18,844 แน่นอน 312 00:20:20,596 --> 00:20:22,390 ค่ะ โอเค 313 00:20:22,473 --> 00:20:25,559 แล้วเราควรพาคุณแม่ไปไหนดี 314 00:20:25,643 --> 00:20:27,770 อาจจะกินมื้อค่ำดีๆ สักมื้อ 315 00:20:27,853 --> 00:20:30,940 ฉันจะไม่สั่งไข่ ฉันรับปาก 316 00:20:32,233 --> 00:20:36,529 ประเด็นคือแม่ต้องขึ้นเรือสี่โมงเย็น 317 00:20:37,113 --> 00:20:40,324 แล้วเวลามาที่นี่ สิ่งที่แม่ชอบที่สุด 318 00:20:40,408 --> 00:20:44,120 คือไปร้านติ่มซำที่เราชอบทั้งคู่ ที่ซันเซ็ตพาร์ก 319 00:20:45,871 --> 00:20:46,747 โอเคค่ะ 320 00:20:46,831 --> 00:20:52,670 มันจะเป็นมื้อสาย บ่ายต้นๆ อะไรงั้น 321 00:20:52,753 --> 00:20:53,754 โอเค 322 00:20:53,838 --> 00:20:55,673 ผมรู้ว่ามันไม่เหมาะกับคุณนัก 323 00:20:55,756 --> 00:20:59,093 แต่ผมไม่รู้ว่าแม่จะกลับมาอีกเมื่อไหร่ 324 00:20:59,176 --> 00:21:00,428 ผมแค่อยาก... 325 00:21:00,511 --> 00:21:02,430 ฉันอยากเจอแม่คุณจริงๆ จอร์แดน 326 00:21:04,223 --> 00:21:05,433 ฉันตื่นเต้นมาก 327 00:21:14,608 --> 00:21:17,278 เลิกกังวลเถอะ ลูกก็รู้ว่าแม่ไม่ว่าอะไร 328 00:21:18,029 --> 00:21:20,364 แม่ชอบอยู่กับลูกกันสองคน 329 00:21:20,448 --> 00:21:21,449 ขอบคุณฮะแม่ 330 00:21:22,408 --> 00:21:23,242 ขอโทษครับ 331 00:21:23,325 --> 00:21:25,161 ลูกต้องบอกเธอว่าเป็นความผิดของเธอ 332 00:21:25,244 --> 00:21:28,789 ที่แม่ต้องกินฮะเก๋า มากกว่าที่ตั้งใจไว้ตั้งสองเท่า 333 00:21:29,999 --> 00:21:32,668 ผมจะลองโทรอีกครั้ง 334 00:21:44,013 --> 00:21:45,222 เวร 335 00:21:46,474 --> 00:21:48,559 ฉันขอโทษจริงๆ ฉันกำลังไป 336 00:21:48,642 --> 00:21:51,103 ไม่ต้อง เรากินจวนเสร็จแล้ว 337 00:21:51,187 --> 00:21:52,521 แค่ดีใจที่คุณไม่เป็นอะไร 338 00:21:52,605 --> 00:21:57,485 ค่ะ ฉันไม่เป็นไร ฉันหลับน่ะ แต่ฉันว่าคุณรู้ 339 00:21:57,568 --> 00:22:00,780 อย่างที่บอก แค่อยากรู้แน่ว่าคุณไม่เป็นไร 340 00:22:00,863 --> 00:22:02,156 ฟังนะ ฉันงี่เง่ามาก 341 00:22:02,239 --> 00:22:05,576 ฉันไม่ได้ตั้งนาฬิกาปลุก ฉันว่าจะไม่นอนเลย แต่ฉัน... 342 00:22:05,659 --> 00:22:06,911 แค่กลับไปนอนเถอะ 343 00:22:07,870 --> 00:22:09,163 เวร! โอเค 344 00:22:09,246 --> 00:22:12,083 รองเท้า 345 00:22:12,166 --> 00:22:13,542 ไม่ 346 00:22:16,587 --> 00:22:21,383 เดี๋ยว ฉันมาแล้ว! ตายจริง ฉันขอโทษจริงๆ ค่ะ 347 00:22:21,467 --> 00:22:24,011 - สวัสดีค่ะ - คุณไม่ต้องวิ่งมาถึงนี่ก็ได้ 348 00:22:24,095 --> 00:22:25,638 หวัดดีค่ะ ฉันโซอี้ 349 00:22:25,721 --> 00:22:28,265 ฉันดีใจที่ได้เจอเธอเสียที โซอี้ 350 00:22:28,349 --> 00:22:29,809 เช่นกันค่ะ ฉันขอโทษจริงๆ 351 00:22:29,892 --> 00:22:32,520 ไม่ต้องหรอก นี่วันหยุด 352 00:22:32,603 --> 00:22:34,730 - เธอยังอายุน้อย ฉันเข้าใจดี - ไม่นะ 353 00:22:34,814 --> 00:22:37,149 ไม่ใช่อย่างนั้นเลยค่ะ แต่... 354 00:22:37,233 --> 00:22:41,779 ไม่เป็นไร เอาไว้คราวหน้า ฉันค่อยทำความรู้จักเธอดีกว่านี้ 355 00:22:41,862 --> 00:22:43,823 - เช่นกันค่ะ - แม่ควรไปได้แล้ว 356 00:22:43,906 --> 00:22:44,949 โอเคจ้ะ 357 00:22:48,202 --> 00:22:49,787 รักลูกนะ 358 00:22:52,957 --> 00:22:54,083 - เที่ยวให้สนุกค่ะ - ขอบใจ 359 00:22:54,166 --> 00:22:55,417 - เดินทางปลอดภัย - คราวหน้านะ 360 00:22:55,501 --> 00:22:56,669 โอเคค่ะ 361 00:23:02,675 --> 00:23:03,843 บาย 362 00:23:08,055 --> 00:23:10,015 - ฉันขอโทษจริงๆ - ผมรู้ 363 00:23:10,141 --> 00:23:12,685 - ฉันจะชดเชยให้ - ทำไม่ได้หรอก ไม่เป็นไร 364 00:23:12,768 --> 00:23:17,815 ถ้าฉันทำไม่ได้งั้นก็มีปัญหาแล้ว อย่าพูดว่าไม่เป็นไรสิ 365 00:23:18,774 --> 00:23:21,610 โอเค แล้วไง รู้ไหม มันมีปัญหา 366 00:23:21,694 --> 00:23:24,530 - โอเค - ผมไม่ชอบที่คุณไม่มาวันนี้ 367 00:23:24,613 --> 00:23:26,532 แต่มันมากกว่านั้นอีก 368 00:23:26,615 --> 00:23:30,953 ผมไม่ชอบที่เราทำอะไรปกติ ด้วยกันไม่ได้เลย 369 00:23:31,036 --> 00:23:35,207 ผมไม่ชอบที่เราไปเดินเล่น ดื่มกาแฟ หรือกินมื้อสายด้วยกันไม่ได้ 370 00:23:35,291 --> 00:23:37,626 - "มื้อสาย" - ใช่ มื้อสาย 371 00:23:37,710 --> 00:23:39,920 ผมไม่ชอบที่ผมเหนื่อยตลอดเวลา 372 00:23:40,004 --> 00:23:42,131 ผมไม่ชอบที่ผมต้องหาข้ออ้างเพื่อคุณ 373 00:23:42,214 --> 00:23:44,216 ผมฝันถึงอนาคตที่มีร่วมกับคุณไม่ได้ 374 00:23:44,300 --> 00:23:46,093 ใครจะรู้ว่ามันหน้าตายังไง 375 00:23:46,177 --> 00:23:49,597 งานแต่งเที่ยงคืน ทารกที่คุณดูแลไม่ได้หรือเปล่า 376 00:23:50,723 --> 00:23:52,099 คุณคิดเรื่องพวกนั้นเหรอ 377 00:23:52,183 --> 00:23:56,854 ผมไม่กล้าฝันเพราะดูเหมือน อนาคตแบบนั้นกับคุณมันเป็นไปไม่ได้ 378 00:23:56,937 --> 00:23:59,481 โอเค งั้นคุณอยากให้ฉันพูดยังไง 379 00:23:59,565 --> 00:24:02,067 ฉันบอกคุณตามตรงตั้งแต่แรก 380 00:24:02,151 --> 00:24:04,612 แต่ที่ผ่านมาก็ทำตามเงื่อนไขคุณมาตลอด 381 00:24:04,695 --> 00:24:08,449 ผมต้องทนอดนอนเพื่อไปเที่ยวกับคุณ 382 00:24:08,532 --> 00:24:11,911 แต่คุณไม่ยอมตั้งนาฬิกาปลุก เพื่อมาเจอแม่ผมด้วยซ้ำ 383 00:24:11,994 --> 00:24:14,246 นี่เป็นอาการของโรคนะ จอร์แดน 384 00:24:14,330 --> 00:24:17,166 ไม่ใช่ตัวเลือกการใช้ชีวิต 385 00:24:17,249 --> 00:24:19,043 ฉันนึกว่าคุณเข้าใจ 386 00:24:19,126 --> 00:24:22,213 แต่ก็ดีที่ได้รู้ว่าคุณจะเป็นยังไง ถ้าวันหนึ่งฉันป่วยขึ้นมา 387 00:24:22,296 --> 00:24:24,965 ถ้าคุณป่วยจริงๆ ผมจะดูแลคุณ 388 00:24:26,425 --> 00:24:28,135 หมายความว่าไง 389 00:24:30,304 --> 00:24:32,306 คุณไม่คิดว่านี่เป็นเรื่องจริงงั้นเหรอ 390 00:24:33,265 --> 00:24:34,266 แบบ... 391 00:24:34,975 --> 00:24:38,562 พูดมาเลยสิ จอร์แดน แค่พูดออกมา 392 00:24:38,646 --> 00:24:41,106 ฉันดูออกว่าคุณอยากพูด เพราะงั้นก็พูดเลย 393 00:24:41,190 --> 00:24:43,776 หรือคุณต้องรักษาความซื่อสัตย์ ไว้แอบขอโทษ 394 00:24:43,859 --> 00:24:45,694 พนักงานเสิร์ฟแทนฉัน 395 00:24:47,029 --> 00:24:49,073 คุณบอกว่าต้องคอยแก้ตัวให้ฉัน 396 00:24:49,156 --> 00:24:52,868 แต่คุณไม่เข้าใจว่ามันไม่ใช่ข้ออ้าง ถ้าปัญหามันเป็นของจริง 397 00:24:52,952 --> 00:24:57,581 ผมแค่คิดว่ามันเป็นสภาพที่สะดวกดี สำหรับพวกชอบเก็บตัว 398 00:24:57,665 --> 00:25:01,460 คนที่อาจจะไม่ค่อย อยากยุ่งกับโลกเท่าไหร่อยู่แล้ว 399 00:25:01,543 --> 00:25:05,130 ใช่ เพราะมันทำให้ชีวิตฉันสะดวกมากเลย 400 00:25:12,263 --> 00:25:13,347 ผม... 401 00:25:14,431 --> 00:25:15,599 ผมต้องการเวลา 402 00:25:17,726 --> 00:25:18,852 โอเค 403 00:25:23,357 --> 00:25:24,441 "โอเค" 404 00:25:26,026 --> 00:25:27,027 แค่นั้นเองเหรอ 405 00:26:26,587 --> 00:26:28,547 คืนนี้ 406 00:26:29,548 --> 00:26:33,385 นักเรียนควรอ่านเรื่อง การกราดยิงที่มหาวิทยาลัยเคนท์สเตต 407 00:26:33,469 --> 00:26:35,929 นั่นอยู่ในบทที่เราอ่านไปเมื่อคืนค่ะ 408 00:26:37,056 --> 00:26:37,973 อ้อ 409 00:26:39,266 --> 00:26:43,187 โอเค งั้นมาทบทวนกัน 410 00:26:43,270 --> 00:26:45,898 ไม่ใช่ พีบีอาร์สาม ไฮเนเก้นสอง 411 00:26:45,981 --> 00:26:49,234 - วาเนสซา หวัดดี - ไงจ๊ะ มีอะไร 412 00:26:49,318 --> 00:26:52,488 คืนนี้อยากไปหาอะไรกินหลังเลิกงานไหม 413 00:26:52,571 --> 00:26:55,532 ฟังดูดีนะ แต่คืนนี้ฉันต้องรีบนอน 414 00:26:55,616 --> 00:26:57,117 พรุ่งนี้ฉันจะผ่าตัด 415 00:26:57,201 --> 00:27:01,038 ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก แต่ฉันไม่อยาก ดมยาสลบโดยที่ไม่ได้นอนน่ะ 416 00:27:01,121 --> 00:27:02,373 ยาสลบงั้นเหรอ 417 00:27:15,594 --> 00:27:17,513 หวัดดี อรุณสวัสดิ์ 418 00:27:19,848 --> 00:27:20,933 ขอโทษ 419 00:27:21,016 --> 00:27:22,476 เสร็จเรียบร้อยแล้ว 420 00:27:22,559 --> 00:27:23,560 รู้สึกยังไงบ้าง 421 00:27:23,644 --> 00:27:26,772 ปวดนิดๆ แต่ส่วนใหญ่แค่เหนื่อยน่ะ 422 00:27:27,606 --> 00:27:30,442 ไม่เหนื่อยเท่าเธอแต่ก็เหนื่อย 423 00:27:30,526 --> 00:27:31,443 โอเค 424 00:27:32,069 --> 00:27:32,986 นี่ 425 00:27:34,071 --> 00:27:37,491 ขอบคุณที่มานะ เธอไม่ต้องทำงั้นก็ได้ แล้วก็... 426 00:27:37,574 --> 00:27:42,371 ฉันรู้ว่าฉันไม่ต้องทำก็ได้ แต่ฉันไม่อยากให้เธออยู่คนเดียว 427 00:27:42,454 --> 00:27:44,331 เรื่องพรรค์นี้มันน่ากลัว 428 00:27:45,624 --> 00:27:49,378 แถมฉันจะได้ไม่ต้องอยู่คนเดียวด้วย 429 00:27:50,587 --> 00:27:51,839 มานี่เลยมา 430 00:27:54,091 --> 00:27:55,342 กาแฟฉัน 431 00:27:56,343 --> 00:27:57,761 - โทษที - ไม่เป็นไร 432 00:27:58,470 --> 00:28:00,806 ไม่ ฉันว่าฉันอยากเข้าลัทธิจริงๆ นะ 433 00:28:00,889 --> 00:28:04,601 เราไม่ต้องตัดสินใจอะไรทั้งนั้น ผ่อนคลายดีออก 434 00:28:04,685 --> 00:28:07,062 - เธอชอบใส่ชุดนอน - ชอบจริง 435 00:28:07,146 --> 00:28:08,689 แล้วก็ไม่ต้องจ้องตากันนานๆ 436 00:28:09,356 --> 00:28:10,524 ฉันน่าจะตั้งลัทธิ 437 00:28:10,607 --> 00:28:12,985 สบตากับใครสักคนที่อีกฟากหนึ่งของห้อง 438 00:28:14,111 --> 00:28:17,322 โอเค รอ 90 นาที 439 00:28:17,406 --> 00:28:20,451 แต่ถ้าเรานั่งโต๊ะรวม รอไม่เกิน 75 นาที 440 00:28:23,036 --> 00:28:26,039 - เราน่าจะ... - นั่งโต๊ะรวมกันเนอะ 441 00:28:26,123 --> 00:28:27,332 โอเค ได้ 442 00:28:27,416 --> 00:28:29,793 เยี่ยมเลย ฉันอยากลองที่นี่มากๆ 443 00:28:29,877 --> 00:28:33,005 อ่านมาว่าพวกเขา มีเมนูทั้งหมดที่ทำจากมิโมซ่า 444 00:29:25,057 --> 00:29:29,186 หกโมงเย็นนี้ / เช้านี้ว่างเจอผมไหม 445 00:29:31,605 --> 00:29:34,775 อยากเจอกันที่ไหน กลับไปที่เก่า 446 00:30:06,807 --> 00:30:07,891 สวัสดีค่ะ 447 00:30:20,571 --> 00:30:22,406 คุณพาฉันมาที่นี่เพื่อจะฆ่าฉันเหรอ 448 00:30:24,032 --> 00:30:26,785 เวร หมดกันเซอร์ไพรส์ใหญ่ของผม 449 00:30:29,746 --> 00:30:30,622 หวัดดี 450 00:30:31,331 --> 00:30:32,249 หวัดดี 451 00:30:34,209 --> 00:30:35,586 เป็นไงบ้าง 452 00:30:38,964 --> 00:30:39,840 คุณล่ะ 453 00:30:40,924 --> 00:30:41,925 เหมือนกัน 454 00:30:46,346 --> 00:30:47,806 ที่นี่มันยังไงกันแน่ 455 00:30:50,183 --> 00:30:52,811 เพื่อนผมรู้จักคนที่เพิ่งย้ายออกไป 456 00:30:53,645 --> 00:30:54,771 คุณจะย้ายบ้านเหรอ 457 00:30:57,190 --> 00:30:59,359 คุณอยากดูห้องนอนไหม 458 00:31:23,508 --> 00:31:27,054 ช่วงกลางวัน ห้องนั่งเล่นตรงนี้จะรับแสงเต็มที่ 459 00:31:27,137 --> 00:31:30,349 ตอนกลางคืนคุณทำงานที่มุมโน้นได้ 460 00:31:31,141 --> 00:31:33,644 ตรงนั้นแสงจันทร์จะส่องเข้ามา 461 00:31:36,021 --> 00:31:39,274 คุณกำลังจะเสนอเรื่องที่ฉันคิดหรือเปล่า 462 00:31:39,358 --> 00:31:43,320 ผมว่าความผิดพลาดของเราคือ เราพยายามจับจองที่ในโลกของอีกคน 463 00:31:45,656 --> 00:31:48,033 แต่เราจะอยู่กันยังไง 464 00:31:49,159 --> 00:31:50,952 ผมอยากอยู่ใกล้ๆ คุณ โซอี้ 465 00:31:51,870 --> 00:31:55,332 ยามหลับ ยามตื่น ไม่สำคัญเลย 466 00:31:57,376 --> 00:32:03,090 เราเจอกัน ช่วงที่เวลาเหลื่อมกันก็ได้ ผมไม่สน 467 00:32:03,173 --> 00:32:08,553 โอเค แล้วเรื่อง ที่คุณพูดวันนั้นที่ข้างถนนล่ะ 468 00:32:08,637 --> 00:32:09,846 ผมโมโหน่ะ 469 00:32:10,472 --> 00:32:14,101 ผมลืมคิดไปว่าการจะคบกัน 470 00:32:15,227 --> 00:32:21,024 เราเลือกอยู่กับคนที่กำลังใช้ชีวิต ในโลกความจริงของพวกเขาเองด้วย 471 00:32:22,234 --> 00:32:23,694 ผมคิดถึงโลกของคุณ 472 00:32:24,319 --> 00:32:26,863 ผมรักโลกของคุณ 473 00:32:42,129 --> 00:32:44,381 เด็กชายทิวากับเด็กหญิงราตรี 474 00:32:47,259 --> 00:32:48,760 นิทานน่ะ 475 00:32:50,178 --> 00:32:53,056 แม่มดเลี้ยงเด็กสองคนที่จับมา 476 00:32:53,140 --> 00:32:57,436 ยอมให้เด็กชายเห็นแค่กลางวัน และเด็กหญิงเห็นแค่กลางคืน 477 00:32:58,228 --> 00:33:01,773 แล้ววันหนึ่งเด็กชาย ออกมาข้างนอกนานเกินกว่าที่ควรอยู่ 478 00:33:01,857 --> 00:33:04,192 ดังนั้นพอมืด เขาก็กลัว 479 00:33:05,068 --> 00:33:08,989 เด็กหญิงเจอเขานั่งตัวสั่นอยู่ในสวน เธอพยายามปลอบเขา 480 00:33:09,072 --> 00:33:14,119 เธอบอกเขาว่า กลางคืนก็อ่อนโยนดีต่อใจได้มากมาย 481 00:33:14,953 --> 00:33:16,705 และเพราะเธอตื่นเต็มที่ 482 00:33:16,788 --> 00:33:20,542 เธอสัญญาจะปกป้องเขาระหว่างที่เขาหลับ 483 00:33:22,878 --> 00:33:27,591 พอพระอาทิตย์ขึ้น เขาก็ตื่น 484 00:33:29,634 --> 00:33:35,223 แล้วเด็กหญิงก็กลัว เพราะเธอไม่เคยเห็นพระอาทิตย์มาก่อน 485 00:33:39,895 --> 00:33:41,229 เรื่องนั้นจบยังไง 486 00:33:43,732 --> 00:33:47,611 เขากอดเธอไว้ในอ้อมแขน ระหว่างที่เธอหลับจนกระทั่งฟ้ามืด 487 00:34:53,760 --> 00:34:55,762 คำบรรยายโดย: ศันสนีย์ โอบอ้อม 488 00:34:55,846 --> 00:34:57,848 ผู้ตรวจสอบงานแปล ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ