1 00:00:57,434 --> 00:01:01,897 MODERNE KJÆRLIGHET 2 00:01:18,831 --> 00:01:21,500 Jeg har ikke sett henne på Hinge. 3 00:01:21,625 --> 00:01:23,627 Det er et lite bifilt miljø. 4 00:01:23,710 --> 00:01:25,295 -Takk. -Det kan bli bra. 5 00:01:25,337 --> 00:01:27,673 -Jeg kan... -Jeg foretrekker små bifile. 6 00:01:27,756 --> 00:01:30,300 -Dere, det er... -Det er rart. 7 00:01:31,927 --> 00:01:33,929 Jeg vil ha dette. Hva er "bytting"? 8 00:01:34,012 --> 00:01:35,722 Vent, hva skrev hun? 9 00:01:36,682 --> 00:01:38,934 Hun sendte meg SMS om at hun ikke er rik, 10 00:01:39,017 --> 00:01:43,438 men hun har mange kasjmirluer og er praktikant. 11 00:01:43,522 --> 00:01:45,023 -Det er så søtt! -Nei. 12 00:01:45,107 --> 00:01:48,777 -Og jeg savner å date henne. -Hater løgner om slit. 13 00:01:48,861 --> 00:01:51,655 Hun burde innrømme at foreldrene hjelper henne. 14 00:01:51,738 --> 00:01:55,033 Unnskyld. Kan vi låne fløten din? 15 00:01:56,910 --> 00:01:58,704 Bare ta den. 16 00:01:59,538 --> 00:02:03,041 Unnskyld, hva? Hvordan kan moren din hate Greta Thunberg? 17 00:02:03,125 --> 00:02:05,043 Hun tror det ligger mer bak. 18 00:02:05,127 --> 00:02:08,297 -Det er sinnssykt! -Beklager mine høylytte venner. 19 00:02:08,380 --> 00:02:12,551 Jeg innså nettopp at det sikkert var stille før vi kom inn og ødela det. 20 00:02:12,634 --> 00:02:16,221 Det er en kafé. Den skal være folksom. 21 00:02:17,055 --> 00:02:18,140 Er du kunstner? 22 00:02:18,223 --> 00:02:22,311 Ja, fargestifter er faktisk verktøyet mitt. 23 00:02:22,978 --> 00:02:24,104 Ja vel. 24 00:02:27,691 --> 00:02:29,318 Jeg tuller. 25 00:02:31,737 --> 00:02:36,575 Det er bare en vane. Jeg kommer hit med niesene mine. 26 00:02:40,621 --> 00:02:44,583 Jeg skal la deg få fortsette. Takk for fløten. 27 00:02:44,666 --> 00:02:46,084 Ja, bare... Alt i orden. 28 00:02:46,168 --> 00:02:48,503 -Du er så søt. -Se på rødmen. 29 00:02:48,587 --> 00:02:51,256 -Han rødmer til og med. -Jeg rødmer ikke. 30 00:02:51,506 --> 00:02:52,966 Takk. 31 00:02:53,050 --> 00:02:54,927 -Kvitteringen? -Nei tak. 32 00:02:55,677 --> 00:02:57,638 Du, vent. 33 00:02:59,348 --> 00:03:02,142 Du trenger ikke løpe. Jeg står faktisk stille. 34 00:03:02,225 --> 00:03:03,769 Det er sant. 35 00:03:08,357 --> 00:03:10,567 Vil du at jeg skal ringe deg? 36 00:03:10,651 --> 00:03:12,152 Hvis du vil. 37 00:03:12,235 --> 00:03:15,989 Men jo lenger jeg står her, jo mindre vet jeg om hva du tenker, 38 00:03:16,073 --> 00:03:20,494 og jeg skjønner at jeg kan virke som en ekkel nattefyr. 39 00:03:20,577 --> 00:03:21,578 Du er ikke ekkel. 40 00:03:21,662 --> 00:03:24,456 -Ikke? Bra. -Nei. 41 00:03:26,708 --> 00:03:28,919 Takk for dette. 42 00:03:31,713 --> 00:03:33,090 God natt. 43 00:03:33,173 --> 00:03:35,759 Ja. Ha det bra. 44 00:03:44,559 --> 00:03:49,106 Det var en gang en jente som bare var våken om natten. 45 00:03:57,197 --> 00:04:01,702 Hun delte gatene med søvngjengere, reisende og gjenferd. 46 00:04:04,204 --> 00:04:05,956 Så lenge hun kunne huske, 47 00:04:06,039 --> 00:04:09,251 hadde hun sovet når alle andre var våkne. 48 00:04:13,130 --> 00:04:16,550 Og vært våken når resten av verden sov. 49 00:04:17,426 --> 00:04:19,803 -Takk, Oliver. -Bare hyggelig. 50 00:04:19,886 --> 00:04:21,179 Hvordan går det? 51 00:04:21,263 --> 00:04:23,765 -Bare slapper av. Ta deg god tid. -Takk. 52 00:04:25,600 --> 00:04:27,394 Månen var solen hennes. 53 00:04:30,230 --> 00:04:32,232 Og solen var månen. 54 00:04:32,315 --> 00:04:33,400 Takk. 55 00:04:38,113 --> 00:04:40,490 Mørket var hjembyen hennes. 56 00:04:41,408 --> 00:04:45,078 Den eneste trafikken? Stjernene som fylte himmelen. 57 00:04:47,914 --> 00:04:49,207 Hun var en nattejente. 58 00:04:52,794 --> 00:04:54,921 Og dette var alt hun visste om. 59 00:05:11,354 --> 00:05:16,818 Nattejente finner daggutt 60 00:05:18,403 --> 00:05:20,822 Det gir mening. 61 00:05:20,906 --> 00:05:23,366 Vedder på at du er en veldig kul lærer. 62 00:05:24,076 --> 00:05:26,787 Den som alle barna liker best. 63 00:05:26,870 --> 00:05:28,663 Stemmer ikke det? 64 00:05:28,747 --> 00:05:31,583 -Jeg liker dem også, forresten. -Jeg visste det. 65 00:05:31,666 --> 00:05:33,794 Det er en gjensidig respekt. 66 00:05:33,877 --> 00:05:34,878 Det ser jeg. 67 00:05:34,961 --> 00:05:36,880 Du er omgjengelig. 68 00:05:37,672 --> 00:05:40,717 Vi snåle forskertyper forstår det ikke. 69 00:05:41,343 --> 00:05:42,469 Er du forsker? 70 00:05:43,178 --> 00:05:46,848 Nei, jeg studerte bare realfag. 71 00:05:46,932 --> 00:05:48,266 Ville du bli lege? 72 00:05:49,017 --> 00:05:51,645 Slett ikke. Jeg... 73 00:05:52,604 --> 00:05:57,567 Sannheten er, og jeg sier ikke dette til hvem som helst, 74 00:05:59,694 --> 00:06:04,616 men jeg liker faktisk å tenke på fysikk. 75 00:06:04,699 --> 00:06:05,826 Jeg også. 76 00:06:05,909 --> 00:06:07,494 -Seriøst? -Egentlig ikke. 77 00:06:08,203 --> 00:06:11,373 Ja! Hva jobber du med? 78 00:06:13,166 --> 00:06:14,543 Forskjellige ting. 79 00:06:14,626 --> 00:06:17,295 Det høres slett ikke suspekt ut. 80 00:06:18,880 --> 00:06:23,176 Jeg redigerer lærebøker. Det er ikke så kjedelig som det høres ut. 81 00:06:23,260 --> 00:06:24,427 Greit. 82 00:06:24,511 --> 00:06:27,556 Og jeg jobber også to ganger i uken på en klubb. 83 00:06:28,390 --> 00:06:29,516 Jeg sykler til jobb. 84 00:06:29,599 --> 00:06:32,227 Jeg er innestengt i klasserommet hele uken, 85 00:06:32,310 --> 00:06:37,232 så jeg griper alle sjanser jeg får til å være ute i sola. 86 00:06:38,525 --> 00:06:39,901 Ja, det gir mening. 87 00:06:40,652 --> 00:06:42,112 Jeg vet hva du tenker. 88 00:06:42,195 --> 00:06:44,239 "Det er farlig å sykle i byen", 89 00:06:44,322 --> 00:06:48,827 men det er flere sykkelveier nå, så byen er mer sykkelvennlig enn før. 90 00:06:48,910 --> 00:06:50,871 Absolutt. 91 00:06:50,954 --> 00:06:53,331 Kanskje vi kan ta en sykkeltur en dag. 92 00:06:57,043 --> 00:06:58,211 Tja... 93 00:07:00,839 --> 00:07:03,049 Så du er som en vampyr? 94 00:07:05,218 --> 00:07:09,598 Vanligvis går jeg til sengs klokka 08.00 eller 09.00 95 00:07:09,681 --> 00:07:12,017 og våkner rundt 17.00. 96 00:07:12,601 --> 00:07:13,852 Hva kalles det? 97 00:07:13,935 --> 00:07:15,854 Forsinket søvnfase-syndrom. 98 00:07:15,937 --> 00:07:18,690 Det er en døgnrytmeforstyrrelse. 99 00:07:18,773 --> 00:07:23,445 Så hva ville skjedd om du tvang deg til en normal døgnsyklus? 100 00:07:23,528 --> 00:07:25,447 Tror du ikke jeg har prøvd det? 101 00:07:25,530 --> 00:07:28,992 Det føles bare som om jeg har jetlag hele tiden. 102 00:07:29,826 --> 00:07:31,328 Kroppen min avviser det. 103 00:07:32,245 --> 00:07:33,413 Det er så sprøtt. 104 00:07:33,496 --> 00:07:35,749 Det er vel det. 105 00:07:36,791 --> 00:07:39,836 Det er merkelige sider ved det, 106 00:07:41,588 --> 00:07:44,466 som at jeg aldri vet hvilken ukedag der er 107 00:07:44,549 --> 00:07:47,969 fordi dagene mine endres midt i dem. 108 00:07:48,762 --> 00:07:52,265 Dating kan være vanskelig. 109 00:07:53,183 --> 00:07:55,560 Men det kan være fordeler også. 110 00:07:55,644 --> 00:07:59,856 Jeg trenger ikke forholde meg til trafikk eller forstyrrelser når jeg jobber. 111 00:07:59,940 --> 00:08:02,442 Jeg sørger alltid for at jeg er hjemme igjen 112 00:08:02,525 --> 00:08:05,820 før pendlernes morgenrush begynner, 113 00:08:05,904 --> 00:08:07,656 så jeg kan gå i ukevis 114 00:08:07,739 --> 00:08:13,161 uten å se en eneste yogamamma eller bankmann. 115 00:08:13,245 --> 00:08:17,290 Men pendlere og mødre og bankmennene, 116 00:08:18,458 --> 00:08:20,293 er ikke det det virkelige livet? 117 00:08:20,377 --> 00:08:22,837 Det er en versjon av det, 118 00:08:24,130 --> 00:08:26,091 men det finnes også et om natten. 119 00:08:27,133 --> 00:08:28,760 Og ærlig talt, 120 00:08:28,843 --> 00:08:32,973 nattefolk er mye enklere å håndtere enn dagfolk. 121 00:08:33,056 --> 00:08:34,266 Ja vel. 122 00:08:36,518 --> 00:08:38,812 Det er noe helt magisk 123 00:08:40,230 --> 00:08:42,190 som skjer når du føler 124 00:08:42,274 --> 00:08:44,901 at du er den eneste i verden som fortsatt er våken. 125 00:08:47,487 --> 00:08:50,865 Som om hele verden eksisterer bare for deg. 126 00:08:53,994 --> 00:08:55,203 Jeg liker vampyrer. 127 00:09:01,001 --> 00:09:02,210 Kult. 128 00:09:05,380 --> 00:09:08,133 Så jeg sa at om han hadde dempet telefonen 129 00:09:08,216 --> 00:09:12,595 og det var derfor han ikke svarte meg, kan han enten skru opp, 130 00:09:12,679 --> 00:09:15,140 eller neste gang han kommer for å se fotball 131 00:09:15,223 --> 00:09:17,934 fordi han er for gjerrig til å kjøpe sportspakken, 132 00:09:18,018 --> 00:09:20,228 skal jeg barrikadere den jævla døra. 133 00:09:21,104 --> 00:09:22,314 Du skjønner vel, Zoe? 134 00:09:23,231 --> 00:09:24,149 Hva? 135 00:09:29,237 --> 00:09:33,491 SEES ETTER JOBB HVA HAR MAN PÅ SEG FOR EN DATE KL. 02.00? 136 00:09:35,160 --> 00:09:37,871 Vent. Spiller du i en kickball-liga? 137 00:09:37,954 --> 00:09:39,122 Ja. 138 00:09:39,205 --> 00:09:43,626 Den idretten tredjeklassinger driver med fordi ekte sport er for tøft? 139 00:09:44,961 --> 00:09:46,921 Det er en vanlig misforståelse. 140 00:09:47,714 --> 00:09:50,091 -Ja vel? -I Canada kalles det fotbaseball, 141 00:09:50,175 --> 00:09:53,470 som kan være en enklere måte å forestille seg det på. 142 00:09:54,179 --> 00:09:57,182 To idretter i én. En supersport, om du vil. 143 00:09:59,351 --> 00:10:03,188 Jeg er på date med en mann som fortsatt spiller kickball. 144 00:10:04,230 --> 00:10:05,148 Ja. 145 00:10:06,858 --> 00:10:09,694 Dette er det minst suspekte jeg har gjort i dag. 146 00:10:10,320 --> 00:10:12,489 -Bare stol på meg. Pete! -Herregud. 147 00:10:15,867 --> 00:10:17,327 -Er det Zoe? -Hei! 148 00:10:17,410 --> 00:10:20,121 -Hvordan går det? -Pete, Jordan. Jordan, Pete. 149 00:10:20,205 --> 00:10:21,456 -Hei, Jordan. -Hei. 150 00:10:21,539 --> 00:10:23,291 Det vanlige. Dere er to. 151 00:10:23,375 --> 00:10:24,667 -Det er sant. -Vent litt. 152 00:10:24,751 --> 00:10:26,378 Vil du... Kom hit. 153 00:10:29,881 --> 00:10:32,842 -Jeg har noen gode til deg. -Takk. 154 00:10:32,926 --> 00:10:35,428 -Nei, -Gi deg, Pete. 155 00:10:36,721 --> 00:10:38,264 -Hyggelig å møte deg. -Ha det! 156 00:10:38,348 --> 00:10:39,474 Deg også, Pete. 157 00:10:40,016 --> 00:10:42,394 Delilah, nattradioverten? 158 00:10:43,812 --> 00:10:45,480 Du sa du ikke skulle dømme. 159 00:10:45,563 --> 00:10:48,441 Jeg gjør ikke det. Det er en søt første forelskelse. 160 00:10:49,401 --> 00:10:53,863 Jeg pleide å tro at hun dediserte kjærlighetssangene til meg. 161 00:11:12,215 --> 00:11:15,885 TILBAKE TIL MIN DAGVERDEN... HVIS JEG KLARER Å HOLDE MEG VÅKEN. 162 00:11:18,263 --> 00:11:22,559 Jeg fastholder at i vårt land har vi aldri hatt frie og åpne valg. 163 00:11:22,642 --> 00:11:26,729 Jeg og deres mødre var inntil nylig ikke ansett som borgere. 164 00:11:26,813 --> 00:11:30,191 I vårt demokrati finnes det prosedyrer og konsekvenser 165 00:11:30,275 --> 00:11:32,861 for å frata folk stemmeretten. 166 00:11:32,944 --> 00:11:37,031 Jeg fastholder at folk flest ikke blir fratatt stemmeretten, 167 00:11:37,115 --> 00:11:39,492 men er late og ikke verdsetter dens betydning. 168 00:11:39,576 --> 00:11:40,577 NATTA! SEES TIL MIDDAG/FROKOST 169 00:11:40,660 --> 00:11:42,662 Våre mødre og fedre inkludert. 170 00:11:43,621 --> 00:11:47,041 Når jeg ser på sosiale medier, går jeg inn i et svart hull 171 00:11:47,750 --> 00:11:52,255 og dukker opp flere timer senere fortapt i bryllupslisten 172 00:11:52,338 --> 00:11:55,717 til kusinen til en jeg hatet på barneskolen. 173 00:11:55,800 --> 00:11:59,429 Ja, men er det ikke den beste måten å holde styr på alle? 174 00:12:00,263 --> 00:12:02,765 Hvorfor skulle jeg holde styr på alle? 175 00:12:03,933 --> 00:12:05,935 -Pokker. -Hva er det? 176 00:12:06,019 --> 00:12:07,145 Det er kollegaen min. 177 00:12:08,605 --> 00:12:11,107 Vent, Jordan, ikke se. 178 00:12:11,524 --> 00:12:12,650 Zoe? 179 00:12:12,734 --> 00:12:16,488 Hei, jenta mi. Tenkte det var deg. 180 00:12:16,571 --> 00:12:18,406 Ja, hei. Å, herregud. 181 00:12:18,490 --> 00:12:20,241 -Hei! -Hei. 182 00:12:20,325 --> 00:12:21,409 Vær grei. 183 00:12:21,910 --> 00:12:26,748 Han er Bette Midler fanget i kroppen til en 14 år gammel puertoricansk gutt. 184 00:12:26,831 --> 00:12:30,627 Og hvordan han så på det som annet enn et kompliment, fatter jeg ikke. 185 00:12:30,710 --> 00:12:33,588 Ungen min ville gjort i buksa om du sa det til ham. 186 00:12:33,671 --> 00:12:36,758 -Vent, har du barn? -Ja. 187 00:12:36,841 --> 00:12:38,426 Visste du ikke det? 188 00:12:38,510 --> 00:12:40,678 Du tar ham vel ikke med på klubben. 189 00:12:40,762 --> 00:12:43,806 Helvete heller. Ikke at hun ville lagt merke til det. 190 00:12:44,557 --> 00:12:45,558 Det er Zoe. 191 00:12:46,309 --> 00:12:48,978 Når jeg er på jobb, jobber jeg. 192 00:12:53,274 --> 00:12:54,817 Må ikke se det for å vite. 193 00:12:54,901 --> 00:12:59,322 Du er lærer, du skal tro på forskning og velinformerte meninger. 194 00:12:59,405 --> 00:13:01,741 Trenger ikke å forske på The Real Housewives 195 00:13:01,824 --> 00:13:04,786 -for å vite at det er tull. -Her tar du feil. 196 00:13:06,788 --> 00:13:09,749 Du vet vel at de har manus? Det falskeste av det falske. 197 00:13:09,832 --> 00:13:15,004 Greit, noen ganger er kanskje situasjonene konstruerte. 198 00:13:15,088 --> 00:13:20,218 Du må faktisk se på og lytte. Nei, ikke kyss meg. 199 00:13:20,301 --> 00:13:23,680 Følelsene er alltid ekte, det er ærlig. 200 00:13:23,763 --> 00:13:26,182 Det er et overbevisende argument. 201 00:13:26,266 --> 00:13:29,477 Jeg ligger ikke med deg igjen før du ser på en episode. 202 00:13:29,561 --> 00:13:31,771 -Jeg laster den ned nå. -Flott. 203 00:13:49,122 --> 00:13:50,623 Jeg må drømme. 204 00:13:54,210 --> 00:13:56,045 Bare sov, du. 205 00:13:57,589 --> 00:14:02,051 Hvordan kan jeg sove når det er en vakker vampyr våken på rommet mitt? 206 00:14:17,984 --> 00:14:19,152 Greit. 207 00:14:27,076 --> 00:14:28,786 Takk for at du kom i kveld. 208 00:14:28,870 --> 00:14:33,958 Jeg kunne ikke gå glipp av muligheten til å se deg dominere fotbaseball. 209 00:14:38,630 --> 00:14:39,881 Det er kickball. 210 00:14:39,964 --> 00:14:41,466 Å, herregud! 211 00:14:43,134 --> 00:14:44,552 Hva er det du gjør? 212 00:14:51,893 --> 00:14:56,564 Herregud, jeg må gå! Jeg er allerede sen. Ha det. 213 00:14:56,648 --> 00:14:57,857 Ha det. 214 00:15:01,027 --> 00:15:02,362 Hei, vennen. 215 00:15:03,154 --> 00:15:04,155 Hei. 216 00:15:04,238 --> 00:15:06,616 Takk for at jeg fikk bryte inn i daten din. 217 00:15:06,699 --> 00:15:10,745 Du gjorde ikke det. Null problem. 218 00:15:10,828 --> 00:15:13,373 Kjæresten din er veldig snill. 219 00:15:13,456 --> 00:15:15,375 Kjæresten hennes er veldig snill. 220 00:15:15,458 --> 00:15:17,085 Ja, det er han. 221 00:15:17,752 --> 00:15:19,879 -Så hvordan klarte du det? -Hva da? 222 00:15:19,962 --> 00:15:21,381 Å få en så snill kjæreste. 223 00:15:23,966 --> 00:15:25,259 Beklager. 224 00:15:26,344 --> 00:15:27,637 Sees der inne. 225 00:15:27,720 --> 00:15:29,180 Ja, sees snart. 226 00:15:29,847 --> 00:15:33,851 GLEDER MEG TIL Å DELE MIN DAGVERDEN MED DEG I MORGEN! ELSKER DEG! 227 00:15:35,061 --> 00:15:36,020 Hei, B. 228 00:15:40,108 --> 00:15:43,403 Greit, men hun bruker samme unnskyldning hver gang. 229 00:15:43,486 --> 00:15:48,116 Hvor mange prekankrøse føflekker skal vi tro at denne dama har? 230 00:15:52,161 --> 00:15:54,497 Absolutt. Jeg trener ikke for ingenting. 231 00:15:54,580 --> 00:15:57,125 -Zoe! -Zoe med vinen. 232 00:15:57,208 --> 00:15:58,626 -Ja. Å herregud. -Forsiktig! 233 00:15:59,293 --> 00:16:01,629 Den kan suge, det er bare en fin etikett. 234 00:16:01,713 --> 00:16:03,297 Du kom akkurat i tide. 235 00:16:03,381 --> 00:16:04,882 De sier at jeg har 236 00:16:04,966 --> 00:16:07,593 for mange toppløse bilder på Tinder-profilen min. 237 00:16:07,677 --> 00:16:10,221 Er ikke det poenget? 238 00:16:10,304 --> 00:16:11,597 Takk. 239 00:16:12,223 --> 00:16:14,308 -Hei. -Hei sann. 240 00:16:14,392 --> 00:16:16,686 Beklager, det tok en stund å komme i gang. 241 00:16:16,769 --> 00:16:19,981 Det er greit. Det er fortsatt litt dagslys igjen. 242 00:16:23,443 --> 00:16:25,236 Nei, vent. Jeg vil ha en sånn. 243 00:16:35,913 --> 00:16:38,666 -Hei, Reece. -Hei, Zoe. Gi meg et øyeblikk. 244 00:16:38,750 --> 00:16:40,251 Hei. Takk. 245 00:16:43,629 --> 00:16:44,547 Hei. 246 00:16:44,630 --> 00:16:47,717 Kan vi utsette det en times tid? 247 00:16:48,926 --> 00:16:51,888 Jeg forsov meg og våkner fortsatt, 248 00:16:51,971 --> 00:16:53,848 og har et par ærend. 249 00:16:53,931 --> 00:16:55,808 Jeg er helt utslitt også, 250 00:16:55,892 --> 00:16:57,769 jeg kan gå hjem og sove nå. 251 00:16:57,852 --> 00:16:59,812 Nei, vent, jeg trenger bare en time. 252 00:16:59,896 --> 00:17:02,523 Greit, jeg trodde bare at... 253 00:17:02,607 --> 00:17:06,527 Hadde jeg visst vi skulle spise middag, ville jeg planlagt annerledes. 254 00:17:06,611 --> 00:17:08,488 Ja da, en time går bra. 255 00:17:08,571 --> 00:17:10,782 Flott, sees snart. 256 00:17:13,493 --> 00:17:15,453 -Takk, Reece. -Sees senere. 257 00:17:17,330 --> 00:17:19,415 STENGT 258 00:17:19,499 --> 00:17:23,044 Nei. Hei. Kan dere bare slippe meg inn? 259 00:17:23,127 --> 00:17:25,505 Dere stengte for seks minutter siden. 260 00:17:25,588 --> 00:17:29,383 Jeg må bare hente ut medisin på resept, så stikker jeg. 261 00:17:29,467 --> 00:17:30,927 Kom an! 262 00:17:31,886 --> 00:17:33,846 Jeg ville åpnet for dere. 263 00:17:39,936 --> 00:17:42,605 -Kan vi få en bruschetta? -Klart. 264 00:17:42,688 --> 00:17:45,900 Og jeg tar et glass Nebbiolo. 265 00:17:45,983 --> 00:17:47,235 Vil du ha vin? 266 00:17:47,902 --> 00:17:49,195 Hva tror du? 267 00:17:49,278 --> 00:17:51,572 Har en full dags arbeid foran meg. 268 00:17:51,656 --> 00:17:53,950 Jeg bare spør. Noen ganger... 269 00:17:54,033 --> 00:17:54,951 Ikke i dag. 270 00:17:57,537 --> 00:17:58,913 Og til deg? 271 00:17:58,996 --> 00:18:01,874 Er det mulig å få litt eggerøre? 272 00:18:02,792 --> 00:18:03,876 Eggerøre? 273 00:18:03,960 --> 00:18:06,921 Ja, og bacon. Det er alt jeg vil ha akkurat nå. 274 00:18:07,004 --> 00:18:08,381 Zoe? Jeg tror... 275 00:18:09,298 --> 00:18:13,594 Hva er det? Jeg vet de har egg, for de serverer spagetti carbonara, 276 00:18:13,678 --> 00:18:15,847 og egg er en av hovedingrediensene. 277 00:18:15,972 --> 00:18:19,642 Og guanciale er vel litt som bacon, ikke sant? 278 00:18:21,394 --> 00:18:24,730 Ja, jeg kan sjekke med kjøkkenet om de... 279 00:18:24,814 --> 00:18:26,399 Hvorfor må du sjekke? 280 00:18:26,482 --> 00:18:29,861 De kan bare lage eggene vi begge vet de har. 281 00:18:29,944 --> 00:18:32,947 Og legge dem på en tallerken med guancialen, 282 00:18:33,030 --> 00:18:37,285 og det er spagetti carbonara minus spagettien. 283 00:18:38,661 --> 00:18:40,955 Kokken tillater oftest ikke erstatninger, 284 00:18:41,038 --> 00:18:43,875 men vil du ha noe annet hvis han sier nei? 285 00:18:47,420 --> 00:18:49,797 Glem det. Jeg tar bare en cappuccino. 286 00:18:50,590 --> 00:18:51,591 Klart det. 287 00:18:51,674 --> 00:18:53,259 Se. Brød. 288 00:18:55,303 --> 00:18:56,721 -Takk. -Takk. 289 00:18:58,264 --> 00:18:59,390 Takk. 290 00:19:02,602 --> 00:19:03,686 Hva er det? 291 00:19:05,521 --> 00:19:06,564 Ingenting. 292 00:19:17,199 --> 00:19:19,035 Jeg går på toalettet. 293 00:19:27,168 --> 00:19:29,378 -Du, jeg bare... -Ja? 294 00:19:29,462 --> 00:19:31,797 -Beklager det der. -Ikke noe problem. 295 00:19:31,881 --> 00:19:33,341 Hun føler seg ikke bra. 296 00:19:33,424 --> 00:19:35,843 Hvis du kommer med cappuccino, er det fint. 297 00:19:35,927 --> 00:19:40,306 Hvis du har egg og du tar med dem, er det fint. Hvis ikke er det greit. 298 00:19:40,389 --> 00:19:42,600 -Selvsagt. -Greit? Takk. 299 00:19:42,683 --> 00:19:44,268 -Det setter jeg pris på. -Klart. 300 00:19:47,563 --> 00:19:50,066 Så moren min kommer til byen denne helgen. 301 00:19:51,025 --> 00:19:52,360 Gjør hun? 302 00:19:52,443 --> 00:19:55,237 Visste ikke at hun kom på besøk. Eller glemte jeg det? 303 00:19:55,321 --> 00:19:58,783 Hun skal på et cruise med tanten min som går fra New York. 304 00:19:58,866 --> 00:20:02,912 Hun flyr hit litt tidlig for å tilbringe litt tid med meg. 305 00:20:02,995 --> 00:20:04,205 Så koselig. 306 00:20:06,123 --> 00:20:07,500 Hun vil møte deg. 307 00:20:08,584 --> 00:20:09,669 Vil hun? 308 00:20:10,878 --> 00:20:12,713 Og jeg vil at hun skal møte deg. 309 00:20:15,049 --> 00:20:17,635 Jeg tror vi er der. Tror ikke du? 310 00:20:17,718 --> 00:20:18,844 Absolutt. 311 00:20:20,596 --> 00:20:22,390 Ja. Greit. 312 00:20:22,473 --> 00:20:25,559 Hvor skal vi ta henne med? 313 00:20:25,643 --> 00:20:27,770 Kanskje på en fin middag et sted? 314 00:20:27,853 --> 00:20:30,940 Hvor jeg ikke bestiller egg, det lover jeg. 315 00:20:32,233 --> 00:20:36,529 Saken er at hun må være på båten innen kl. 16.00. 316 00:20:37,113 --> 00:20:40,324 Og det er ingenting hun elsker mer når hun er i byen 317 00:20:40,408 --> 00:20:44,120 enn å gå på en dim sum-kafé vi begge elsker i Sunset Park. 318 00:20:45,871 --> 00:20:46,747 Ja vel. 319 00:20:46,831 --> 00:20:52,670 Så det er en slags brunsj tidlig på ettermiddagen. 320 00:20:52,753 --> 00:20:53,754 Greit. 321 00:20:53,838 --> 00:20:55,673 Jeg vet det ikke er ideelt, 322 00:20:55,756 --> 00:20:59,093 men jeg vet ikke når hun er tilbake i byen igjen. 323 00:20:59,176 --> 00:21:00,428 Jeg vil bare... 324 00:21:00,511 --> 00:21:02,430 Jeg vil treffe henne, Jordan. 325 00:21:04,223 --> 00:21:05,433 Jeg gleder meg. 326 00:21:14,608 --> 00:21:17,278 Ikke bekymre deg. Du vet det går bra med meg. 327 00:21:18,029 --> 00:21:20,364 Jeg elsker å tilbringe tid med bare deg. 328 00:21:20,448 --> 00:21:21,449 Takk, mamma. 329 00:21:22,408 --> 00:21:23,242 Beklager. 330 00:21:23,325 --> 00:21:25,161 Men du må si at det er hennes feil 331 00:21:25,244 --> 00:21:28,789 at jeg spiste dobbelt så mange melboller. 332 00:21:29,999 --> 00:21:32,668 Jeg skal bare prøve én gang til. 333 00:21:44,013 --> 00:21:45,222 Pokker! 334 00:21:46,474 --> 00:21:48,559 Jeg er så lei for det. Jeg er på vei. 335 00:21:48,642 --> 00:21:51,103 Glem det. Vi er nesten ferdige. 336 00:21:51,187 --> 00:21:52,521 Bare glad alt er bra. 337 00:21:52,605 --> 00:21:57,485 Ja da, jeg bare sov, men det vet du nok. 338 00:21:57,568 --> 00:22:00,780 Som sagt, ville bare sjekke at alt var bra. 339 00:22:00,863 --> 00:22:02,156 Jeg er så dum. 340 00:22:02,239 --> 00:22:05,576 Jeg satte ikke på alarmen fordi jeg skulle holde meg våken. 341 00:22:05,659 --> 00:22:06,911 Bare legg deg igjen. 342 00:22:07,870 --> 00:22:09,163 Pokker! Greit. 343 00:22:09,246 --> 00:22:12,083 Sko. 344 00:22:12,166 --> 00:22:13,542 Nei. 345 00:22:16,587 --> 00:22:21,383 Vent, jeg er her! Å, herregud. Jeg er så lei for det. 346 00:22:21,467 --> 00:22:24,011 -Hei. -Du trengte ikke å løpe hit. 347 00:22:24,095 --> 00:22:25,638 Hei, jeg er Zoe. 348 00:22:25,721 --> 00:22:28,265 Så fint å endelig møte deg, Zoe. 349 00:22:28,349 --> 00:22:29,809 Deg også. Så lei for det. 350 00:22:29,892 --> 00:22:32,520 Ikke vær det. Det er helg. 351 00:22:32,603 --> 00:22:34,730 -Du er ung. Jeg vet hvordan det er. -Nei. 352 00:22:34,814 --> 00:22:37,149 Det var ikke det som skjedde. Men... 353 00:22:37,233 --> 00:22:41,779 Det går bra. Jeg gleder meg til å bli bedre kjent med deg neste gang. 354 00:22:41,862 --> 00:22:43,823 -Jeg også. -Du må dra, mamma. 355 00:22:43,906 --> 00:22:44,949 Greit. 356 00:22:48,202 --> 00:22:49,787 Glad i deg. 357 00:22:52,957 --> 00:22:54,083 -Kos deg. -Takk. 358 00:22:54,166 --> 00:22:55,417 -God tur. -Neste gang. 359 00:22:55,501 --> 00:22:56,669 Greit. 360 00:23:02,675 --> 00:23:03,843 Ha det. 361 00:23:08,055 --> 00:23:10,015 -Jeg er så lei for det. -Jeg vet det. 362 00:23:10,141 --> 00:23:12,685 -Jeg gjør det godt igjen. -Du kan ikke. Det er ok. 363 00:23:12,768 --> 00:23:17,815 Hvis jeg ikke kan, er det ikke ok, så ikke si det om det ikke stemmer. 364 00:23:18,774 --> 00:23:21,610 Nei vel, vet du hva? Det er ikke ok. 365 00:23:21,694 --> 00:23:24,530 -Nei vel. -Jeg hater at du ikke var der i dag. 366 00:23:24,613 --> 00:23:26,532 Men det er så mye mer enn det. 367 00:23:26,615 --> 00:23:30,953 Jeg hater at vi ikke kan gjøre noe normalt. Aldri. 368 00:23:31,036 --> 00:23:35,207 Jeg hater at vi ikke kan gå en tur eller ta en kaffe og brunsj. 369 00:23:35,291 --> 00:23:37,626 -"En brunsj". -Ja. Brunsj. 370 00:23:37,710 --> 00:23:39,920 Jeg hater at jeg er trøtt hele tiden. 371 00:23:40,004 --> 00:23:42,131 Jeg hater at jeg må unnskylde deg 372 00:23:42,214 --> 00:23:44,216 og ikke kan drømme om en fremtid sammen, 373 00:23:44,300 --> 00:23:46,093 for Gud vet hvordan den ser ut. 374 00:23:46,177 --> 00:23:49,597 Et midnattsbryllup? En baby du ikke engang kan ta vare på? 375 00:23:50,723 --> 00:23:52,099 Tenker du på det? 376 00:23:52,183 --> 00:23:56,854 Jeg lar meg ikke gjøre det, for det virker som en slik fremtid er umulig med deg. 377 00:23:56,937 --> 00:23:59,481 Så hva vil du at jeg skal si? 378 00:23:59,565 --> 00:24:02,067 Jeg har vært ærlig helt fra starten. 379 00:24:02,151 --> 00:24:04,612 Men det har vært på dine vilkår helt siden da. 380 00:24:04,695 --> 00:24:08,449 Jeg har ofret søvn bare for å være sammen med deg. 381 00:24:08,532 --> 00:24:11,911 Og du kan ikke engang sette en alarm for å møte moren min. 382 00:24:11,994 --> 00:24:14,246 Det er en medisinsk tilstand, Jordan. 383 00:24:14,330 --> 00:24:17,166 Det er ikke et livsstilsvalg. 384 00:24:17,249 --> 00:24:19,043 Jeg trodde du forsto det, 385 00:24:19,126 --> 00:24:22,213 men greit å vite hvordan du blir i tilfelle jeg blir syk. 386 00:24:22,296 --> 00:24:24,965 Om du faktisk var syk, ville jeg tatt meg av deg. 387 00:24:26,425 --> 00:24:28,135 Hva betyr det? 388 00:24:30,304 --> 00:24:32,306 Så du tror ikke dette er ekte? 389 00:24:33,265 --> 00:24:34,266 Altså... 390 00:24:34,975 --> 00:24:38,562 Bare si det, Jordan. 391 00:24:38,646 --> 00:24:41,106 Jeg vet du vil, så si det. 392 00:24:41,190 --> 00:24:43,776 Eller er ærligheten kun for skjulte unnskyldninger 393 00:24:43,859 --> 00:24:45,694 til servitører på mine vegne? 394 00:24:47,029 --> 00:24:49,073 Du sier du må unnskylde meg, 395 00:24:49,156 --> 00:24:52,868 men skjønner ikke at det ikke er en unnskyldning om problemet er ekte. 396 00:24:52,952 --> 00:24:57,581 Jeg tror bare det er en beleilig tilstand for en introvert 397 00:24:57,665 --> 00:25:01,460 som kanskje ikke vil forholde seg til verden uansett. 398 00:25:01,543 --> 00:25:05,130 Ja, for dette har gjort livet mitt så beleilig. 399 00:25:12,263 --> 00:25:13,347 Jeg... 400 00:25:14,431 --> 00:25:15,599 Jeg trenger tid. 401 00:25:17,726 --> 00:25:18,852 Ja vel. 402 00:25:23,357 --> 00:25:24,441 "Ja vel." 403 00:25:26,026 --> 00:25:27,027 Bare sånn? 404 00:26:26,587 --> 00:26:28,547 Så i kveld 405 00:26:29,548 --> 00:26:33,385 bør dere lese om skytingen på Kent State. 406 00:26:33,469 --> 00:26:35,929 Det var i kapittelet vi leste i går kveld. 407 00:26:37,056 --> 00:26:37,973 Akkurat. 408 00:26:39,266 --> 00:26:43,187 Greit. Da går vi gjennom det sammen. 409 00:26:43,270 --> 00:26:45,898 Nei. Tre PBR, to Heineken. 410 00:26:45,981 --> 00:26:49,234 -Vanessa? Hei. -Hei, vennen. Hva skjer? 411 00:26:49,318 --> 00:26:52,488 Vil du gå ut og spise når vi er ferdige i kveld? 412 00:26:52,571 --> 00:26:55,532 Det høres fint ut, men jeg må rett hjem og sove. 413 00:26:55,616 --> 00:26:57,117 Jeg skal ha et inngrep. 414 00:26:57,201 --> 00:27:01,038 Ingen stor sak, men jeg vil ikke bedøves uten søvn. 415 00:27:01,121 --> 00:27:02,373 Bedøves? 416 00:27:15,594 --> 00:27:17,513 Hallo. God morgen. 417 00:27:19,848 --> 00:27:20,933 Beklager. 418 00:27:21,016 --> 00:27:22,476 Jeg er ferdig. 419 00:27:22,559 --> 00:27:23,560 Hvordan går det? 420 00:27:23,644 --> 00:27:26,772 Jeg er litt øm, men mest bare trøtt. 421 00:27:27,606 --> 00:27:30,442 Ikke så trøtt som deg, men trøtt. 422 00:27:30,526 --> 00:27:31,443 Greit. 423 00:27:32,069 --> 00:27:32,986 Du! 424 00:27:34,071 --> 00:27:37,491 Takk for at du kom. Du trengte ikke å gjøre dette, og... 425 00:27:37,574 --> 00:27:42,371 Jeg vet at jeg ikke trengte. Men jeg ville ikke at du skulle være alene. 426 00:27:42,454 --> 00:27:44,331 Dette kan være skummelt. 427 00:27:45,624 --> 00:27:49,378 Og da trenger ikke jeg å være alene heller. 428 00:27:50,587 --> 00:27:51,839 Kom hit. 429 00:27:54,091 --> 00:27:55,342 Kaffen min. 430 00:27:56,343 --> 00:27:57,761 -Beklager. -Det er greit. 431 00:27:58,470 --> 00:28:00,806 Jeg tror jeg ville like å være i en sekt. 432 00:28:00,889 --> 00:28:04,601 Du trenger ikke å ta noen avgjørelser og det er litt avslappende. 433 00:28:04,685 --> 00:28:07,062 -Du elsker koseklær. -Ja. 434 00:28:07,146 --> 00:28:08,689 Og langvarig øyekontakt. 435 00:28:09,356 --> 00:28:10,524 Jeg bør starte en sekt. 436 00:28:10,607 --> 00:28:12,985 Få øyekontakt med noen tvers over rommet. 437 00:28:14,111 --> 00:28:17,322 Ventetiden er på 90 minutter, 438 00:28:17,406 --> 00:28:20,451 men hvis vi sitter ved fellesbord er det nærmere 75. 439 00:28:23,036 --> 00:28:26,039 -Kan vi ikke bare... -Så vi tar fellesbord? 440 00:28:26,123 --> 00:28:27,332 Greit. 441 00:28:27,416 --> 00:28:29,793 Flott. Jeg har gledet meg til dette. 442 00:28:29,877 --> 00:28:33,005 Jeg leste at de har en hel meny bare for mimoser. 443 00:29:25,057 --> 00:29:29,186 NOEN SJANSE FOR AT DU KAN MØTE MEG 18.00 I KVELD/MORGES? 444 00:29:31,605 --> 00:29:34,775 HVOR SKAL VI MØTES? PÅ VÅRT GAMLE 445 00:30:06,807 --> 00:30:07,891 Hallo? 446 00:30:20,571 --> 00:30:22,406 Tok du meg med hit for å drepe meg? 447 00:30:24,032 --> 00:30:26,785 Søren. Overraskelsen er avslørt. 448 00:30:29,746 --> 00:30:30,622 Hei. 449 00:30:31,331 --> 00:30:32,249 Hei. 450 00:30:34,209 --> 00:30:35,586 Hvordan har du hatt det? 451 00:30:38,964 --> 00:30:39,840 Og du? 452 00:30:40,924 --> 00:30:41,925 Det samme. 453 00:30:46,346 --> 00:30:47,806 Hva slags sted er dette? 454 00:30:50,183 --> 00:30:52,811 En kompis kjenner fyren som nettopp flyttet ut. 455 00:30:53,645 --> 00:30:54,771 Flytter du? 456 00:30:57,190 --> 00:30:59,359 Vil du se soverommet? 457 00:31:23,508 --> 00:31:27,054 Om dagen fylles hele stuen med lys, 458 00:31:27,137 --> 00:31:30,349 og om natten kan du jobbe der borte 459 00:31:31,141 --> 00:31:33,644 når måneskinnet kommer inn. 460 00:31:36,021 --> 00:31:39,274 Foreslår du det jeg tror? 461 00:31:39,358 --> 00:31:43,320 Jeg tror feilen vår var å prøve å oppta hverandres verdener. 462 00:31:45,656 --> 00:31:48,033 Men hvordan skal vi leve da? 463 00:31:49,159 --> 00:31:50,952 Jeg vil bare være nær deg. 464 00:31:51,870 --> 00:31:55,332 I søvne. Våken. Spiller ingen rolle. 465 00:31:57,376 --> 00:32:03,090 Vi kan se hverandre i de timene som overlapper hverandre. Samme det. 466 00:32:03,173 --> 00:32:08,553 Men hva med alt du sa den dagen på gata? 467 00:32:08,637 --> 00:32:09,846 Jeg var forbanna. 468 00:32:10,472 --> 00:32:14,101 Jeg mistet det av syne at i et forhold 469 00:32:15,227 --> 00:32:21,024 velger du å være sammen med en som lever i sin egen virkelighet. 470 00:32:22,234 --> 00:32:23,694 Jeg savner virkeligheten din. 471 00:32:24,319 --> 00:32:26,863 Jeg elsker virkeligheten din. 472 00:32:42,129 --> 00:32:44,381 Daggutten og nattejenta. 473 00:32:47,259 --> 00:32:48,760 Det er et eventyr. 474 00:32:50,178 --> 00:32:53,056 En heks oppfostrer to barn i fangenskap. 475 00:32:53,140 --> 00:32:57,436 Gutten får bare se dag og jenta bare natt. 476 00:32:58,228 --> 00:33:01,773 Men én dag er han lenger ute enn han skal, 477 00:33:01,857 --> 00:33:04,192 og når det blir mørkt, blir han livredd. 478 00:33:05,068 --> 00:33:08,989 Hun finner ham skjelvende i hagen og prøver å trøste ham. 479 00:33:09,072 --> 00:33:14,119 Hun forteller hvor mild og søt natten kan være. 480 00:33:14,953 --> 00:33:16,705 Og siden hun er lys våken, 481 00:33:16,788 --> 00:33:20,542 lover hun å våke over ham mens han sover. 482 00:33:22,878 --> 00:33:27,591 Og når sola står opp, våkner han. 483 00:33:29,634 --> 00:33:35,223 Nå er hun redd, fordi hun aldri har sett sola. 484 00:33:39,895 --> 00:33:41,229 Hvordan ender det? 485 00:33:43,732 --> 00:33:47,611 Han bærer henne i armene mens hun sover til det blir mørkt. 486 00:34:53,760 --> 00:34:55,762 Tekst: Gry Viola Impelluso 487 00:34:55,846 --> 00:34:57,848 Kreativ leder Heidi Rabbevåg