1 00:00:57,434 --> 00:01:01,897 AMOR MODERNO 2 00:01:18,831 --> 00:01:21,500 No la vi en Hinge. 3 00:01:21,625 --> 00:01:23,627 Es una comunidad bisexual pequeña. 4 00:01:23,710 --> 00:01:25,295 -Gracias. -Puede ser bueno. 5 00:01:25,337 --> 00:01:27,673 -Puedo... -Prefiero bisexuales pequeños. 6 00:01:27,756 --> 00:01:30,300 -Chicos, hay... -Eso es raro. 7 00:01:31,927 --> 00:01:33,929 Quiero esto. ¿Qué es "cambiar"? 8 00:01:34,012 --> 00:01:35,722 Espera, ¿qué te dijo? 9 00:01:36,682 --> 00:01:38,934 Me mandó un mensaje diciendo que no es rica, 10 00:01:39,017 --> 00:01:43,438 pero tiene muchas boinas de cachemira y es una pasante. 11 00:01:43,522 --> 00:01:45,023 -¡Es tan tierno! -Lo sé. 12 00:01:45,107 --> 00:01:48,777 -Extraño salir con ella. -Odio esas mentiras de falso esfuerzo. 13 00:01:48,861 --> 00:01:51,655 Debería admitir que sus padres la ayudan. 14 00:01:51,738 --> 00:01:55,033 Disculpa. ¿Nos prestas la crema? 15 00:01:56,910 --> 00:01:58,704 Sí, aquí tienes. 16 00:01:59,538 --> 00:02:03,041 Perdón, ¿qué? ¿Por qué tu mamá odiaría a Greta Thunberg? 17 00:02:03,125 --> 00:02:05,043 Cree que hay algo más detrás. 18 00:02:05,127 --> 00:02:08,297 -¡Es una locura! -Disculpa a mis amigos molestos. 19 00:02:08,380 --> 00:02:12,551 Seguro estaba tranquilo antes de que entráramos. 20 00:02:12,634 --> 00:02:16,221 Es un restaurante, es normal que haya bullicio. 21 00:02:17,055 --> 00:02:18,140 ¿Eres artista? 22 00:02:18,223 --> 00:02:22,311 Sí, lo soy. Los crayones son mi técnica preferida. 23 00:02:22,978 --> 00:02:24,104 Bueno. 24 00:02:27,691 --> 00:02:29,318 Estoy bromeando. 25 00:02:31,737 --> 00:02:36,575 Es un hábito. Vengo con mis sobrinas. 26 00:02:40,621 --> 00:02:44,583 Te dejo que sigas tranquila. Gracias por la crema. 27 00:02:44,666 --> 00:02:46,084 Claro, no hay problema. 28 00:02:46,168 --> 00:02:48,503 -Eres tan tierno. -Te sonrojaste. 29 00:02:48,587 --> 00:02:51,256 -Hasta se sonroja. -No me sonrojo. 30 00:02:51,506 --> 00:02:52,966 Gracias. 31 00:02:53,050 --> 00:02:54,927 -¿Factura? -No necesito. Gracias. 32 00:02:55,677 --> 00:02:57,638 Oye, espera. 33 00:02:59,348 --> 00:03:02,142 No hace falta que corras, estoy inmóvil, literalmente. 34 00:03:02,225 --> 00:03:03,769 Es cierto. 35 00:03:08,357 --> 00:03:10,567 ¿Quieres que te llame? 36 00:03:10,651 --> 00:03:12,152 Sí, si quieres. 37 00:03:12,235 --> 00:03:15,989 Pero cuanto más lo pienso, menos seguro estoy. 38 00:03:16,073 --> 00:03:20,494 Tal vez te parezco un tipo asqueroso. 39 00:03:20,577 --> 00:03:21,578 No eres asqueroso. 40 00:03:21,662 --> 00:03:24,456 -¿No? Bueno. -No. 41 00:03:26,708 --> 00:03:28,919 Gracias por esto. 42 00:03:31,713 --> 00:03:33,090 Buenas noches. 43 00:03:33,173 --> 00:03:35,759 Que tengas buenas noches. 44 00:03:44,559 --> 00:03:49,106 Érase una vez, una chica solo estaba despierta de noche. 45 00:03:57,197 --> 00:04:01,702 Compartía las calles con sonámbulos, viajeros y fantasmas. 46 00:04:04,204 --> 00:04:05,956 Desde que tiene memoria, 47 00:04:06,039 --> 00:04:09,251 ella duerme mientras los demás están despiertos. 48 00:04:13,130 --> 00:04:16,550 Y está despierta mientras el resto duerme. 49 00:04:17,426 --> 00:04:19,803 -Gracias, Oliver. -No hay problema. 50 00:04:19,886 --> 00:04:21,179 ¿Cómo va todo? 51 00:04:21,263 --> 00:04:23,765 -Tranquilo. Tómate tu tiempo. -Gracias. 52 00:04:25,600 --> 00:04:27,394 La luna era su sol. 53 00:04:30,230 --> 00:04:32,232 Y el sol era su luna. 54 00:04:32,315 --> 00:04:33,400 Gracias. 55 00:04:38,113 --> 00:04:40,490 La oscuridad era su hogar. 56 00:04:41,408 --> 00:04:45,078 ¿El único tráfico? El cielo abarrotado de estrellas. 57 00:04:47,914 --> 00:04:49,207 Era una chica nocturna. 58 00:04:52,794 --> 00:04:54,921 Y era todo lo que conocía. 59 00:05:11,354 --> 00:05:16,818 La chica nocturna y el chico diurno 60 00:05:18,403 --> 00:05:20,822 Eso tiene sentido. 61 00:05:20,906 --> 00:05:23,366 Seguro eres un profesor genial. 62 00:05:24,076 --> 00:05:26,787 El preferido de todos los chicos. 63 00:05:26,870 --> 00:05:28,663 Es verdad, ¿no? 64 00:05:28,747 --> 00:05:31,583 -También me caen bien. -Lo sabía. 65 00:05:31,666 --> 00:05:33,794 El respeto es recíproco. 66 00:05:33,877 --> 00:05:34,878 Lo puedo ver. 67 00:05:34,961 --> 00:05:36,880 Eres una persona sociable. 68 00:05:37,672 --> 00:05:40,717 Los nerdos científicos, no nos identificamos. 69 00:05:41,343 --> 00:05:42,469 ¿Eres científica? 70 00:05:43,178 --> 00:05:46,848 En realidad, no. Solo lo que estudié en la escuela. 71 00:05:46,932 --> 00:05:48,266 ¿Querías ser médico? 72 00:05:49,017 --> 00:05:51,645 No. Ni siquiera. No, yo... 73 00:05:52,604 --> 00:05:57,567 No suelo decírselo a nadie, pero la verdad es 74 00:05:59,694 --> 00:06:04,616 que me gusta pensar en la física. 75 00:06:04,699 --> 00:06:05,826 A mí también. 76 00:06:05,909 --> 00:06:07,494 -¿En serio? -No, no es cierto. 77 00:06:08,203 --> 00:06:11,373 ¿A qué te dedicas? 78 00:06:13,166 --> 00:06:14,543 Diferentes cosas. 79 00:06:14,626 --> 00:06:17,295 Eso no suena turbio en absoluto. 80 00:06:18,880 --> 00:06:23,176 Edito libros de texto. Pero no es tan aburrido como suena. 81 00:06:23,260 --> 00:06:24,427 Está bien. 82 00:06:24,511 --> 00:06:27,556 Y trabajo en una discoteca dos veces por semana. 83 00:06:28,390 --> 00:06:29,516 Ando en bici. 84 00:06:29,599 --> 00:06:32,227 Estoy encerrado todo el día en un aula, 85 00:06:32,310 --> 00:06:37,232 así que aprovecho cualquier oportunidad para estar al aire libre. 86 00:06:38,525 --> 00:06:39,901 Tiene sentido. 87 00:06:40,652 --> 00:06:42,112 Sé lo que piensas, 88 00:06:42,195 --> 00:06:44,239 que es peligroso andar en bici, 89 00:06:44,322 --> 00:06:48,827 pero ahora hay más bicisendas, así que es más seguro. 90 00:06:48,910 --> 00:06:50,871 Sí. Claro. 91 00:06:50,954 --> 00:06:53,331 Podríamos salir en bici algún día. 92 00:06:57,043 --> 00:06:58,211 Bueno... 93 00:07:00,839 --> 00:07:03,049 Entonces, ¿eres como un vampiro? 94 00:07:05,218 --> 00:07:09,598 Suelo acostarme a las 8:00 o 9:00 a. m. 95 00:07:09,681 --> 00:07:12,017 y levantarme tipo 5:00 p. m. 96 00:07:12,601 --> 00:07:13,852 ¿Y cómo se llama? 97 00:07:13,935 --> 00:07:15,854 Síndrome del sueño retrasado. 98 00:07:15,937 --> 00:07:18,690 Es un trastorno del ritmo circadiano. 99 00:07:18,773 --> 00:07:23,445 ¿Qué sucede si te obligas a tener horarios normales? 100 00:07:23,528 --> 00:07:25,447 ¿No crees que lo intenté? 101 00:07:25,530 --> 00:07:28,992 Siento que tengo jet lag todo el tiempo. 102 00:07:29,826 --> 00:07:31,328 Mi cuerpo lo rechaza. 103 00:07:32,245 --> 00:07:33,413 Es muy loco. 104 00:07:33,496 --> 00:07:35,749 Sí, es loco, supongo. 105 00:07:36,791 --> 00:07:39,836 Tiene su lado raro, 106 00:07:41,588 --> 00:07:44,466 como que siempre confundo los días, 107 00:07:44,549 --> 00:07:47,969 porque las fechas cambian en el medio. 108 00:07:48,762 --> 00:07:52,265 Salir con alguien puede ser complicado. 109 00:07:53,183 --> 00:07:55,560 Pero también tiene sus ventajas. 110 00:07:55,644 --> 00:07:59,856 No tengo que lidiar con el tráfico o interrupciones mientras trabajo. 111 00:07:59,940 --> 00:08:02,442 Me aseguro de volver a casa 112 00:08:02,525 --> 00:08:05,820 antes de la hora pico de la mañana, 113 00:08:05,904 --> 00:08:07,656 así que paso semanas 114 00:08:07,739 --> 00:08:13,161 sin ver a una mamá yendo a yoga o a un banquero. 115 00:08:13,245 --> 00:08:17,290 Pero el tráfico, las mamás, los banqueros, 116 00:08:18,458 --> 00:08:20,293 ¿no es la vida real? 117 00:08:20,377 --> 00:08:22,837 Es una versión de la vida real, 118 00:08:24,130 --> 00:08:26,091 pero también la hay por la noche. 119 00:08:27,133 --> 00:08:28,760 Y seamos honestos, 120 00:08:28,843 --> 00:08:32,973 es más fácil lidiar con la gente nocturna que con la diurna. 121 00:08:33,056 --> 00:08:34,266 Está bien. 122 00:08:36,518 --> 00:08:38,812 Hay algo realmente mágico 123 00:08:40,230 --> 00:08:42,190 que se activa cuando sientes 124 00:08:42,274 --> 00:08:44,901 que eres la única persona despierta. 125 00:08:47,487 --> 00:08:50,865 Como si el mundo entero existiera solo para ti. 126 00:08:53,994 --> 00:08:55,203 Me gustan los vampiros. 127 00:09:01,001 --> 00:09:02,210 Qué bien. 128 00:09:05,380 --> 00:09:08,133 Le dije que si tenía el teléfono en silencio 129 00:09:08,216 --> 00:09:12,595 y por eso no me atendía, que le subiera el volumen 130 00:09:12,679 --> 00:09:15,140 si no, la próxima vez que viniera a ver un partido, 131 00:09:15,223 --> 00:09:17,934 porque el tacaño no paga los canales de deportes, 132 00:09:18,018 --> 00:09:20,228 le voy a trabar la puerta. 133 00:09:21,104 --> 00:09:22,314 ¿Me entiendes, Zoe? 134 00:09:23,231 --> 00:09:24,149 ¿Qué? 135 00:09:29,237 --> 00:09:33,491 Nos vemos después del trabajo. ¿Qué se pone uno para una cita a esa hora? 136 00:09:35,160 --> 00:09:37,871 Espera, ¿estás en una liga de kickball? 137 00:09:37,954 --> 00:09:39,122 Sí. 138 00:09:39,205 --> 00:09:43,626 ¿Lo que juegan los niños cuando no pueden jugar deportes de verdad? 139 00:09:44,961 --> 00:09:46,921 Ese es un concepto erróneo. 140 00:09:47,714 --> 00:09:50,091 -¿Sí? -En Canadá, lo llaman fútbol béisbol, 141 00:09:50,175 --> 00:09:53,470 que puede ser más fácil de conceptualizar. 142 00:09:54,179 --> 00:09:57,182 Dos deportes en uno. Un superdeporte. 143 00:09:59,351 --> 00:10:03,188 Estoy en una cita con un hombre que todavía juega kickball. 144 00:10:04,230 --> 00:10:05,148 Sí. 145 00:10:06,858 --> 00:10:09,694 Esto es lo menos turbio que hice hoy. 146 00:10:10,320 --> 00:10:12,489 -Confía en mí. ¡Pete! -Ay, Dios. 147 00:10:15,867 --> 00:10:17,327 -¿Es Zoe? -¡Hola! 148 00:10:17,410 --> 00:10:20,121 -¿Cómo te va? -Pete, Jordan. Jordan, Pete. 149 00:10:20,205 --> 00:10:21,456 -Hola, Jordan. -Hola. 150 00:10:21,539 --> 00:10:23,291 Lo de siempre, pero para dos. 151 00:10:23,375 --> 00:10:24,667 -Es verdad. -Esperen. 152 00:10:24,751 --> 00:10:26,378 Oye, ¿quieres...? Ven aquí. 153 00:10:29,881 --> 00:10:32,842 -Les traje unas buenas. -Gracias. 154 00:10:32,926 --> 00:10:35,428 -No. -Pete, vamos, basta. 155 00:10:36,721 --> 00:10:38,264 -Un gusto conocerte. -¡Adiós! 156 00:10:38,348 --> 00:10:39,474 Igualmente, Pete. 157 00:10:40,016 --> 00:10:42,394 Delilah, ¿la locutora del programa nocturno? 158 00:10:43,812 --> 00:10:45,480 Dijiste que no me juzgarías. 159 00:10:45,563 --> 00:10:48,441 No lo hago. Es un primer amor muy tierno. 160 00:10:49,401 --> 00:10:53,863 Solía pensar que me dedicaba las canciones de amor. 161 00:11:12,215 --> 00:11:15,885 De vuelta a mi mundo diurno... Si no me duermo. 162 00:11:18,263 --> 00:11:22,559 Sostengo que, en nuestro país, nunca tuvimos elecciones libres. 163 00:11:22,642 --> 00:11:26,729 Hasta hace poco, sus madres y yo no éramos considerados ciudadanos. 164 00:11:26,813 --> 00:11:30,191 En nuestra democracia, hay procedimientos y consecuencias 165 00:11:30,275 --> 00:11:32,861 por la privación del derecho al voto. 166 00:11:32,944 --> 00:11:37,031 Sostengo que a la mayoría no se los priva de votar, 167 00:11:37,115 --> 00:11:39,492 sino que son vagos o no lo valoran. 168 00:11:39,576 --> 00:11:40,577 ¡Buenas noches! Nos vemos en la cena/desayuno 169 00:11:40,660 --> 00:11:42,662 Incluso nuestros padres. 170 00:11:43,621 --> 00:11:47,041 Cuando miro las redes sociales, entro en un agujero negro 171 00:11:47,750 --> 00:11:52,255 y emerjo horas más tarde perdida en la lista de regalos de boda 172 00:11:52,338 --> 00:11:55,717 de un primo de alguien que odiaba en la escuela primaria. 173 00:11:55,800 --> 00:11:59,429 Pero ¿no es la mejor manera de estar al tanto de los demás? 174 00:12:00,263 --> 00:12:02,765 ¿Por qué quisiera estar al tanto de los demás? 175 00:12:03,933 --> 00:12:05,935 -Rayos. -¿Qué? 176 00:12:06,019 --> 00:12:07,145 Una compañera. 177 00:12:08,605 --> 00:12:11,107 Espera, Jordan, no mires. 178 00:12:11,524 --> 00:12:12,650 ¿Zoe? 179 00:12:12,734 --> 00:12:16,488 ¡Hola, chica! Me pareció que eras tú. 180 00:12:16,571 --> 00:12:18,406 Hola. Dios mío. 181 00:12:18,490 --> 00:12:20,241 -¡Hola! -Hola. 182 00:12:20,325 --> 00:12:21,409 Sé amable. 183 00:12:21,910 --> 00:12:26,748 Es Bette Midler en el cuerpo de un niño puertorriqueño de 14 años. 184 00:12:26,831 --> 00:12:30,627 No sé por qué no lo tomó como un cumplido. 185 00:12:30,710 --> 00:12:33,588 Mi hijo se enojaría si se lo dijeras. 186 00:12:33,671 --> 00:12:36,758 -Espera, ¿tienes un hijo? -Sí. 187 00:12:36,841 --> 00:12:38,426 ¿No lo sabías? 188 00:12:38,510 --> 00:12:40,678 Supongo que no lo llevas a la discoteca. 189 00:12:40,762 --> 00:12:43,806 No. Aunque ella no lo notaría si lo hiciera. 190 00:12:44,557 --> 00:12:45,558 Así es Zoe. 191 00:12:46,309 --> 00:12:48,978 Cuando estoy en el trabajo, trabajo. 192 00:12:53,274 --> 00:12:54,817 No necesito verlo para saberlo. 193 00:12:54,901 --> 00:12:59,322 Eres maestro, deberías creer en investigar, en opiniones informadas. 194 00:12:59,405 --> 00:13:01,741 No necesito investigar The Real Housewives 195 00:13:01,824 --> 00:13:04,786 -para saber que es basura. -Te equivocas en esto. 196 00:13:06,788 --> 00:13:09,749 Sabes que está planeado, ¿no? Es súper falso. 197 00:13:09,832 --> 00:13:15,004 Bueno, algunas situaciones son forzadas. 198 00:13:15,088 --> 00:13:20,218 Pero deberías verlo y escucharlo. No, no me beses. 199 00:13:20,301 --> 00:13:23,680 Las emociones siempre son reales, es honesto. 200 00:13:23,763 --> 00:13:26,182 Es un argumento convincente. 201 00:13:26,266 --> 00:13:29,477 No volveremos a acostarnos hasta que no veas un episodio. 202 00:13:29,561 --> 00:13:31,771 -Ahora lo descargo. -Bueno. 203 00:13:49,122 --> 00:13:50,623 Debo estar soñando. 204 00:13:54,210 --> 00:13:56,045 Vuélvete a dormir. 205 00:13:57,589 --> 00:14:02,051 ¿Cómo puedo dormir cuando hay una hermosa vampiresa en mi habitación? 206 00:14:17,984 --> 00:14:19,152 Está bien. 207 00:14:27,076 --> 00:14:28,786 Gracias por venir esta noche. 208 00:14:28,870 --> 00:14:33,958 No me perdería la oportunidad de verte jugar al fútbol béisbol. 209 00:14:38,630 --> 00:14:39,881 Es kickball, nena. 210 00:14:39,964 --> 00:14:41,466 ¡Dios mío! 211 00:14:43,134 --> 00:14:44,552 ¿Qué haces? 212 00:14:51,893 --> 00:14:56,564 ¡Dios mío, debo irme! Ya llego tarde. Adiós. 213 00:14:56,648 --> 00:14:57,857 Adiós. 214 00:15:01,027 --> 00:15:02,362 Hola, chica. 215 00:15:03,154 --> 00:15:04,155 ¡Oye! 216 00:15:04,238 --> 00:15:06,616 Gracias por dejarme arruinar tu cita. 217 00:15:06,699 --> 00:15:10,745 No la arruinaste. No hay problema. 218 00:15:10,828 --> 00:15:13,373 Tu novio es muy agradable. 219 00:15:13,456 --> 00:15:15,375 Su novio es muy agradable. 220 00:15:15,458 --> 00:15:17,085 Sí, lo es. 221 00:15:17,752 --> 00:15:19,879 -¿Cómo lo hiciste? -¿Qué cosa? 222 00:15:19,962 --> 00:15:21,381 Conseguir un novio así. 223 00:15:23,966 --> 00:15:25,259 Lo siento. 224 00:15:26,344 --> 00:15:27,637 Nos vemos adentro. 225 00:15:27,720 --> 00:15:29,180 Sí, nos vemos en un rato. 226 00:15:29,847 --> 00:15:33,851 Estoy ansioso por compartir mi mundo diurno contigo. ¡Te quiero! 227 00:15:35,061 --> 00:15:36,020 Hola, B. 228 00:15:40,108 --> 00:15:43,403 Siempre usa la misma excusa. 229 00:15:43,486 --> 00:15:48,116 ¿Cuántos lunares precancerosos podemos creer que tiene? 230 00:15:52,161 --> 00:15:54,497 Obvio. No hago ejercicio para nada. 231 00:15:54,580 --> 00:15:57,125 -¡Zoe! -Zoe con el vino. 232 00:15:57,208 --> 00:15:58,626 -Sí. Ay, Dios. -¡Cuidado! 233 00:15:59,293 --> 00:16:01,629 Tal vez es malo. La etiqueta era linda. 234 00:16:01,713 --> 00:16:03,297 Llegaste justo a tiempo. 235 00:16:03,381 --> 00:16:04,882 Tratan de convencerme 236 00:16:04,966 --> 00:16:07,593 de que tengo demasiadas fotos sin camisa en Tinder. 237 00:16:07,677 --> 00:16:10,221 ¿Pero no es esa la idea? 238 00:16:10,304 --> 00:16:11,597 Gracias. 239 00:16:12,223 --> 00:16:14,308 -Hola. -Hola. 240 00:16:14,392 --> 00:16:16,686 Lo siento, me costó arrancar. 241 00:16:16,769 --> 00:16:19,981 Está bien. Todavía queda un poco de luz. 242 00:16:23,443 --> 00:16:25,236 Espera. Quiero uno. 243 00:16:35,913 --> 00:16:38,666 -Hola, Reece. -Hola, Zoe. Dame un segundo. 244 00:16:38,750 --> 00:16:40,251 Gracias. 245 00:16:43,629 --> 00:16:44,547 Hola. 246 00:16:44,630 --> 00:16:47,717 Hola, ¿podríamos posponerlo una hora? 247 00:16:48,926 --> 00:16:51,888 Me quedé dormida, todavía me estoy despertando, 248 00:16:51,971 --> 00:16:53,848 y tengo algunas cosas que hacer. 249 00:16:53,931 --> 00:16:55,808 También estoy agotado, 250 00:16:55,892 --> 00:16:57,769 podría irme a dormir ahora mismo. 251 00:16:57,852 --> 00:16:59,812 Espera, solo necesito una hora. 252 00:16:59,896 --> 00:17:02,523 Bueno, pensé... 253 00:17:02,607 --> 00:17:06,527 De haber sabido que íbamos a cenar, hubiera hecho otro plan. 254 00:17:06,611 --> 00:17:08,488 Claro, una hora está bien. 255 00:17:08,571 --> 00:17:10,782 Bien, te veo en un rato, ¿sí? 256 00:17:13,493 --> 00:17:15,453 -Gracias, Reece. -Nos vemos luego. 257 00:17:17,330 --> 00:17:19,415 CERRADO 258 00:17:19,499 --> 00:17:23,044 ¡Oye! ¿Puedes dejarme entrar? 259 00:17:23,127 --> 00:17:25,505 Cerraron hace seis minutos. 260 00:17:25,588 --> 00:17:29,383 Debo buscar una receta, entro y salgo. 261 00:17:29,467 --> 00:17:30,927 ¡Vamos! 262 00:17:31,886 --> 00:17:33,846 Yo te abriría la puerta. 263 00:17:39,936 --> 00:17:42,605 -¿Puedo pedirte una bruschetta? -Claro. 264 00:17:42,688 --> 00:17:45,900 Y una copa de Nebbiolo. 265 00:17:45,983 --> 00:17:47,235 ¿Quieres vino? 266 00:17:47,902 --> 00:17:49,195 ¿Tú qué crees? 267 00:17:49,278 --> 00:17:51,572 Tengo un día de trabajo por delante. 268 00:17:51,656 --> 00:17:53,950 Solo pregunto. A veces... 269 00:17:54,033 --> 00:17:54,951 Hoy no. 270 00:17:57,537 --> 00:17:58,913 ¿Y para ti? 271 00:17:58,996 --> 00:18:01,874 ¿Sería posible que me hicieran huevos revueltos? 272 00:18:02,792 --> 00:18:03,876 ¿Huevos revueltos? 273 00:18:03,960 --> 00:18:06,921 Sí, y tocino. Quisiera eso. 274 00:18:07,004 --> 00:18:08,381 ¿Zoe? Creo que... 275 00:18:09,298 --> 00:18:13,594 ¿Qué? Sé que tienen huevos porque sirven espagueti carbonara, 276 00:18:13,678 --> 00:18:15,847 y huevo es uno de los ingredientes. 277 00:18:15,972 --> 00:18:19,642 Y guanciale, es como tocino, ¿verdad? 278 00:18:21,394 --> 00:18:24,730 Sí, puedo consultar en la cocina si... 279 00:18:24,814 --> 00:18:26,399 ¿Por qué debes consultar? 280 00:18:26,482 --> 00:18:29,861 Pueden hacer los huevos que ambos sabemos que tienen. 281 00:18:29,944 --> 00:18:32,947 Y ponerlos en un plato con el guanciale 282 00:18:33,030 --> 00:18:37,285 y el espagueti a la carbonara sin el espagueti. 283 00:18:38,661 --> 00:18:40,955 El chef no suele permitir cambios, 284 00:18:41,038 --> 00:18:43,875 pero ¿quisieras otra cosa si dice que no? 285 00:18:47,420 --> 00:18:49,797 Olvídalo. Solo tomaré un capuchino. 286 00:18:50,590 --> 00:18:51,591 Bueno. 287 00:18:51,674 --> 00:18:53,259 Mira, tostadas. 288 00:18:55,303 --> 00:18:56,721 -Gracias. -Gracias. 289 00:18:58,264 --> 00:18:59,390 Gracias. 290 00:19:02,602 --> 00:19:03,686 ¿Qué? 291 00:19:05,521 --> 00:19:06,564 Nada. 292 00:19:17,199 --> 00:19:19,035 Voy al baño. 293 00:19:27,168 --> 00:19:29,378 -Oye, solo... -¿Sí? 294 00:19:29,462 --> 00:19:31,797 -Perdón por eso. -No hay problema. 295 00:19:31,881 --> 00:19:33,341 No se siente bien. 296 00:19:33,424 --> 00:19:35,843 Si nos sirves el capuchino, sería genial. 297 00:19:35,927 --> 00:19:40,306 Si tienes, y nos sirves los huevos, fantástico. Si no, no hay problema. 298 00:19:40,389 --> 00:19:42,600 -Sí, claro. -¿Sí? Gracias otra vez. 299 00:19:42,683 --> 00:19:44,268 -Te agradezco -Claro. 300 00:19:47,563 --> 00:19:50,066 Mi mamá viene a la ciudad este fin de semana. 301 00:19:51,025 --> 00:19:52,360 ¿En serio? 302 00:19:52,443 --> 00:19:55,237 No sabía que venía de visita. ¿O lo olvidé? 303 00:19:55,321 --> 00:19:58,783 Se va a un crucero con mi tía, y salen de Nueva York. 304 00:19:58,866 --> 00:20:02,912 Volará unas horas antes para pasar tiempo conmigo. 305 00:20:02,995 --> 00:20:04,205 Qué lindo. 306 00:20:06,123 --> 00:20:07,500 Quiere conocerte. 307 00:20:08,584 --> 00:20:09,669 ¿En serio? 308 00:20:10,878 --> 00:20:12,713 Y yo quiero que ella te conozca. 309 00:20:15,049 --> 00:20:17,635 Estamos en ese punto, ¿no? 310 00:20:17,718 --> 00:20:18,844 Definitivamente. 311 00:20:20,596 --> 00:20:22,390 Está bien. 312 00:20:22,473 --> 00:20:25,559 ¿A dónde vamos a llevarla? 313 00:20:25,643 --> 00:20:27,770 ¿Tal vez a cenar a un restaurante lindo? 314 00:20:27,853 --> 00:20:30,940 No pediré huevos. Lo prometo. 315 00:20:32,233 --> 00:20:36,529 Tiene que estar en el barco a las 4:00. 316 00:20:37,113 --> 00:20:40,324 Y cuando viene a la ciudad, le encanta 317 00:20:40,408 --> 00:20:44,120 ir a un restaurante chino en Sunset Park. 318 00:20:45,871 --> 00:20:46,747 Está bien. 319 00:20:46,831 --> 00:20:52,670 Sería un estilo brunch, temprano por la tarde. 320 00:20:52,753 --> 00:20:53,754 Está bien. 321 00:20:53,838 --> 00:20:55,673 Sé que no es lo ideal, 322 00:20:55,756 --> 00:20:59,093 pero no sé cuándo volverá a la ciudad. 323 00:20:59,176 --> 00:21:00,428 Solo quiero... 324 00:21:00,511 --> 00:21:02,430 En serio quiero conocerla, Jordan. 325 00:21:04,223 --> 00:21:05,433 Estoy emocionada. 326 00:21:14,608 --> 00:21:17,278 Deja de preocuparte. Sabes que estoy bien. 327 00:21:18,029 --> 00:21:20,364 Me encanta pasar tiempo a solas contigo. 328 00:21:20,448 --> 00:21:21,449 Gracias, mamá. 329 00:21:22,408 --> 00:21:23,242 Lo siento. 330 00:21:23,325 --> 00:21:25,161 Deberás decirle que es su culpa 331 00:21:25,244 --> 00:21:28,789 que haya comido el doble de lo que planeaba. 332 00:21:29,999 --> 00:21:32,668 Voy a intentar una vez más. 333 00:21:44,013 --> 00:21:45,222 ¡Rayos! 334 00:21:46,474 --> 00:21:48,559 Lo siento mucho. Voy en camino. 335 00:21:48,642 --> 00:21:51,103 No te molestes. Ya casi terminamos. 336 00:21:51,187 --> 00:21:52,521 Me alegra que estés bien. 337 00:21:52,605 --> 00:21:57,485 Sí, estoy bien. Estaba dormida. Pero creo que lo sabes. 338 00:21:57,568 --> 00:22:00,780 Como dije, solo quería asegurarme de que estuvieras bien. 339 00:22:00,863 --> 00:22:02,156 Soy una idiota. 340 00:22:02,239 --> 00:22:05,576 No puse la alarma pensando que me quedaría despierta, pero... 341 00:22:05,659 --> 00:22:06,911 Vuelve a dormir. 342 00:22:07,870 --> 00:22:09,163 ¡Rayos! Bueno. 343 00:22:09,246 --> 00:22:12,083 Zapatos. 344 00:22:12,166 --> 00:22:13,542 No. 345 00:22:16,587 --> 00:22:21,383 ¡Esperen, aquí estoy! Dios mío. Lo lamento mucho. 346 00:22:21,467 --> 00:22:24,011 -Hola. -No era necesario que corrieras. 347 00:22:24,095 --> 00:22:25,638 Hola, soy Zoe. 348 00:22:25,721 --> 00:22:28,265 Me alegra mucho conocerte al fin, Zoe. 349 00:22:28,349 --> 00:22:29,809 Igualmente. Lo lamento. 350 00:22:29,892 --> 00:22:32,520 No importa. Es fin de semana. 351 00:22:32,603 --> 00:22:34,730 -Eres joven. Sé cómo es. -No. 352 00:22:34,814 --> 00:22:37,149 No, no es lo que pasó. Pero... 353 00:22:37,233 --> 00:22:41,779 Está bien. Espero conocerte mejor la próxima vez. 354 00:22:41,862 --> 00:22:43,823 -Yo igual. -Ya debes irte, mamá. 355 00:22:43,906 --> 00:22:44,949 Está bien. 356 00:22:48,202 --> 00:22:49,787 Te quiero. 357 00:22:52,957 --> 00:22:54,083 -Diviértete. -Gracias. 358 00:22:54,166 --> 00:22:55,417 -Buen viaje. -Nos vemos. 359 00:22:55,501 --> 00:22:56,669 Bueno. 360 00:23:02,675 --> 00:23:03,843 Adiós. 361 00:23:08,055 --> 00:23:10,015 -Lo siento mucho. -Lo sé. 362 00:23:10,141 --> 00:23:12,685 -Te lo compensaré. -No puedes. Está bien. 363 00:23:12,768 --> 00:23:17,815 Si no puedo, entonces no está bien, así que no digas que sí, si no lo está. 364 00:23:18,774 --> 00:23:21,610 Entonces, ¿sabes qué? No está bien. 365 00:23:21,694 --> 00:23:24,530 -Está bien. -Odio que no hayas venido hoy. 366 00:23:24,613 --> 00:23:26,532 Pero es mucho más que eso. 367 00:23:26,615 --> 00:23:30,953 Odio que no podamos hacer cosas normales. Nunca. 368 00:23:31,036 --> 00:23:35,207 Que no podamos dar un paseo, tomar un café o un brunch. 369 00:23:35,291 --> 00:23:37,626 -"Un brunch". -Sí, un brunch. 370 00:23:37,710 --> 00:23:39,920 Odio estar cansado todo el tiempo. 371 00:23:40,004 --> 00:23:42,131 Odio dar excusas por ti, 372 00:23:42,214 --> 00:23:44,216 no poder soñar en un futuro contigo. 373 00:23:44,300 --> 00:23:46,093 ¿Quién sabe cómo sería eso? 374 00:23:46,177 --> 00:23:49,597 ¿Una boda de medianoche? ¿Un bebé que no podrás cuidar? 375 00:23:50,723 --> 00:23:52,099 ¿Piensas en eso? 376 00:23:52,183 --> 00:23:56,854 Intento no hacerlo porque un futuro así parece imposible contigo. 377 00:23:56,937 --> 00:23:59,481 Entonces, ¿qué quieres que diga? 378 00:23:59,565 --> 00:24:02,067 Fui honesta contigo desde el principio. 379 00:24:02,151 --> 00:24:04,612 Pero hicimos todo a tu manera siempre. 380 00:24:04,695 --> 00:24:08,449 Estuve subsistiendo sin dormir, solo para pasar tiempo juntos. 381 00:24:08,532 --> 00:24:11,911 Y tú ni siquiera pones una alarma para conocer a mi madre. 382 00:24:11,994 --> 00:24:14,246 Es una enfermedad, Jordan. 383 00:24:14,330 --> 00:24:17,166 No es una elección de vida. 384 00:24:17,249 --> 00:24:19,043 Pensé que lo entendías, 385 00:24:19,126 --> 00:24:22,213 pero es bueno saber qué pasará si algún día me enfermo. 386 00:24:22,296 --> 00:24:24,965 Si realmente estuvieras enferma, te cuidaría. 387 00:24:26,425 --> 00:24:28,135 ¿Qué significa eso? 388 00:24:30,304 --> 00:24:32,306 ¿No crees que esto sea real? 389 00:24:33,265 --> 00:24:34,266 Como... 390 00:24:34,975 --> 00:24:38,562 Dilo. ¿Jordan? Dilo. 391 00:24:38,646 --> 00:24:41,106 Veo que quieres decirlo, así que dilo. 392 00:24:41,190 --> 00:24:43,776 ¿O solo eres honesto para disculparte por mí 393 00:24:43,859 --> 00:24:45,694 con los camareros a escondidas? 394 00:24:47,029 --> 00:24:49,073 Dices que pones excusas por mí, 395 00:24:49,156 --> 00:24:52,868 pero no entiendes que no es una excusa si el problema es real. 396 00:24:52,952 --> 00:24:57,581 Creo que es una enfermedad conveniente para un introvertido 397 00:24:57,665 --> 00:25:01,460 que no tiene intenciones de relacionarse con el mundo. 398 00:25:01,543 --> 00:25:05,130 Sí, porque esto ha hecho mi vida tan conveniente. 399 00:25:12,263 --> 00:25:13,347 Yo... 400 00:25:14,431 --> 00:25:15,599 Necesito tiempo. 401 00:25:17,726 --> 00:25:18,852 Está bien. 402 00:25:23,357 --> 00:25:24,441 "Está bien". 403 00:25:26,026 --> 00:25:27,027 ¿Así no más? 404 00:26:26,587 --> 00:26:28,547 Así que, hoy, 405 00:26:29,548 --> 00:26:33,385 deberían leer sobre el tiroteo en la Universidad Estatal de Kent. 406 00:26:33,469 --> 00:26:35,929 Estaba en el capítulo que leímos ayer. 407 00:26:37,056 --> 00:26:37,973 Claro. 408 00:26:39,266 --> 00:26:43,187 Bueno. Vamos a repasarlo juntos. 409 00:26:43,270 --> 00:26:45,898 No. Tres PBR, dos Heinekens. 410 00:26:45,981 --> 00:26:49,234 -¿Vanessa? Hola. -Hola, chica. ¿Qué pasa? 411 00:26:49,318 --> 00:26:52,488 ¿Quieres ir a comer cuando terminemos esta noche? 412 00:26:52,571 --> 00:26:55,532 Sería agradable, pero debo irme a dormir. 413 00:26:55,616 --> 00:26:57,117 Tengo un tratamiento. 414 00:26:57,201 --> 00:27:01,038 No es gran cosa, pero no quiero que me anestesien sin dormir. 415 00:27:01,121 --> 00:27:02,373 ¿Anestesien? 416 00:27:15,594 --> 00:27:17,513 Hola. Buen día. 417 00:27:19,848 --> 00:27:20,933 Lo siento. 418 00:27:21,016 --> 00:27:22,476 Ya terminé. 419 00:27:22,559 --> 00:27:23,560 ¿Cómo te sientes? 420 00:27:23,644 --> 00:27:26,772 Un poco dolorida, pero cansada más que nada. 421 00:27:27,606 --> 00:27:30,442 No tan cansada como tú, pero cansada. 422 00:27:30,526 --> 00:27:31,443 Está bien. 423 00:27:32,069 --> 00:27:32,986 Oye. 424 00:27:34,071 --> 00:27:37,491 Gracias por venir. No tenías que hacerlo y... 425 00:27:37,574 --> 00:27:42,371 Sé que no tenía que hacerlo, pero no quería que estuvieras sola. 426 00:27:42,454 --> 00:27:44,331 Estas cosas pueden dar miedo. 427 00:27:45,624 --> 00:27:49,378 Y así yo tampoco estoy sola. 428 00:27:50,587 --> 00:27:51,839 Ven aquí. 429 00:27:54,091 --> 00:27:55,342 Mi café. 430 00:27:56,343 --> 00:27:57,761 -Lo siento. -Está bien. 431 00:27:58,470 --> 00:28:00,806 Creo que me gustaría estar en una secta. 432 00:28:00,889 --> 00:28:04,601 No tendría que tomar decisiones, sería relajante. 433 00:28:04,685 --> 00:28:07,062 -Te encanta la ropa de entre casa. -Cierto. 434 00:28:07,146 --> 00:28:08,689 Y mantener contacto visual. 435 00:28:09,356 --> 00:28:10,524 Debería crear una secta. 436 00:28:10,607 --> 00:28:12,985 Haz contacto visual con alguien. 437 00:28:14,111 --> 00:28:17,322 El tiempo de espera es de 90 minutos, 438 00:28:17,406 --> 00:28:20,451 pero si vamos a las mesas públicas, serían unos 75. 439 00:28:23,036 --> 00:28:26,039 -¿Por qué no...? -Vamos a las mesas públicas, ¿no? 440 00:28:26,123 --> 00:28:27,332 Claro, está bien. 441 00:28:27,416 --> 00:28:29,793 Genial. Moría por venir a este lugar. 442 00:28:29,877 --> 00:28:33,005 Leí que tienen una carta entera solo de mimosas. 443 00:29:25,057 --> 00:29:29,186 ¿Estás libre esta noche/mañana a las 6 p. m. para vernos? 444 00:29:31,605 --> 00:29:34,775 ¿Dónde nos encontramos? ¿En el lugar de 445 00:30:06,807 --> 00:30:07,891 ¿Hola? 446 00:30:20,571 --> 00:30:22,406 ¿Vas a asesinarme? 447 00:30:24,032 --> 00:30:26,785 Rayos. Se arruinó la sorpresa. 448 00:30:29,746 --> 00:30:30,622 Hola. 449 00:30:31,331 --> 00:30:32,249 Hola. 450 00:30:34,209 --> 00:30:35,586 ¿Cómo has estado? 451 00:30:38,964 --> 00:30:39,840 ¿Tú? 452 00:30:40,924 --> 00:30:41,925 Igual. 453 00:30:46,346 --> 00:30:47,806 ¿Qué es este lugar? 454 00:30:50,183 --> 00:30:52,811 Un amigo conoce al tipo que lo desalojó. 455 00:30:53,645 --> 00:30:54,771 ¿Te mudas? 456 00:30:57,190 --> 00:30:59,359 ¿Quieres ver el dormitorio? 457 00:31:23,508 --> 00:31:27,054 En el día, esta sala se llena de luz, 458 00:31:27,137 --> 00:31:30,349 y por la noche, puedes hacer tu trabajo allí 459 00:31:31,141 --> 00:31:33,644 cuando entra la luz de la luna. 460 00:31:36,021 --> 00:31:39,274 ¿Sugieres lo que creo que estás sugiriendo? 461 00:31:39,358 --> 00:31:43,320 Erramos en tratar de ocupar el mundo del otro. 462 00:31:45,656 --> 00:31:48,033 Pero ¿cómo viviríamos? 463 00:31:49,159 --> 00:31:50,952 Solo quiero tenerte cerca, Zoe. 464 00:31:51,870 --> 00:31:55,332 Dormido. Despierto. No importa. 465 00:31:57,376 --> 00:32:03,090 Podemos vernos en las horas que se superponen. No me importa. 466 00:32:03,173 --> 00:32:08,553 Bueno, pero ¿y todas las cosas que dijiste ese día en la calle? 467 00:32:08,637 --> 00:32:09,846 Estaba enojado. 468 00:32:10,472 --> 00:32:14,101 Perdí de vista el hecho de que, en una relación, 469 00:32:15,227 --> 00:32:21,024 eliges estar con alguien que vive su propia realidad. 470 00:32:22,234 --> 00:32:23,694 Extraño tu realidad. 471 00:32:24,319 --> 00:32:26,863 Me encanta tu realidad. 472 00:32:42,129 --> 00:32:44,381 El chico diurno y la chica nocturna. 473 00:32:47,259 --> 00:32:48,760 Es un cuento de hadas. 474 00:32:50,178 --> 00:32:53,056 Una bruja cría a dos niños cautivos. 475 00:32:53,140 --> 00:32:57,436 Al niño lo deja salir de día, y a la niña de noche. 476 00:32:58,228 --> 00:33:01,773 Un día el niño se queda afuera más tiempo del que debía, 477 00:33:01,857 --> 00:33:04,192 y cuando anochece, se aterroriza. 478 00:33:05,068 --> 00:33:08,989 La niña lo encuentra temblando e intenta consolarlo. 479 00:33:09,072 --> 00:33:14,119 Ella le cuenta lo gentil y dulce que puede ser la noche. 480 00:33:14,953 --> 00:33:16,705 Y como no tiene sueño, 481 00:33:16,788 --> 00:33:20,542 le promete que lo va a cuidar mientras duerme. 482 00:33:22,878 --> 00:33:27,591 Cuando sale el sol, el niño despierta. 483 00:33:29,634 --> 00:33:35,223 Y la niña se asusta porque nunca había visto el sol. 484 00:33:39,895 --> 00:33:41,229 ¿Cómo termina? 485 00:33:43,732 --> 00:33:47,611 Él la lleva en sus brazos mientras ella duerme hasta que oscurece. 486 00:34:53,760 --> 00:34:55,762 Subtítulos: Agustina Peiretti 487 00:34:55,846 --> 00:34:57,848 Supervisión creativa Rebeca Rambal