1 00:01:18,831 --> 00:01:21,500 No la he visto en Hinge. 2 00:01:21,625 --> 00:01:23,627 Es una comunidad bisexual pequeña. 3 00:01:23,710 --> 00:01:25,295 -Gracias. -Estaría bien. 4 00:01:25,337 --> 00:01:27,673 -Puedo... -Prefiero a los bisexuales pequeños. 5 00:01:27,756 --> 00:01:30,300 -Chicos, hay... -Qué raro. 6 00:01:31,927 --> 00:01:33,929 Quiero esto. ¿Qué es eso de cambiar? 7 00:01:34,012 --> 00:01:35,722 ¿Qué puso en el mensaje? 8 00:01:36,682 --> 00:01:38,934 Puso que no es rica, 9 00:01:39,017 --> 00:01:43,438 pero que tiene muchas boinas de cachemira y está haciendo prácticas. 10 00:01:43,522 --> 00:01:45,023 -¡Qué mona! -No. 11 00:01:45,107 --> 00:01:48,777 -Y añoro salir con ella. -Odio que finjan pasarlo mal. 12 00:01:48,861 --> 00:01:51,655 Debería admitir que sus padres la ayudan. 13 00:01:51,738 --> 00:01:55,033 Perdona. ¿Nos pasas la leche? 14 00:01:56,910 --> 00:01:58,704 Sí. Quédatela. 15 00:01:59,538 --> 00:02:03,041 Perdona, ¿qué? ¿Cómo que tu madre odia a Greta Thunberg? 16 00:02:03,125 --> 00:02:05,043 Cree que hay gato encerrado. 17 00:02:05,127 --> 00:02:08,297 -¡Qué tontería! -Disculpa a los pesados de mis amigos. 18 00:02:08,380 --> 00:02:12,551 Probablemente había silencio antes y lo hemos estropeado. 19 00:02:12,634 --> 00:02:16,221 Es una cafetería, se supone que tiene que estar animada. 20 00:02:17,055 --> 00:02:18,140 ¿Eres artista? 21 00:02:18,223 --> 00:02:22,311 Sí. Trabajo con ceras. 22 00:02:22,978 --> 00:02:24,104 Vale. 23 00:02:27,691 --> 00:02:29,318 Es broma. 24 00:02:31,737 --> 00:02:36,575 Sí. Lo hago por costumbre. Vengo aquí con mis sobrinas. 25 00:02:40,621 --> 00:02:44,583 Te dejo seguir. Gracias por la leche. 26 00:02:44,666 --> 00:02:46,084 Sí... Muy bien. 27 00:02:46,168 --> 00:02:48,503 -Qué mono eres. -Mira cómo se sonroja. 28 00:02:48,587 --> 00:02:51,256 -Se está sonrojando y todo. -No es verdad. 29 00:02:51,506 --> 00:02:52,966 Gracias. 30 00:02:53,050 --> 00:02:54,927 -¿Tique? -No hace falta. Gracias. 31 00:02:55,677 --> 00:02:57,638 Oye, espera. 32 00:02:59,348 --> 00:03:02,142 No tienes que correr, estoy parada. 33 00:03:02,225 --> 00:03:03,769 Cierto. 34 00:03:08,357 --> 00:03:10,567 ¿Quieres que te llame? 35 00:03:10,651 --> 00:03:12,152 Sí, si quieres. 36 00:03:12,235 --> 00:03:15,989 Pero cuanto más tiempo paso aquí, más me doy cuenta de que no te conozco 37 00:03:16,073 --> 00:03:20,494 y puedes estar pensando que soy un tipo vulgar de la noche. 38 00:03:20,577 --> 00:03:21,578 No eres vulgar. 39 00:03:21,662 --> 00:03:24,456 -¿No? Qué bien. - No. 40 00:03:26,708 --> 00:03:28,919 Gracias por esto. 41 00:03:31,713 --> 00:03:33,090 Buenas noches. 42 00:03:33,173 --> 00:03:35,759 Sí. Que te diviertas. 43 00:03:44,559 --> 00:03:49,106 Érase una vez una chica que solo estaba despierta de noche. 44 00:03:57,197 --> 00:04:01,702 Compartía las calles con sonámbulos, viajeros y fantasmas. 45 00:04:04,204 --> 00:04:05,956 Desde que tenía uso de razón, 46 00:04:06,039 --> 00:04:09,251 había estado dormida cuando los demás estaban despiertos. 47 00:04:13,130 --> 00:04:16,550 Y despierta cuando el resto del mundo estaba durmiendo. 48 00:04:17,426 --> 00:04:19,803 -Gracias, Oliver. -Tranquila. 49 00:04:19,886 --> 00:04:21,179 ¿Cómo te va? 50 00:04:21,263 --> 00:04:23,765 -Estaba descansando. Sin prisas. -Gracias. 51 00:04:25,600 --> 00:04:27,394 La luna era su sol. 52 00:04:30,230 --> 00:04:32,232 Y el sol era su luna. 53 00:04:32,315 --> 00:04:33,400 Gracias. 54 00:04:38,113 --> 00:04:40,490 La oscuridad era su hogar. 55 00:04:41,408 --> 00:04:45,078 El único tráfico era el del cielo repleto de estrellas. 56 00:04:47,914 --> 00:04:49,207 Era una chica nocturna. 57 00:04:52,794 --> 00:04:54,921 No había conocido otra cosa. 58 00:05:11,354 --> 00:05:16,818 Chica nocturna encuentra a chico diurno 59 00:05:18,403 --> 00:05:20,822 Tiene sentido. 60 00:05:20,906 --> 00:05:23,366 Seguro que eres un profesor genial. 61 00:05:24,076 --> 00:05:26,787 El que más les gusta a todos los niños. 62 00:05:26,870 --> 00:05:28,663 Es verdad, ¿no? 63 00:05:28,747 --> 00:05:31,583 -A mí también me caen bien. -Lo sabía. 64 00:05:31,666 --> 00:05:33,794 Es un respeto mutuo. 65 00:05:33,877 --> 00:05:34,878 Se te nota. 66 00:05:34,961 --> 00:05:36,880 Tienes don de gentes. 67 00:05:37,672 --> 00:05:40,717 Los raritos de ciencias no podemos entenderlo. 68 00:05:41,343 --> 00:05:42,469 ¿Eres científica? 69 00:05:43,178 --> 00:05:46,848 No. Pero es lo que estudié en la escuela. 70 00:05:46,932 --> 00:05:48,266 ¿Querías ser médica? 71 00:05:49,017 --> 00:05:51,645 No, ni siquiera eso. No... 72 00:05:52,604 --> 00:05:57,567 La verdad es que, y no suelo contarle esto a cualquiera, 73 00:05:59,694 --> 00:06:04,616 me gusta pensar en la física. 74 00:06:04,699 --> 00:06:05,826 A mí también. 75 00:06:05,909 --> 00:06:07,494 -¿De verdad? -No. 76 00:06:08,203 --> 00:06:11,373 ¡Sí! ¿En qué trabajas? 77 00:06:13,166 --> 00:06:14,543 En varias cosas. 78 00:06:14,626 --> 00:06:17,295 Ya. Eso no suena nada turbio. 79 00:06:18,880 --> 00:06:23,176 Corrijo libros de texto. No es tan aburrido como suena. 80 00:06:23,260 --> 00:06:24,427 Vale. 81 00:06:24,511 --> 00:06:27,556 También trabajo en un club dos veces por semana. 82 00:06:28,390 --> 00:06:29,516 Voy al curro en bici. 83 00:06:29,599 --> 00:06:32,227 Estoy toda la semana encerrado en clase, 84 00:06:32,310 --> 00:06:37,232 así que aprovecho para estar al aire libre siempre que puedo. 85 00:06:38,525 --> 00:06:39,901 Ya, tiene sentido. 86 00:06:40,652 --> 00:06:42,112 Sé lo que estás pensando. 87 00:06:42,195 --> 00:06:44,239 "Es peligroso ir en bici por la ciudad", 88 00:06:44,322 --> 00:06:48,827 pero ahora hay más carriles bici, así que es más seguro que antes. 89 00:06:48,910 --> 00:06:50,871 Sí. Por supuesto. 90 00:06:50,954 --> 00:06:53,331 Podríamos ir a montar en bici algún día. 91 00:06:57,043 --> 00:06:58,211 Bueno... 92 00:07:00,839 --> 00:07:03,049 Entonces, ¿eres una especie de vampiro? 93 00:07:05,218 --> 00:07:09,598 Suelo irme a la cama entre las 8:00 y las 9:00. 94 00:07:09,681 --> 00:07:12,017 Y me despierto sobre las 17:00. 95 00:07:12,601 --> 00:07:13,852 ¿Cómo se llama? 96 00:07:13,935 --> 00:07:15,854 Síndrome de retraso de fase de sueño. 97 00:07:15,937 --> 00:07:18,690 Es una alteración del ritmo circadiano. 98 00:07:18,773 --> 00:07:23,445 ¿Qué pasaría si te obligaras a seguir un horario normal? 99 00:07:23,528 --> 00:07:25,447 ¿Crees que no lo he intentado? 100 00:07:25,530 --> 00:07:28,992 Me siento como si tuviera jet lag todo el tiempo. 101 00:07:29,826 --> 00:07:31,328 Mi cuerpo lo rechaza. 102 00:07:32,245 --> 00:07:33,413 Qué fuerte. 103 00:07:33,496 --> 00:07:35,749 Sí, supongo que es fuerte. 104 00:07:36,791 --> 00:07:39,836 Desde luego, tiene cosas raras, 105 00:07:41,588 --> 00:07:44,466 como que siempre me confundo con los días de la semana, 106 00:07:44,549 --> 00:07:47,969 porque mis días cambian a la mitad. 107 00:07:48,762 --> 00:07:52,265 Salir con alguien puede ser complicado. 108 00:07:53,183 --> 00:07:55,560 Pero también tiene sus ventajas. 109 00:07:55,644 --> 00:07:59,856 No me molesta el tráfico ni me interrumpen cuando trabajo. 110 00:07:59,940 --> 00:08:02,442 Me aseguro siempre de volver a mi piso 111 00:08:02,525 --> 00:08:05,820 antes de la avalancha diaria de gente que va a trabajar, 112 00:08:05,904 --> 00:08:07,656 así que puedo pasar semanas 113 00:08:07,739 --> 00:08:13,161 sin ver a ecomadres o banqueros modernetes. 114 00:08:13,245 --> 00:08:17,290 Pero los trabajadores, las madres, los banqueros 115 00:08:18,458 --> 00:08:20,293 ¿no son la vida real? 116 00:08:20,377 --> 00:08:22,837 Son una versión de la vida real, 117 00:08:24,130 --> 00:08:26,091 pero también hay vida real de noche. 118 00:08:27,133 --> 00:08:28,760 Y seamos sinceros, 119 00:08:28,843 --> 00:08:32,973 la gente nocturna es más fácil de tratar que la gente diurna. 120 00:08:33,056 --> 00:08:34,266 Vale. 121 00:08:36,518 --> 00:08:38,812 Hay algo muy mágico 122 00:08:40,230 --> 00:08:42,190 que se activa cuando sientes 123 00:08:42,274 --> 00:08:44,901 que eres la única en el mundo que sigue despierta. 124 00:08:47,487 --> 00:08:50,865 Como si el mundo existiera solo para ti. 125 00:08:53,994 --> 00:08:55,203 Me gustan los vampiros. 126 00:09:01,001 --> 00:09:02,210 Genial. 127 00:09:05,380 --> 00:09:08,133 Le dije que si tenía el móvil en silencio 128 00:09:08,216 --> 00:09:12,595 y por eso perdía mis putas llamadas, que le subiera la voz a ese cacharro, 129 00:09:12,679 --> 00:09:15,140 o la próxima vez que viniera a ver el fútbol 130 00:09:15,223 --> 00:09:17,934 porque es demasiado rata para contratar los deportes, 131 00:09:18,018 --> 00:09:20,228 iba a bloquear la puta puerta. 132 00:09:21,104 --> 00:09:22,314 Lo entiendes, Zoe, ¿no? 133 00:09:23,231 --> 00:09:24,149 ¿Qué? 134 00:09:29,237 --> 00:09:33,491 NOS VEMOS CUANDO SALGAS, ¿QUÉ ME PONGO PARA UNA CITA A LAS 2:00? 135 00:09:35,160 --> 00:09:37,871 Espera. ¿Juegas en una liga de kickball? 136 00:09:37,954 --> 00:09:39,122 Sí. 137 00:09:39,205 --> 00:09:43,626 ¿El deporte al que juegan los niños porque los de verdad son muy difíciles? 138 00:09:44,961 --> 00:09:46,921 Eso es un concepto erróneo muy común. 139 00:09:47,714 --> 00:09:50,091 -¿Sí? -En Canadá lo llaman futbéisbol, 140 00:09:50,175 --> 00:09:53,470 puede que así te resulte más fácil conceptualizarlo. 141 00:09:54,179 --> 00:09:57,182 Dos deportes en uno. Un superdeporte, si lo prefieres. 142 00:09:59,351 --> 00:10:03,188 Tengo una cita con un hombre que sigue jugando al kickball. 143 00:10:04,230 --> 00:10:05,148 Sí. 144 00:10:06,858 --> 00:10:09,694 Esto es lo menos chungo que he hecho hoy. 145 00:10:10,320 --> 00:10:12,489 -Confía en mí. ¡Pete! -Vale. 146 00:10:15,867 --> 00:10:17,327 -¿Eres Zoe? -¡Hola! 147 00:10:17,410 --> 00:10:20,121 -¿Cómo estás? -Pete, Jordan. Jordan, Pete. 148 00:10:20,205 --> 00:10:21,456 -Hola, Jordan. -Hola. 149 00:10:21,539 --> 00:10:23,291 Lo de siempre. Hoy sois dos. 150 00:10:23,375 --> 00:10:24,667 -Es verdad. -Espera. 151 00:10:24,751 --> 00:10:26,378 ¿Quieres...? Ven aquí. 152 00:10:29,881 --> 00:10:32,842 -Te he cogido de las buenas. -Gracias. 153 00:10:32,926 --> 00:10:35,428 -No. -Vamos, Pete, déjalo. 154 00:10:36,721 --> 00:10:38,264 -Encantado. -¡Adiós! 155 00:10:38,348 --> 00:10:39,474 Igualmente, Pete. 156 00:10:40,016 --> 00:10:42,394 Delilah, la locutora de noche de la radio. 157 00:10:43,812 --> 00:10:45,480 Dijiste que no me juzgarías. 158 00:10:45,563 --> 00:10:48,441 No lo hago. Es un amor platónico adorable. 159 00:10:49,401 --> 00:10:53,863 Creía que me dedicaba las canciones de amor a mí. 160 00:11:12,215 --> 00:11:15,885 DE VUELTA A MI MUNDO DE DÍA... SI ES QUE PUEDO MANTENERME DESPIERTO. 161 00:11:18,263 --> 00:11:22,559 Afirmo que en nuestra nación nunca ha habido elecciones libres y abiertas. 162 00:11:22,642 --> 00:11:26,729 Hasta hace poco, vuestras madres y yo no éramos ciudadanos. 163 00:11:26,813 --> 00:11:30,191 En nuestra democracia hay procedimientos y consecuencias 164 00:11:30,275 --> 00:11:32,861 por privar a la gente del derecho a voto. 165 00:11:32,944 --> 00:11:37,031 Afirmo que a la mayoría de la gente no la engañan para que no voten. 166 00:11:37,115 --> 00:11:39,492 Son perezosos y no les parece importante. 167 00:11:39,576 --> 00:11:40,577 ¡BUENAS NOCHES! NOS VEMOS PARA CENAR / DESAYUNAR 168 00:11:40,660 --> 00:11:42,662 Nuestros padres y madres incluidos. 169 00:11:43,621 --> 00:11:47,041 Cuando miro las redes sociales, me meto en un agujero negro 170 00:11:47,750 --> 00:11:52,255 y salgo horas después, perdida en la lista de bodas 171 00:11:52,338 --> 00:11:55,717 del primo de alguien a quien odiaba en primaria. 172 00:11:55,800 --> 00:11:59,429 Ya, pero ¿no es la mejor manera de seguirles la pista a todos? 173 00:12:00,263 --> 00:12:02,765 ¿Por qué iba a querer seguirles la pista a todos? 174 00:12:03,933 --> 00:12:05,935 -Mierda. -¿Qué? 175 00:12:06,019 --> 00:12:07,145 Es una del trabajo. 176 00:12:08,605 --> 00:12:11,107 Espera, Jordan, no mires. 177 00:12:11,524 --> 00:12:12,650 ¿Zoe? 178 00:12:12,734 --> 00:12:16,488 Hola, chica. Me ha parecido que eras tú. 179 00:12:16,571 --> 00:12:18,406 Sí, hola. Ay, madre. 180 00:12:18,490 --> 00:12:20,241 -¡Hola! -Hola. 181 00:12:20,325 --> 00:12:21,409 Sé amable. 182 00:12:21,910 --> 00:12:26,748 Es Bette Midler atrapado en el cuerpo de un niño puertorriqueño de 14 años. 183 00:12:26,831 --> 00:12:30,627 Y no entiendo cómo no puede considerarlo un cumplido. 184 00:12:30,710 --> 00:12:33,588 Mi hijo se cagaría en ti si le dijeras eso. 185 00:12:33,671 --> 00:12:36,758 -¿Tienes un hijo? -Sí. 186 00:12:36,841 --> 00:12:38,426 ¿No lo sabías? 187 00:12:38,510 --> 00:12:40,678 Supongo que no lo llevas al club. 188 00:12:40,762 --> 00:12:43,806 Claro que no. Pero esta ni se daría cuenta si lo hiciera. 189 00:12:44,557 --> 00:12:45,558 Así es Zoe. 190 00:12:46,309 --> 00:12:48,978 Chicos, cuando trabajo, trabajo. 191 00:12:53,274 --> 00:12:54,817 No necesito verla. 192 00:12:54,901 --> 00:12:59,322 Eres profesor, ¿y la investigación y las opiniones fundadas? 193 00:12:59,405 --> 00:13:01,741 No necesito ver Mujeres ricas de Beverly Hills 194 00:13:01,824 --> 00:13:04,786 -para saber que es una mierda. -Esta vez te equivocas. 195 00:13:06,788 --> 00:13:09,749 Sabes que tienen guion, ¿no? Es lo más falso que existe. 196 00:13:09,832 --> 00:13:15,004 Vale. A veces, las situaciones son forzadas, está claro. 197 00:13:15,088 --> 00:13:20,218 Tienes que verla y escucharla. No, no me beses. 198 00:13:20,301 --> 00:13:23,680 Las emociones siempre son reales, es sincera. 199 00:13:23,763 --> 00:13:26,182 Eres muy persuasiva. 200 00:13:26,266 --> 00:13:29,477 No volveré a acostarme contigo hasta que veas un episodio. 201 00:13:29,561 --> 00:13:31,771 -Ahora me lo bajo. -Genial. 202 00:13:49,122 --> 00:13:50,623 Debo de estar soñando. 203 00:13:54,210 --> 00:13:56,045 Sigue durmiendo. 204 00:13:57,589 --> 00:14:02,051 ¿Cómo, si hay una vampira preciosa en mi habitación? 205 00:14:17,984 --> 00:14:19,152 Muy bien. 206 00:14:27,076 --> 00:14:28,786 Gracias por venir esta noche. 207 00:14:28,870 --> 00:14:33,958 No iba a perderme la oportunidad de contemplar tu dominio del futbéisbol. 208 00:14:38,630 --> 00:14:39,881 Se llama kickball, nena. 209 00:14:39,964 --> 00:14:41,466 ¡Ay, madre! 210 00:14:43,134 --> 00:14:44,552 ¿Qué haces? 211 00:14:51,893 --> 00:14:56,564 ¡Madre mía, tengo que irme! Ya llego tarde. Adiós. 212 00:14:56,648 --> 00:14:57,857 Adiós. 213 00:15:01,027 --> 00:15:02,362 Hola, chica. 214 00:15:03,154 --> 00:15:04,155 Hola. 215 00:15:04,238 --> 00:15:06,616 Gracias por dejarme estropear tu cita. 216 00:15:06,699 --> 00:15:10,745 Sí. No la estropeaste. No pasa nada. 217 00:15:10,828 --> 00:15:13,373 Tu novio es muy majo. 218 00:15:13,456 --> 00:15:15,375 Su novio es muy majo. 219 00:15:15,458 --> 00:15:17,085 Sí, lo es. 220 00:15:17,752 --> 00:15:19,879 -¿Cómo lo has hecho? -¿El qué? 221 00:15:19,962 --> 00:15:21,381 Echarte un novio tan majo. 222 00:15:23,966 --> 00:15:25,259 Perdona. 223 00:15:26,344 --> 00:15:27,637 Nos vemos dentro. 224 00:15:27,720 --> 00:15:29,180 Sí, ahora nos vemos. 225 00:15:29,847 --> 00:15:33,851 ¡QUÉ GANAS DE COMPARTIR MI MUNDO DIURNO CONTIGO MAÑANA! ¡TE QUIERO! 226 00:15:35,061 --> 00:15:36,020 Hola, B. 227 00:15:40,108 --> 00:15:43,403 Vale, pero usa la misma excusa siempre. 228 00:15:43,486 --> 00:15:48,116 ¿Cuántos lunares precancerígenos puede tener esta mujer? 229 00:15:52,161 --> 00:15:54,497 Claro que sí. No hago ejercicio para nada. 230 00:15:54,580 --> 00:15:57,125 -¡Zoe! -Llega Zoe con el vino. 231 00:15:57,208 --> 00:15:58,626 -Sí. Ay, madre. -¡Cuidado! 232 00:15:59,293 --> 00:16:01,629 Puede que sea malo, pero la etiqueta mola. 233 00:16:01,713 --> 00:16:03,297 Has llegado justo a tiempo. 234 00:16:03,381 --> 00:16:04,882 Están intentando convencerme 235 00:16:04,966 --> 00:16:07,593 de que tengo muchas fotos sin camiseta en Tinder. 236 00:16:07,677 --> 00:16:10,221 ¿No es ese el objetivo? 237 00:16:10,304 --> 00:16:11,597 Gracias. 238 00:16:12,223 --> 00:16:14,308 -Hola. -Hola. 239 00:16:14,392 --> 00:16:16,686 Perdona, me ha costado ponerme en marcha. 240 00:16:16,769 --> 00:16:19,981 No pasa nada. Aún queda algo de luz. 241 00:16:23,443 --> 00:16:25,236 Espera. Quiero una. 242 00:16:35,913 --> 00:16:38,666 -Hola, Reece. -Hola, Zoe. Un momento. 243 00:16:38,750 --> 00:16:40,251 Hola. Gracias. 244 00:16:43,629 --> 00:16:44,547 Hola. 245 00:16:44,630 --> 00:16:47,717 Hola. ¿Podríamos postergarlo una hora? 246 00:16:48,926 --> 00:16:51,888 Me he levantado tarde, aún me estoy despertando 247 00:16:51,971 --> 00:16:53,848 y tengo que hacer un par de recados. 248 00:16:53,931 --> 00:16:55,808 Yo también estoy agotado, 249 00:16:55,892 --> 00:16:57,769 no me importaría irme a dormir. 250 00:16:57,852 --> 00:16:59,812 No, solo necesito una hora. 251 00:16:59,896 --> 00:17:02,523 Vale, es que pensaba... 252 00:17:02,607 --> 00:17:06,527 Si hubiera sabido que íbamos a cenar, habría hecho otros planes. 253 00:17:06,611 --> 00:17:08,488 Claro, una hora me vale. 254 00:17:08,571 --> 00:17:10,782 Genial, nos vemos dentro de un rato. 255 00:17:13,493 --> 00:17:15,453 -Gracias, Reece. -Hasta luego. 256 00:17:17,330 --> 00:17:19,415 CERRADO 257 00:17:19,499 --> 00:17:23,044 No. Hola. ¿Me dejas pasar? 258 00:17:23,127 --> 00:17:25,505 Hace seis minutos que habéis cerrado. 259 00:17:25,588 --> 00:17:29,383 Solo necesito una receta, seré rápida. 260 00:17:29,467 --> 00:17:30,927 ¡Venga! 261 00:17:31,886 --> 00:17:33,846 Yo os abriría. 262 00:17:39,936 --> 00:17:42,605 -¿Nos pone una bruschetta? -Claro. 263 00:17:42,688 --> 00:17:45,900 Y una copa de nebbiolo para mí. 264 00:17:45,983 --> 00:17:47,235 ¿Quieres vino? 265 00:17:47,902 --> 00:17:49,195 ¿Tú qué crees? 266 00:17:49,278 --> 00:17:51,572 Tengo una jornada laboral por delante. 267 00:17:51,656 --> 00:17:53,950 Solo preguntaba. A veces... 268 00:17:54,033 --> 00:17:54,951 Hoy no. 269 00:17:57,537 --> 00:17:58,913 ¿Y para usted? 270 00:17:58,996 --> 00:18:01,874 ¿Podría ponerme unos huevos revueltos? 271 00:18:02,792 --> 00:18:03,876 ¿Huevos revueltos? 272 00:18:03,960 --> 00:18:06,921 Sí, con beicon. Eso es lo que quiero. 273 00:18:07,004 --> 00:18:08,381 Zoe, creo... 274 00:18:09,298 --> 00:18:13,594 ¿Qué? Tienen huevos, porque sirven espaguetis a la carbonara, 275 00:18:13,678 --> 00:18:15,847 y el huevo es uno de los ingredientes. 276 00:18:15,972 --> 00:18:19,642 Y el guanciale es como el beicon, ¿no? 277 00:18:21,394 --> 00:18:24,730 Sí, puedo preguntar en la cocina si... 278 00:18:24,814 --> 00:18:26,399 ¿Por qué tiene que preguntar? 279 00:18:26,482 --> 00:18:29,861 Pueden hacer huevos revueltos con los huevos que tienen. 280 00:18:29,944 --> 00:18:32,947 Y ponerlos en un plato con el guanciale. 281 00:18:33,030 --> 00:18:37,285 Será como espaguetis a la carbonara sin los espaguetis. 282 00:18:38,661 --> 00:18:40,955 El chef no suele admitir sustituciones. 283 00:18:41,038 --> 00:18:43,875 ¿Alguna otra cosa que quiera tomar si dice que no? 284 00:18:47,420 --> 00:18:49,797 Olvídelo. Tomaré un capuchino. 285 00:18:50,590 --> 00:18:51,591 De acuerdo. 286 00:18:51,674 --> 00:18:53,259 Mira, tostadas. 287 00:18:55,303 --> 00:18:56,721 -Gracias. -Gracias. 288 00:18:58,264 --> 00:18:59,390 Gracias. 289 00:19:02,602 --> 00:19:03,686 ¿Qué pasa? 290 00:19:05,521 --> 00:19:06,564 Nada. 291 00:19:17,199 --> 00:19:19,035 Voy al baño. 292 00:19:27,168 --> 00:19:29,378 -Oye, yo... -¿Sí? 293 00:19:29,462 --> 00:19:31,797 -Lo siento. -No pasa nada. 294 00:19:31,881 --> 00:19:33,341 No se encuentra bien. 295 00:19:33,424 --> 00:19:35,843 Si traes el capuchino, genial. 296 00:19:35,927 --> 00:19:40,306 Si hay huevos y los traes, estupendo. Si no, no pasa nada. 297 00:19:40,389 --> 00:19:42,600 -Por supuesto, señor. -¿Sí? Gracias. 298 00:19:42,683 --> 00:19:44,268 -Te lo agradezco. -De nada. 299 00:19:47,563 --> 00:19:50,066 Mi madre viene este fin de semana. 300 00:19:51,025 --> 00:19:52,360 ¿En serio? 301 00:19:52,443 --> 00:19:55,237 No sabía que venía. ¿O se me ha olvidado? 302 00:19:55,321 --> 00:19:58,783 Se va de crucero con mi tía y salen desde Nueva York. 303 00:19:58,866 --> 00:20:02,912 Viene antes para pasar un poco de tiempo conmigo. 304 00:20:02,995 --> 00:20:04,205 Qué bien. 305 00:20:06,123 --> 00:20:07,500 Quiere conocerte. 306 00:20:08,584 --> 00:20:09,669 ¿En serio? 307 00:20:10,878 --> 00:20:12,713 Y yo quiero que te conozca. 308 00:20:15,049 --> 00:20:17,635 Creo que es buen momento. ¿Y tú? 309 00:20:17,718 --> 00:20:18,844 Desde luego. 310 00:20:20,596 --> 00:20:22,390 Sí. Vale. 311 00:20:22,473 --> 00:20:25,559 Entonces, ¿adónde la llevamos? 312 00:20:25,643 --> 00:20:27,770 ¿A alguna cafetería que esté bien? 313 00:20:27,853 --> 00:20:30,940 No pediré huevos. Lo prometo. 314 00:20:32,233 --> 00:20:36,529 Tiene que estar en el barco a las 16:00. 315 00:20:37,113 --> 00:20:40,324 Y no hay nada que le guste más cuando viene 316 00:20:40,408 --> 00:20:44,120 que ir a un sitio de dim sum que nos encanta en Sunset Park. 317 00:20:45,871 --> 00:20:46,747 Vale. 318 00:20:46,831 --> 00:20:52,670 Será como un brunch. A primera hora de la tarde. 319 00:20:52,753 --> 00:20:53,754 Vale. 320 00:20:53,838 --> 00:20:55,673 Sé que no es ideal, 321 00:20:55,756 --> 00:20:59,093 pero no sé cuándo volverá a venir. 322 00:20:59,176 --> 00:21:00,428 Tengo muchas ganas de... 323 00:21:00,511 --> 00:21:02,430 Quiero conocerla, Jordan. 324 00:21:04,223 --> 00:21:05,433 Qué ganas. 325 00:21:14,608 --> 00:21:17,278 No te preocupes. No pasa nada. 326 00:21:18,029 --> 00:21:20,364 Me encanta estar solo contigo. 327 00:21:20,448 --> 00:21:21,449 Gracias, mamá. 328 00:21:22,408 --> 00:21:23,242 Perdona. 329 00:21:23,325 --> 00:21:25,161 Pero dile que es culpa suya 330 00:21:25,244 --> 00:21:28,789 que me haya comido el doble de empanadillas de las que quería. 331 00:21:29,999 --> 00:21:32,668 Voy a intentarlo otra vez. 332 00:21:44,013 --> 00:21:45,222 ¡Mierda! 333 00:21:46,474 --> 00:21:48,559 Lo siento mucho. Voy para allá. 334 00:21:48,642 --> 00:21:51,103 No te molestes. Casi hemos terminado. 335 00:21:51,187 --> 00:21:52,521 Me alegra que estés bien. 336 00:21:52,605 --> 00:21:57,485 Sí, estaba dormida. Creo que ya lo sabes. 337 00:21:57,568 --> 00:22:00,780 Solo quería asegurarme de que estabas bien. 338 00:22:00,863 --> 00:22:02,156 Soy una idiota. 339 00:22:02,239 --> 00:22:05,576 Pensaba que no iba a dormir y no puse el despertador, pero... 340 00:22:05,659 --> 00:22:06,911 Vuelve a la cama. 341 00:22:07,870 --> 00:22:09,163 ¡Joder! Vale. 342 00:22:09,246 --> 00:22:12,083 Los zapatos. 343 00:22:12,166 --> 00:22:13,542 No. 344 00:22:16,587 --> 00:22:21,383 ¡Esperad, estoy aquí! Ay, madre. Lo siento mucho. 345 00:22:21,467 --> 00:22:24,011 -Hola. -No tenías que venir corriendo. 346 00:22:24,095 --> 00:22:25,638 Hola, soy Zoe. 347 00:22:25,721 --> 00:22:28,265 Qué alegría conocerte por fin, Zoe. 348 00:22:28,349 --> 00:22:29,809 Igualmente. Lo siento mucho. 349 00:22:29,892 --> 00:22:32,520 No te preocupes. Es fin de semana. 350 00:22:32,603 --> 00:22:34,730 -Eres joven. Sé lo que es. -No. 351 00:22:34,814 --> 00:22:37,149 Eso no es lo que ha pasado. Pero... 352 00:22:37,233 --> 00:22:41,779 No pasa nada. Ya te conoceré mejor la próxima vez. 353 00:22:41,862 --> 00:22:43,823 -Claro. -Tienes que irte, mamá. 354 00:22:43,906 --> 00:22:44,949 Vale. 355 00:22:48,202 --> 00:22:49,787 Te quiero. 356 00:22:52,957 --> 00:22:54,083 -Diviértase. -Gracias. 357 00:22:54,166 --> 00:22:55,417 -Buen viaje. -La próxima. 358 00:22:55,501 --> 00:22:56,669 Vale. 359 00:23:02,675 --> 00:23:03,843 Adiós. 360 00:23:08,055 --> 00:23:10,015 -Lo siento mucho. -Lo sé. 361 00:23:10,141 --> 00:23:12,685 -Te lo compensaré. -No puedes. No pasa nada. 362 00:23:12,768 --> 00:23:17,815 Si no puedo, no puedes decir que no pasa nada. 363 00:23:18,774 --> 00:23:21,610 Vale. Pues entonces, sí que pasa. 364 00:23:21,694 --> 00:23:24,530 -Vale. -Me molesta mucho que no hayas venido. 365 00:23:24,613 --> 00:23:26,532 Pero va mucho más allá. 366 00:23:26,615 --> 00:23:30,953 Odio que no podamos hacer nada normal. 367 00:23:31,036 --> 00:23:35,207 Odio que no podamos ir a pasear, a tomar un café o un brunch. 368 00:23:35,291 --> 00:23:37,626 -"Un brunch". -Sí. Brunch. 369 00:23:37,710 --> 00:23:39,920 Odio estar siempre cansado. 370 00:23:40,004 --> 00:23:42,131 Odio tener que disculparme por ti, 371 00:23:42,214 --> 00:23:44,216 no poder soñar con un futuro contigo. 372 00:23:44,300 --> 00:23:46,093 Quién sabe cómo sería. 373 00:23:46,177 --> 00:23:49,597 ¿Una boda a medianoche? ¿Un bebé al que no puedes cuidar? 374 00:23:50,723 --> 00:23:52,099 ¿Piensas en eso? 375 00:23:52,183 --> 00:23:56,854 No me lo permito, porque parece imposible contigo. 376 00:23:56,937 --> 00:23:59,481 Vale, ¿y qué quieres que diga? 377 00:23:59,565 --> 00:24:02,067 He sido sincera contigo desde el principio. 378 00:24:02,151 --> 00:24:04,612 Pero siempre hemos seguido tus normas. 379 00:24:04,695 --> 00:24:08,449 He sobrevivido sin dormir para poder estar contigo. 380 00:24:08,532 --> 00:24:11,911 Y tú ni siquiera pones el despertador para conocer a mi madre. 381 00:24:11,994 --> 00:24:14,246 Es un problema médico, Jordan. 382 00:24:14,330 --> 00:24:17,166 No es un estilo de vida que haya elegido. 383 00:24:17,249 --> 00:24:19,043 Pensaba que lo entendías, 384 00:24:19,126 --> 00:24:22,213 pero me alegra saber qué harás si me pongo mala algún día. 385 00:24:22,296 --> 00:24:24,965 Si estuvieras enferma de verdad, cuidaría de ti. 386 00:24:26,425 --> 00:24:28,135 ¿Qué significa eso? 387 00:24:30,304 --> 00:24:32,306 ¿No crees que sea de verdad? 388 00:24:33,265 --> 00:24:34,266 Como... 389 00:24:34,975 --> 00:24:38,562 Dilo. ¿Jordan? Dilo y ya está. 390 00:24:38,646 --> 00:24:41,106 Sé que quieres decirlo, así que dilo. 391 00:24:41,190 --> 00:24:43,776 ¿O te guardas la sinceridad para disculparte 392 00:24:43,859 --> 00:24:45,694 con los camareros de mi parte? 393 00:24:47,029 --> 00:24:49,073 Dices que tienes que disculparte por mí, 394 00:24:49,156 --> 00:24:52,868 pero no entiendes que no son disculpas si el problema es de verdad. 395 00:24:52,952 --> 00:24:57,581 Solo creo que es una afección ideal para una introvertida 396 00:24:57,665 --> 00:25:01,460 que quizás no quiere participar en el mundo de todas formas. 397 00:25:01,543 --> 00:25:05,130 Claro, porque mi vida es ideal así. 398 00:25:12,263 --> 00:25:13,347 Yo... 399 00:25:14,431 --> 00:25:15,599 Necesito tiempo. 400 00:25:17,726 --> 00:25:18,852 Vale. 401 00:25:23,357 --> 00:25:24,441 "Vale". 402 00:25:26,026 --> 00:25:27,027 ¿Ya está? 403 00:26:26,587 --> 00:26:28,547 Esta noche 404 00:26:29,548 --> 00:26:33,385 la lectura debería incluir el tiroteo de la Universidad de Kent. 405 00:26:33,469 --> 00:26:35,929 Salía en el capítulo de anoche. 406 00:26:37,056 --> 00:26:37,973 Ya veo. 407 00:26:39,266 --> 00:26:43,187 Vale. Pues vamos a repasarlo juntos. 408 00:26:43,270 --> 00:26:45,898 No. Tres de barril y dos Heineken. 409 00:26:45,981 --> 00:26:49,234 -¿Vanessa? Hola. -Hola, chica. ¿Qué tal? 410 00:26:49,318 --> 00:26:52,488 ¿Quieres ir a comer algo cuando terminemos? 411 00:26:52,571 --> 00:26:55,532 Suena bien, pero tengo que irme a dormir. 412 00:26:55,616 --> 00:26:57,117 Me van a operar. 413 00:26:57,201 --> 00:27:01,038 No es grave, pero no quiero que me pongan anestesia sin dormir. 414 00:27:01,121 --> 00:27:02,373 ¿Anestesia? 415 00:27:15,594 --> 00:27:17,513 Hola. Buenos días. 416 00:27:19,848 --> 00:27:20,933 Perdona. 417 00:27:21,016 --> 00:27:22,476 Ya he terminado. 418 00:27:22,559 --> 00:27:23,560 ¿Cómo te encuentras? 419 00:27:23,644 --> 00:27:26,772 Un poco dolorida, pero cansada más que nada. 420 00:27:27,606 --> 00:27:30,442 No tanto como tú, pero cansada. 421 00:27:30,526 --> 00:27:31,443 Vale. 422 00:27:32,069 --> 00:27:32,986 Oye. 423 00:27:34,071 --> 00:27:37,491 Gracias por venir. No tenías por qué y... 424 00:27:37,574 --> 00:27:42,371 Lo sé. Pero no quería que estuvieses sola. 425 00:27:42,454 --> 00:27:44,331 Estas cosas dan un poco de miedo. 426 00:27:45,624 --> 00:27:49,378 Además, así yo tampoco me quedo sola. 427 00:27:50,587 --> 00:27:51,839 Ven aquí. 428 00:27:54,091 --> 00:27:55,342 Mi café. 429 00:27:56,343 --> 00:27:57,761 -Perdona. -No pasa nada. 430 00:27:58,470 --> 00:28:00,806 No, creo que me gustaría estar en una secta. 431 00:28:00,889 --> 00:28:04,601 No tendría que tomar decisiones, es relajante. 432 00:28:04,685 --> 00:28:07,062 -Te encanta la ropa de estar por casa. -Sí. 433 00:28:07,146 --> 00:28:08,689 Y el contacto visual. 434 00:28:09,356 --> 00:28:10,524 Voy a fundar una secta. 435 00:28:10,607 --> 00:28:12,985 Establece contacto visual con alguien de aquí. 436 00:28:14,111 --> 00:28:17,322 Vale. El tiempo de espera es de 90 minutos, 437 00:28:17,406 --> 00:28:20,451 pero para las mesas compartidas es de unos 75. 438 00:28:23,036 --> 00:28:26,039 -¿Por qué no...? -Cogemos la compartida. ¿Vale? 439 00:28:26,123 --> 00:28:27,332 Vale, sí. 440 00:28:27,416 --> 00:28:29,793 Genial. Tenía muchas ganas de venir aquí. 441 00:28:29,877 --> 00:28:33,005 He leído que tienen una carta solo de mimosas. 442 00:29:25,057 --> 00:29:29,186 ¿ESTÁS LIBRE A LAS 18:00 O POR LA MAÑANA PARA QUEDAR ? 443 00:29:31,605 --> 00:29:34,775 ¿DÓNDE QUEDAMOS? VOLVAMOS A NUESTRO ANTIGUO 444 00:30:06,807 --> 00:30:07,891 ¿Hola? 445 00:30:20,571 --> 00:30:22,406 ¿Me has traído aquí para asesinarme? 446 00:30:24,032 --> 00:30:26,785 Mierda. Me has descubierto. 447 00:30:29,746 --> 00:30:30,622 Hola. 448 00:30:31,331 --> 00:30:32,249 Hola. 449 00:30:34,209 --> 00:30:35,586 ¿Cómo te ha ido? 450 00:30:38,964 --> 00:30:39,840 ¿Y a ti? 451 00:30:40,924 --> 00:30:41,925 Igual. 452 00:30:46,346 --> 00:30:47,806 ¿Qué es este sitio? 453 00:30:50,183 --> 00:30:52,811 Un amigo conoce al tipo que acaba de mudarse. 454 00:30:53,645 --> 00:30:54,771 ¿Te mudas? 455 00:30:57,190 --> 00:30:59,359 ¿Quieres ver el dormitorio? 456 00:31:23,508 --> 00:31:27,054 Por el día, este salón se llena de luz, 457 00:31:27,137 --> 00:31:30,349 y por la noche puedes trabajar ahí 458 00:31:31,141 --> 00:31:33,644 cuando entre la luz de la luna. 459 00:31:36,021 --> 00:31:39,274 ¿Estás sugiriendo lo que creo que estás sugiriendo? 460 00:31:39,358 --> 00:31:43,320 Creo que nos equivocamos al intentar ocupar el mundo del otro. 461 00:31:45,656 --> 00:31:48,033 Pero ¿cómo vamos a vivir? 462 00:31:49,159 --> 00:31:50,952 Solo quiero estar cerca de ti, Zoe. 463 00:31:51,870 --> 00:31:55,332 Dormida. Despierta. No importa. 464 00:31:57,376 --> 00:32:03,090 Podemos vernos durante las horas en que coincidamos. Me da igual. 465 00:32:03,173 --> 00:32:08,553 Vale, pero ¿y las cosas que dijiste ese día en la calle? 466 00:32:08,637 --> 00:32:09,846 Estaba cabreado. 467 00:32:10,472 --> 00:32:14,101 Olvidé el hecho de que, en una relación, 468 00:32:15,227 --> 00:32:21,024 eliges estar con alguien que vive en su propia realidad. 469 00:32:22,234 --> 00:32:23,694 Echo de menos tu realidad. 470 00:32:24,319 --> 00:32:26,863 Me encanta tu realidad. 471 00:32:42,129 --> 00:32:44,381 El chico diurno y la chica nocturna. 472 00:32:47,259 --> 00:32:48,760 Es un cuento de hadas. 473 00:32:50,178 --> 00:32:53,056 Una bruja cría a dos niños en cautiverio. 474 00:32:53,140 --> 00:32:57,436 Al niño solo le deja ver el día, y a la niña, solo la noche. 475 00:32:58,228 --> 00:33:01,773 Un día, él se queda más tiempo del que debe y, 476 00:33:01,857 --> 00:33:04,192 cuando anochece, se asusta mucho. 477 00:33:05,068 --> 00:33:08,989 Ella lo encuentra en el jardín, temblando, e intenta consolarlo. 478 00:33:09,072 --> 00:33:14,119 Le explica lo agradable y dulce que puede ser la noche. 479 00:33:14,953 --> 00:33:16,705 Y, como ella está muy despierta, 480 00:33:16,788 --> 00:33:20,542 le promete que lo protegerá mientras duerme. 481 00:33:22,878 --> 00:33:27,591 Cuando sale el sol, él se despierta. 482 00:33:29,634 --> 00:33:35,223 Y ahora la que tiene miedo es ella, porque nunca había visto el sol. 483 00:33:39,895 --> 00:33:41,229 ¿Cómo termina? 484 00:33:43,732 --> 00:33:47,611 Él la lleva en brazos mientras duerme hasta que anochece. 485 00:34:53,760 --> 00:34:55,762 Subtítulos: Diana Ardoy Chica 486 00:34:55,846 --> 00:34:57,848 Supervisor creativo Carlos Berot