1 00:00:57,434 --> 00:01:01,897 MODERNÍ LÁSKA 2 00:01:18,831 --> 00:01:21,500 Na Hinge jsem ji neviděla. 3 00:01:21,625 --> 00:01:23,627 Je to malá bisexuální komunita. 4 00:01:23,710 --> 00:01:25,295 -Děkuju. -To může být fajn. 5 00:01:25,337 --> 00:01:27,673 -Můžu... -Mám radši malé bisexuálky. 6 00:01:27,756 --> 00:01:30,300 -Lidi, je tu... -To je divný. 7 00:01:31,927 --> 00:01:33,929 Tohle chci. Co to vůbec je výměna? 8 00:01:34,012 --> 00:01:35,722 Co napsala? 9 00:01:36,682 --> 00:01:38,934 Napsala, že není bohatá, 10 00:01:39,017 --> 00:01:43,438 ale má několik kašmírových baretů a je to stážistka. 11 00:01:43,522 --> 00:01:45,023 -Roztomilý! -Ne. 12 00:01:45,107 --> 00:01:48,777 -A chybí mi. -Nesnáším ty falešný kecy o těžkým životě. 13 00:01:48,861 --> 00:01:51,655 Měla by přiznat, že ji dotují rodiče. 14 00:01:51,738 --> 00:01:55,033 Promiňte. Můžeme si půjčit vaši smetanu? 15 00:01:56,910 --> 00:01:58,704 Jo. Je vaše. 16 00:01:59,538 --> 00:02:03,041 Co prosím? Cože? Jak může tvoje máma nenávidět Gretu? 17 00:02:03,125 --> 00:02:05,043 Podle ní je v tom něco víc. 18 00:02:05,127 --> 00:02:08,297 -To je šílený! -Omlouvám se za své otravné přátele. 19 00:02:08,380 --> 00:02:12,551 Teď mi došlo, že než jsme sem přišli, nejspíš tu byl klid. 20 00:02:12,634 --> 00:02:16,221 Je to bistro. Je normální, že je tu rušno. 21 00:02:17,055 --> 00:02:18,140 Jste umělkyně? 22 00:02:18,223 --> 00:02:22,311 Ano. Pastelky jsou mým médiem. 23 00:02:22,978 --> 00:02:24,104 Tak jo. 24 00:02:27,691 --> 00:02:29,318 To byl vtip. 25 00:02:31,737 --> 00:02:36,575 Dělám to ze zvyku. Chodím sem se svými neteřemi. 26 00:02:40,621 --> 00:02:44,583 Nebudu vás rušit. Díky za tu smetanu. 27 00:02:44,666 --> 00:02:46,084 Jo, jen... V pohodě. 28 00:02:46,168 --> 00:02:48,503 -Jsi roztomilej. -Hele, jak se červená. 29 00:02:48,587 --> 00:02:51,256 -Červená se. -Nečervenám. 30 00:02:51,506 --> 00:02:52,966 Díky. 31 00:02:53,050 --> 00:02:54,927 -Účtenku? -Ne, díky. 32 00:02:55,677 --> 00:02:57,638 Hej, počkejte. 33 00:02:59,348 --> 00:03:02,142 Nemusíte utíkat, stojím na místě. 34 00:03:02,225 --> 00:03:03,769 To je fakt. 35 00:03:08,357 --> 00:03:10,567 Chcete, abych vám zavolala? 36 00:03:10,651 --> 00:03:12,152 Jo, jestli chcete. 37 00:03:12,235 --> 00:03:15,989 Ale čím dýl tu stojím, tím víc si říkám, že nevím, na čem jsem, 38 00:03:16,073 --> 00:03:20,494 a možná vám připadám jako nějakej slizoun. 39 00:03:20,577 --> 00:03:21,578 Nepřipadáte. 40 00:03:21,662 --> 00:03:24,456 -Ne? Fajn. -Ne. 41 00:03:26,708 --> 00:03:28,919 Díky za tohle. 42 00:03:31,713 --> 00:03:33,090 Dobrou noc. 43 00:03:33,173 --> 00:03:35,759 Jo. I vám. 44 00:03:44,559 --> 00:03:49,106 Žila byla jedna dívka, která zůstávala vzhůru jen v noci. 45 00:03:57,197 --> 00:04:01,702 O ulici se dělila s náměsíčnými, cestujícími a duchy. 46 00:04:04,204 --> 00:04:05,956 Co si pamatovala, 47 00:04:06,039 --> 00:04:09,251 spala, když všichni ostatní byli vzhůru. 48 00:04:13,130 --> 00:04:16,550 A byla vzhůru, když zbytek světa spal. 49 00:04:17,426 --> 00:04:19,803 -Díky, Olivere. -Jasně. 50 00:04:19,886 --> 00:04:21,179 Jak to jde? 51 00:04:21,263 --> 00:04:23,765 -Jen jsem relaxoval. Nespěchej. -Díky. 52 00:04:25,600 --> 00:04:27,394 Měsíc byl jejím sluncem. 53 00:04:30,230 --> 00:04:32,232 A slunce bylo jejím měsícem. 54 00:04:32,315 --> 00:04:33,400 Děkuju. 55 00:04:38,113 --> 00:04:40,490 Temnota byla jejím rodným městem. 56 00:04:41,408 --> 00:04:45,078 A provoz? Nebe poseté hvězdami. 57 00:04:47,914 --> 00:04:49,207 Byla to dívka noci. 58 00:04:52,794 --> 00:04:54,921 A jinak to ani neznala. 59 00:05:11,354 --> 00:05:16,818 Dívka noci našla denního kluka 60 00:05:18,403 --> 00:05:20,822 To dává smysl. 61 00:05:20,906 --> 00:05:23,366 Určitě jsi super učitel. 62 00:05:24,076 --> 00:05:26,787 Takový, co je u dětí nejoblíbenější. 63 00:05:26,870 --> 00:05:28,663 Je to tak, že jo? 64 00:05:28,747 --> 00:05:31,583 -Taky je mám rád. -Já to věděla. 65 00:05:31,666 --> 00:05:33,794 Chováme k sobě vzájemný respekt. 66 00:05:33,877 --> 00:05:34,878 To je poznat. 67 00:05:34,961 --> 00:05:36,880 Umíš to s lidmi. 68 00:05:37,672 --> 00:05:40,717 Na rozdíl od nás ujetých vědeckých typů. 69 00:05:41,343 --> 00:05:42,469 Jsi vědkyně? 70 00:05:43,178 --> 00:05:46,848 Ani ne. Jen jsem vědu studovala. 71 00:05:46,932 --> 00:05:48,266 Chtělas být doktorkou? 72 00:05:49,017 --> 00:05:51,645 Ne. Ani to ne. Ne, já... 73 00:05:52,604 --> 00:05:57,567 Jde o to, a obvykle to neříkám na potkání, 74 00:05:59,694 --> 00:06:04,616 ale baví mě přemýšlet o fyzice. 75 00:06:04,699 --> 00:06:05,826 Mě taky. 76 00:06:05,909 --> 00:06:07,494 -Vážně? -Ne, ani ne. 77 00:06:08,203 --> 00:06:11,373 Jo! Co vlastně děláš? 78 00:06:13,166 --> 00:06:14,543 Různé věci. 79 00:06:14,626 --> 00:06:17,295 Jo. To vůbec nezní podezřele. 80 00:06:18,880 --> 00:06:23,176 Opravuju učebnice. Není to tak nudný, jak to zní. 81 00:06:23,260 --> 00:06:24,427 Dobře. 82 00:06:24,511 --> 00:06:27,556 A dvakrát týdně taky pracuju v jednom klubu. 83 00:06:28,390 --> 00:06:29,516 Do práce jezdím na kole. 84 00:06:29,599 --> 00:06:32,227 Celý týden jsem zavřenej ve třídě, 85 00:06:32,310 --> 00:06:37,232 takže využiju každé příležitosti, abych mohl být venku. 86 00:06:38,525 --> 00:06:39,901 Jo, to dává smysl. 87 00:06:40,652 --> 00:06:42,112 Vím, co si myslíš. 88 00:06:42,195 --> 00:06:44,239 „Jezdit na kole ve městě je nebezpečný,“ 89 00:06:44,322 --> 00:06:48,827 ale teď je tu víc cyklostezek než dřív, takže město je k cyklistům přívětivější. 90 00:06:48,910 --> 00:06:50,871 Jo. Rozhodně. 91 00:06:50,954 --> 00:06:53,331 Mohli bychom někdy vyrazit na kolo. 92 00:06:57,043 --> 00:06:58,211 No... 93 00:07:00,839 --> 00:07:03,049 Takže jsi jako upír? 94 00:07:05,218 --> 00:07:09,598 Většinou chodím spát v osm nebo v devět ráno 95 00:07:09,681 --> 00:07:12,017 a vstávám kolem páté večer. 96 00:07:12,601 --> 00:07:13,852 Jak se tomu říká? 97 00:07:13,935 --> 00:07:15,854 Syndrom odkládané spánkové fáze. 98 00:07:15,937 --> 00:07:18,690 Je to porucha cirkadiánního rytmu. 99 00:07:18,773 --> 00:07:23,445 Co by se stalo, kdyby ses držela normální denní doby? 100 00:07:23,528 --> 00:07:25,447 Myslíš, že jsem to nezkoušela? 101 00:07:25,530 --> 00:07:28,992 Jako bych měla v jednom kuse pásmovou nemoc. 102 00:07:29,826 --> 00:07:31,328 Jako by to moje tělo odmítalo. 103 00:07:32,245 --> 00:07:33,413 To je šílený. 104 00:07:33,496 --> 00:07:35,749 Jo, asi jo. 105 00:07:36,791 --> 00:07:39,836 Rozhodně to má divné aspekty. 106 00:07:41,588 --> 00:07:44,466 Například mám vždycky zmatek v tom, co je za den, 107 00:07:44,549 --> 00:07:47,969 protože se mi datum mění uprostřed dne. 108 00:07:48,762 --> 00:07:52,265 Randění může být těžké. 109 00:07:53,183 --> 00:07:55,560 Ale má to i své výhody. 110 00:07:55,644 --> 00:07:59,856 Nemusím řešit provoz nebo rušení při práci. 111 00:07:59,940 --> 00:08:02,442 Do bytu se vždycky vracím dřív, 112 00:08:02,525 --> 00:08:05,820 než jedou lidé ráno do práce, 113 00:08:05,904 --> 00:08:07,656 takže třeba několik týdnů 114 00:08:07,739 --> 00:08:13,161 nepotkám jedinou matku, co se chystá na jógu, nebo bankéře. 115 00:08:13,245 --> 00:08:17,290 Ale ti lidé, matky a bankéři... 116 00:08:18,458 --> 00:08:20,293 Není to skutečný život? 117 00:08:20,377 --> 00:08:22,837 Je to jedna jeho verze, 118 00:08:24,130 --> 00:08:26,091 ale v noci je to taky skutečné. 119 00:08:27,133 --> 00:08:28,760 A upřímně, 120 00:08:28,843 --> 00:08:32,973 s nočními lidmi je to jednodušší než s těmi denními. 121 00:08:33,056 --> 00:08:34,266 Dobře. 122 00:08:36,518 --> 00:08:38,812 Je na tom něco magického, 123 00:08:40,230 --> 00:08:42,190 co na tebe dolehne, když máš pocit, 124 00:08:42,274 --> 00:08:44,901 že ty jediný na světě jsi ještě vzhůru. 125 00:08:47,487 --> 00:08:50,865 Jako by celý svět existoval jen pro tebe. 126 00:08:53,994 --> 00:08:55,203 Mám rád upíry. 127 00:09:01,001 --> 00:09:02,210 Bezva. 128 00:09:05,380 --> 00:09:08,133 Řekla jsem mu, že pokud má vypnutý zvonění, 129 00:09:08,216 --> 00:09:12,595 což je důvod, proč mi to nebere, ať si zapne ten zatracenej zvuk, 130 00:09:12,679 --> 00:09:15,140 nebo až se příště přijde dívat na fotbal, 131 00:09:15,223 --> 00:09:17,934 protože si nechce zaplatit sportovní balíček, 132 00:09:18,018 --> 00:09:20,228 zabarikáduju dveře. 133 00:09:21,104 --> 00:09:22,314 Ty to chápeš, ne, Zoe? 134 00:09:23,231 --> 00:09:24,149 Co? 135 00:09:29,237 --> 00:09:33,491 UVIDÍME SE PO PRÁCI. CO SE NOSÍ NA RANDE VE 2 RÁNO? 136 00:09:35,160 --> 00:09:37,871 Tak počkej. Hraješ v kickballové lize? 137 00:09:37,954 --> 00:09:39,122 Ano. 138 00:09:39,205 --> 00:09:43,626 To je ten sport, co hrají děti ve škole, protože skutečné sporty by nezvládly? 139 00:09:44,961 --> 00:09:46,921 To je obecně rozšířený omyl. 140 00:09:47,714 --> 00:09:50,091 -Fakt? -V Kanadě tomu říkají fotbalový baseball, 141 00:09:50,175 --> 00:09:53,470 což je možná jednodušší způsob, jak si udělat představu. 142 00:09:54,179 --> 00:09:57,182 Dva sporty v jednom. Řekněme supersport. 143 00:09:59,351 --> 00:10:03,188 Jsem na rande s mužem, co ještě hraje kickball. 144 00:10:04,230 --> 00:10:05,148 Ano. 145 00:10:06,858 --> 00:10:09,694 Tohle je ta nejmíň divná věc, co jsem dnes udělal. 146 00:10:10,320 --> 00:10:12,489 -Věř mi. Pete! -Ach bože. 147 00:10:15,867 --> 00:10:17,327 -Jsi to ty, Zoe? -Ahoj! 148 00:10:17,410 --> 00:10:20,121 -Jak se vede? -Pete, Jordan. Jordane, Pete. 149 00:10:20,205 --> 00:10:21,456 -Ahoj, Jordane. -Zdravím. 150 00:10:21,539 --> 00:10:23,291 Jako obvykle. Jste dva. 151 00:10:23,375 --> 00:10:24,667 -To je pravda. -Vydržte. 152 00:10:24,751 --> 00:10:26,378 Hele, nechceš... Pojď sem. 153 00:10:29,881 --> 00:10:32,842 -Mám pro vás pár pěkných kousků. -Děkuju. 154 00:10:32,926 --> 00:10:35,428 -Ne. -Pete, no tak, nech toho. 155 00:10:36,721 --> 00:10:38,264 -Těšilo mě. -Ahoj! 156 00:10:38,348 --> 00:10:39,474 I mě, Pete. 157 00:10:40,016 --> 00:10:42,394 Ta moderátorka noční show? Ta Delilah? 158 00:10:43,812 --> 00:10:45,480 Říkalas, že mě nebudeš soudit. 159 00:10:45,563 --> 00:10:48,441 Taky ne. Je to roztomilá první láska. 160 00:10:49,401 --> 00:10:53,863 Myslel jsem si, že ty milostné písničky hraje pro mě. 161 00:11:12,215 --> 00:11:15,885 ZPÁTKY VE SVÉM DENNÍM SVĚTĚ... POKUD VYDRŽÍM ZŮSTAT VZHŮRU. 162 00:11:18,263 --> 00:11:22,559 Jsem přesvědčen o tom, že v naší zemi nikdy svobodné a otevřené volby nebyly. 163 00:11:22,642 --> 00:11:26,729 Já a vaše matky jsme až donedávna nebyli považováni za občany. 164 00:11:26,813 --> 00:11:30,191 V naší demokracii existují postupy a důsledky 165 00:11:30,275 --> 00:11:32,861 pro zbavení práva lidí volit. 166 00:11:32,944 --> 00:11:37,031 Já si myslím, že většina lidí není o právo volit ochuzena, 167 00:11:37,115 --> 00:11:39,492 ale lidé jsou líní a neváží si ho. 168 00:11:39,576 --> 00:11:40,577 DOBROU! UVIDÍME SE NA VEČEŘI/SNÍDANI 169 00:11:40,660 --> 00:11:42,662 To platí i pro naše matky a otce. 170 00:11:43,621 --> 00:11:47,041 Když se podívám na sociální sítě, vkročím do černé díry 171 00:11:47,750 --> 00:11:52,255 a vynořím se o několik hodin později ztracená v seznamu svatebních darů 172 00:11:52,338 --> 00:11:55,717 sestřenky někoho, koho jsem na základce nesnášela. 173 00:11:55,800 --> 00:11:59,429 Ale nemyslíš, že je to nejlepší způsob, jak mít o ostatních přehled? 174 00:12:00,263 --> 00:12:02,765 Proč bych o nich měla mít přehled? 175 00:12:03,933 --> 00:12:05,935 -Kruci. -Co je? 176 00:12:06,019 --> 00:12:07,145 Kolegyně z práce. 177 00:12:08,605 --> 00:12:11,107 Jordane, nekoukej tam. 178 00:12:11,524 --> 00:12:12,650 Zoe? 179 00:12:12,734 --> 00:12:16,488 Ahoj! Čau, holka. Já věděla, že jsi to ty. 180 00:12:16,571 --> 00:12:18,406 Jo, ahoj. Panebože. 181 00:12:18,490 --> 00:12:20,241 -Ahoj! -Ahoj. 182 00:12:20,325 --> 00:12:21,409 Buď milá. 183 00:12:21,910 --> 00:12:26,748 Je jako Bette Midler uvězněná v těle 14letého portorikánského kluka. 184 00:12:26,831 --> 00:12:30,627 Jak to, že to nevnímal jako lichotku? 185 00:12:30,710 --> 00:12:33,588 Můj syn by se zbláznil radostí, kdybys mu to řekl. 186 00:12:33,671 --> 00:12:36,758 -Ty máš dítě? -Jo. 187 00:12:36,841 --> 00:12:38,426 Tys to nevěděla? 188 00:12:38,510 --> 00:12:40,678 Asi ho do klubu nevodíš. 189 00:12:40,762 --> 00:12:43,806 To ne. Ne že by si toho Zoe všimla. 190 00:12:44,557 --> 00:12:45,558 To je celá Zoe. 191 00:12:46,309 --> 00:12:48,978 Když jsem v práci, pracuju. 192 00:12:53,274 --> 00:12:54,817 Ne, ani to nemusím vidět. 193 00:12:54,901 --> 00:12:59,322 Jsi učitel, máš věřit výzkumu a informovaným názorům. 194 00:12:59,405 --> 00:13:01,741 Paničky zkoumat nepotřebuju. 195 00:13:01,824 --> 00:13:04,786 -Vím, že je to blbost. -V tom se pleteš. 196 00:13:06,788 --> 00:13:09,749 Víš, že je to podle scénáře, že jo? Je to strašně falešný. 197 00:13:09,832 --> 00:13:15,004 Tak jo. Jasně, občas je to zinscenovaný. 198 00:13:15,088 --> 00:13:20,218 Musíš to sledovat a poslouchat. Ne, nelíbej mě. 199 00:13:20,301 --> 00:13:23,680 Ty emoce jsou skutečný, upřímný. 200 00:13:23,763 --> 00:13:26,182 No, to je silný argument. 201 00:13:26,266 --> 00:13:29,477 Nevyspím se s tebou znovu, dokud se nepodíváš na jeden díl. 202 00:13:29,561 --> 00:13:31,771 -Hned si to stáhnu. -Bezva. 203 00:13:49,122 --> 00:13:50,623 Asi se mi to zdá. 204 00:13:54,210 --> 00:13:56,045 Jen spi. 205 00:13:57,589 --> 00:14:02,051 Jak můžu spát, když mám v pokoji krásnou upírku? 206 00:14:17,984 --> 00:14:19,152 Tak jo. 207 00:14:27,076 --> 00:14:28,786 Díky, žes dneska přišla. 208 00:14:28,870 --> 00:14:33,958 Přece nezmeškám příležitost vidět tě vládnout fotbalovému baseballu. 209 00:14:38,630 --> 00:14:39,881 Je to kickball, zlato. 210 00:14:39,964 --> 00:14:41,466 Panebože! 211 00:14:43,134 --> 00:14:44,552 Co to děláš? 212 00:14:51,893 --> 00:14:56,564 Panebože, musím jít! Už tak jdu pozdě. Měj se. 213 00:14:56,648 --> 00:14:57,857 Ahoj. 214 00:15:01,027 --> 00:15:02,362 Ahoj, holka. 215 00:15:03,154 --> 00:15:04,155 Ahoj. 216 00:15:04,238 --> 00:15:06,616 Díky, žes mi dovolila zkazit ti rande. 217 00:15:06,699 --> 00:15:10,745 To nic. Nezkazilas ho. V pohodě. 218 00:15:10,828 --> 00:15:13,373 Máš moc milýho přítele. 219 00:15:13,456 --> 00:15:15,375 Je fakt milej. 220 00:15:15,458 --> 00:15:17,085 Jo, to je. 221 00:15:17,752 --> 00:15:19,879 -Tak jak se ti to povedlo? -Co? 222 00:15:19,962 --> 00:15:21,381 Sbalit tak milýho kluka. 223 00:15:23,966 --> 00:15:25,259 Pardon. 224 00:15:26,344 --> 00:15:27,637 Uvidíme se uvnitř. 225 00:15:27,720 --> 00:15:29,180 Jo, za chvilku. 226 00:15:29,847 --> 00:15:33,851 TĚŠÍM SE, AŽ TI ZÍTRA UKÁŽU SVŮJ DENNÍ SVĚT! MILUJU TĚ! 227 00:15:35,061 --> 00:15:36,020 Ahoj, B. 228 00:15:40,108 --> 00:15:43,403 Tak jo, ale vždycky se vymluví na to samý. 229 00:15:43,486 --> 00:15:48,116 Kolik prekancerózních znamínek ta ženská může mít? 230 00:15:52,161 --> 00:15:54,497 Rozhodně. Necvičím pro nic za nic. 231 00:15:54,580 --> 00:15:57,125 -Zoe! -Zoe s vínem. 232 00:15:57,208 --> 00:15:58,626 -Jo. Ach bože. -Pozor! 233 00:15:59,293 --> 00:16:01,629 Možná nebude nic moc, ale má hezkou etiketu. 234 00:16:01,713 --> 00:16:03,297 Přišla jsi právě včas. 235 00:16:03,381 --> 00:16:04,882 Snaží se mi tu namluvit, 236 00:16:04,966 --> 00:16:07,593 že mám na Tinderu moc fotek, na kterých jsem bez trička. 237 00:16:07,677 --> 00:16:10,221 O to tam přece jde, ne? 238 00:16:10,304 --> 00:16:11,597 Díky. 239 00:16:12,223 --> 00:16:14,308 -Ahoj. -Ahoj. 240 00:16:14,392 --> 00:16:16,686 Promiň, že mi to tak trvalo. 241 00:16:16,769 --> 00:16:19,981 To nic. Trocha světla ještě zbývá. 242 00:16:23,443 --> 00:16:25,236 Ne, počkat. Dám si. 243 00:16:35,913 --> 00:16:38,666 -Čau, Reeci. -Ahoj, Zoe. Momentík. 244 00:16:38,750 --> 00:16:40,251 Díky. 245 00:16:43,629 --> 00:16:44,547 Ahoj. 246 00:16:44,630 --> 00:16:47,717 Ahoj, můžeme to tak o hodinu posunout? 247 00:16:48,926 --> 00:16:51,888 Zaspala jsem, ještě nejsem úplně probuzená 248 00:16:51,971 --> 00:16:53,848 a mám pár pochůzek. 249 00:16:53,931 --> 00:16:55,808 Taky jsem vyřízenej, 250 00:16:55,892 --> 00:16:57,769 můžu jít domů a hned to zalomit. 251 00:16:57,852 --> 00:16:59,812 Ne, potřebuju jen hodinu. 252 00:16:59,896 --> 00:17:02,523 Dobře, jen jsem si myslel, že... 253 00:17:02,607 --> 00:17:06,527 Vědět, že půjdeme na večeři, naplánovala bych si celý den jinak. 254 00:17:06,611 --> 00:17:08,488 Jo, hodina je v pohodě. 255 00:17:08,571 --> 00:17:10,782 Bezva, tak se za chvíli uvidíme. 256 00:17:13,493 --> 00:17:15,453 -Díky, Reeci. -Zatím. 257 00:17:17,330 --> 00:17:19,415 ZAVŘENO 258 00:17:19,499 --> 00:17:23,044 Ne. Hej. Můžete mě pustit? 259 00:17:23,127 --> 00:17:25,505 Zavřely jste tak před šesti minutama. 260 00:17:25,588 --> 00:17:29,383 Potřebuju si vyzvednout léky, bude to rychlovka. 261 00:17:29,467 --> 00:17:30,927 No tak! 262 00:17:31,886 --> 00:17:33,846 Já bych vám otevřela. 263 00:17:39,936 --> 00:17:42,605 -Můžete nám přinést bruschettu? -Jistě. 264 00:17:42,688 --> 00:17:45,900 A já si dám sklenku Nebbiola. 265 00:17:45,983 --> 00:17:47,235 Dáš si nějaké víno? 266 00:17:47,902 --> 00:17:49,195 Co asi myslíš? 267 00:17:49,278 --> 00:17:51,572 Mám před sebou celý pracovní den. 268 00:17:51,656 --> 00:17:53,950 Jen jsem se ptal. Občas... 269 00:17:54,033 --> 00:17:54,951 Dneska ne. 270 00:17:57,537 --> 00:17:58,913 A pro vás? 271 00:17:58,996 --> 00:18:01,874 Mohla bych vás požádat o míchaná vajíčka? 272 00:18:02,792 --> 00:18:03,876 Míchaná vajíčka? 273 00:18:03,960 --> 00:18:06,921 Jo, se slaninou. Nic víc nechci. 274 00:18:07,004 --> 00:18:08,381 Zoe? Myslím, že... 275 00:18:09,298 --> 00:18:13,594 Co je? Vím, že mají vajíčka, protože tu nabízí špagety carbonara, 276 00:18:13,678 --> 00:18:15,847 a vajíčka jsou jejich hlavní přísadou. 277 00:18:15,972 --> 00:18:19,642 A guanciale, to je něco jako slanina, ne? 278 00:18:21,394 --> 00:18:24,730 Jo, můžu se zeptat v kuchyni, jestli... 279 00:18:24,814 --> 00:18:26,399 Proč se musíte ptát? 280 00:18:26,482 --> 00:18:29,861 Ať mi prostě umíchají vajíčka, o kterých oba víme, že mají. 281 00:18:29,944 --> 00:18:32,947 Ať mi je naservírují s guanciale 282 00:18:33,030 --> 00:18:37,285 a budou to špagety carbonara bez špaget. 283 00:18:38,661 --> 00:18:40,955 Šéfkuchař obvykle změny nedělá. 284 00:18:41,038 --> 00:18:43,875 Vyberete si něco jiného, kdyby odmítl? 285 00:18:47,420 --> 00:18:49,797 Zapomeňte na to. Dám si jen cappuccino. 286 00:18:50,590 --> 00:18:51,591 Jistě. 287 00:18:51,674 --> 00:18:53,259 Hele, tyčinka. 288 00:18:55,303 --> 00:18:56,721 -Děkuju. -Díky. 289 00:18:58,264 --> 00:18:59,390 Díky. 290 00:19:02,602 --> 00:19:03,686 Co je? 291 00:19:05,521 --> 00:19:06,564 Nic. 292 00:19:17,199 --> 00:19:19,035 Odskočím si. 293 00:19:27,168 --> 00:19:29,378 -Hele, já... -Ano? 294 00:19:29,462 --> 00:19:31,797 -Omlouvám se za ni. -Nic se nestalo. 295 00:19:31,881 --> 00:19:33,341 Necítí se dobře. 296 00:19:33,424 --> 00:19:35,843 Když jí přinesete cappuccino, bude to super. 297 00:19:35,927 --> 00:19:40,306 Jestli máte vajíčka a přinesete jí je, bude to báječný. Když ne, nevadí. 298 00:19:40,389 --> 00:19:42,600 -Ano, jistě, pane. -Ano? Ještě jednou díky. 299 00:19:42,683 --> 00:19:44,268 -Moc si toho vážím. -Jistě. 300 00:19:47,563 --> 00:19:50,066 Moje máma přijede do města na víkend. 301 00:19:51,025 --> 00:19:52,360 Vážně? 302 00:19:52,443 --> 00:19:55,237 To jsem nevěděla. Nebo jsem na to zapomněla? 303 00:19:55,321 --> 00:19:58,783 Jede na plavbu s mojí tetou. Odplouvají z New Yorku. 304 00:19:58,866 --> 00:20:02,912 Přiletí sem dřív, aby se mnou chvíli pobyla. 305 00:20:02,995 --> 00:20:04,205 To je hezké. 306 00:20:06,123 --> 00:20:07,500 Chce tě poznat osobně. 307 00:20:08,584 --> 00:20:09,669 Opravdu? 308 00:20:10,878 --> 00:20:12,713 A taky tě s ní chci seznámit. 309 00:20:15,049 --> 00:20:17,635 Podle mě už je na to čas. Nemyslíš? 310 00:20:17,718 --> 00:20:18,844 Rozhodně. 311 00:20:20,596 --> 00:20:22,390 Jo. Dobře. 312 00:20:22,473 --> 00:20:25,559 Tak kam ji vezmeme? 313 00:20:25,643 --> 00:20:27,770 Na večeři do nějaké hezké restaurace? 314 00:20:27,853 --> 00:20:30,940 Kde si neobjednám vajíčka. Slibuju. 315 00:20:32,233 --> 00:20:36,529 Jde o to, že musí být na lodi do 16:00. 316 00:20:37,113 --> 00:20:40,324 Když je ve městě, nejradši si zajde 317 00:20:40,408 --> 00:20:44,120 do té čínské restaurace v Sunset Parku, kterou oba milujeme. 318 00:20:45,871 --> 00:20:46,747 Dobře. 319 00:20:46,831 --> 00:20:52,670 Takže to bude takový brunch. Brzy odpoledne. 320 00:20:52,753 --> 00:20:53,754 Dobře. 321 00:20:53,838 --> 00:20:55,673 Vím, že to není ideální, 322 00:20:55,756 --> 00:20:59,093 ale nevím, kdy bude znovu ve městě. 323 00:20:59,176 --> 00:21:00,428 Jen chci... 324 00:21:00,511 --> 00:21:02,430 Vážně ji chci poznat, Jordane. 325 00:21:04,223 --> 00:21:05,433 Těším se. 326 00:21:14,608 --> 00:21:17,278 Přestaň si dělat starosti. Víš, že mi to nevadí. 327 00:21:18,029 --> 00:21:20,364 Moc ráda trávím čas jen s tebou. 328 00:21:20,448 --> 00:21:21,449 Díky, mami. 329 00:21:22,408 --> 00:21:23,242 Promiň. 330 00:21:23,325 --> 00:21:25,161 Ale musíš jí říct, že kvůli ní 331 00:21:25,244 --> 00:21:28,789 jsem snědla dvakrát tolik knedlíčků, než jsem měla v plánu. 332 00:21:29,999 --> 00:21:32,668 Ještě jednou jí zavolám. 333 00:21:44,013 --> 00:21:45,222 Kruci! 334 00:21:46,474 --> 00:21:48,559 Moc se omlouvám. Už jsem na cestě. 335 00:21:48,642 --> 00:21:51,103 Ne, neobtěžuj se. Už jsme skoro dojedli. 336 00:21:51,187 --> 00:21:52,521 Jsem rád, že jsi v pořádku. 337 00:21:52,605 --> 00:21:57,485 Jo, jsem. Spala jsem. Ale to asi víš. 338 00:21:57,568 --> 00:22:00,780 Jak jsem řekl, chtěl jsem se ujistit, že jsi v pořádku. 339 00:22:00,863 --> 00:22:02,156 Poslyš, jsem idiot. 340 00:22:02,239 --> 00:22:05,576 Nenastavila jsem si budík, myslela jsem, že neusnu, ale... 341 00:22:05,659 --> 00:22:06,911 Jen běž spát. 342 00:22:07,870 --> 00:22:09,163 Do hajzlu! Tak jo. 343 00:22:09,246 --> 00:22:12,083 Boty. 344 00:22:12,166 --> 00:22:13,542 Ne. 345 00:22:16,587 --> 00:22:21,383 Počkejte, jsem tady! Panebože. Moc se omlouvám. 346 00:22:21,467 --> 00:22:24,011 -Zdravím. -Nemuselas sem běžet. 347 00:22:24,095 --> 00:22:25,638 Dobrý den, jsem Zoe. 348 00:22:25,721 --> 00:22:28,265 Moc ráda vás konečně poznávám, Zoe. 349 00:22:28,349 --> 00:22:29,809 Nápodobně. Moc se omlouvám. 350 00:22:29,892 --> 00:22:32,520 To nic. Je víkend. 351 00:22:32,603 --> 00:22:34,730 -Jste mladá. Vím, jak to chodí. -Ne. 352 00:22:34,814 --> 00:22:37,149 Ne, tak to není. Ale... 353 00:22:37,233 --> 00:22:41,779 To nic. Těším se, až se příště poznáme blíž. 354 00:22:41,862 --> 00:22:43,823 -Já taky. -Měla bys jet, mami. 355 00:22:43,906 --> 00:22:44,949 Dobře. 356 00:22:48,202 --> 00:22:49,787 Mám tě ráda. 357 00:22:52,957 --> 00:22:54,083 -Užijte si to. -Díky. 358 00:22:54,166 --> 00:22:55,417 -Šťastnou cestu. -Tak příště. 359 00:22:55,501 --> 00:22:56,669 Dobře. 360 00:23:02,675 --> 00:23:03,843 Ahoj. 361 00:23:08,055 --> 00:23:10,015 -Je mi to moc líto. -Já vím. 362 00:23:10,141 --> 00:23:12,685 -Vynahradím ti to. -To nemůžeš. Ale to je v pohodě. 363 00:23:12,768 --> 00:23:17,815 Když nemůžu, tak to není v pohodě, tak to neříkej. 364 00:23:18,774 --> 00:23:21,610 Dobře. Takže? Víš co? Není to v pohodě. 365 00:23:21,694 --> 00:23:24,530 -Dobře. -Štve mě, žes tu dnes nebyla. 366 00:23:24,613 --> 00:23:26,532 Ale nejde jen o tohle. 367 00:23:26,615 --> 00:23:30,953 Štve mě, že nemůžeme dělat nic normálního. 368 00:23:31,036 --> 00:23:35,207 Štve mě, že nemůžeme jít na procházku, na kávu a brunch. 369 00:23:35,291 --> 00:23:37,626 -Brunch. -Jo. Brunch. 370 00:23:37,710 --> 00:23:39,920 Štve mě, že jsem pořád unavenej. 371 00:23:40,004 --> 00:23:42,131 Štve mě, že tě musím omlouvat, 372 00:23:42,214 --> 00:23:44,216 že nemůžu snít o naší budoucnosti, 373 00:23:44,300 --> 00:23:46,093 protože kdo ví, jak by vypadala. 374 00:23:46,177 --> 00:23:49,597 Půlnoční svatba? Dítě, o které se ani nedokážeš postarat? 375 00:23:50,723 --> 00:23:52,099 Přemýšlíš o takových věcech? 376 00:23:52,183 --> 00:23:56,854 Zakazuju si to, protože mi přijde, že taková budoucnost s tebou není možná. 377 00:23:56,937 --> 00:23:59,481 Fajn. Co chceš slyšet? 378 00:23:59,565 --> 00:24:02,067 Od začátku jsem k tobě upřímná. 379 00:24:02,151 --> 00:24:04,612 Ale celou dobu je všechno za tvých podmínek. 380 00:24:04,695 --> 00:24:08,449 Nespím, abych mohl trávit čas s tebou. 381 00:24:08,532 --> 00:24:11,911 A ty si ani nedokážeš nastavit budík na setkání s mou mámou. 382 00:24:11,994 --> 00:24:14,246 Mám zdravotní problém, Jordane. 383 00:24:14,330 --> 00:24:17,166 Není to otázka životního stylu. 384 00:24:17,249 --> 00:24:19,043 Já myslela, že to chápeš, 385 00:24:19,126 --> 00:24:22,213 ale je fajn vědět, co bys dělal, kdybych jednou onemocněla. 386 00:24:22,296 --> 00:24:24,965 Kdybys byla opravdu nemocná, postaral bych se o tebe. 387 00:24:26,425 --> 00:24:28,135 Co tím chceš říct? 388 00:24:30,304 --> 00:24:32,306 Podle tebe si vymýšlím? 389 00:24:33,265 --> 00:24:34,266 Tak... 390 00:24:34,975 --> 00:24:38,562 Prostě to řekni. Jordane? Jen to řekni. 391 00:24:38,646 --> 00:24:41,106 Vidím na tobě, že to chceš říct, tak prosím. 392 00:24:41,190 --> 00:24:43,776 Nebo si svou upřímnost šetříš na to, 393 00:24:43,859 --> 00:24:45,694 aby ses za mě mohl potají omlouvat číšníkům? 394 00:24:47,029 --> 00:24:49,073 Tvrdíš, že za mě musíš vymýšlet výmluvy, 395 00:24:49,156 --> 00:24:52,868 ale není to výmluva, když je ten problém skutečný. 396 00:24:52,952 --> 00:24:57,581 Jen si myslím, že je to nemoc výhodná pro introverta, 397 00:24:57,665 --> 00:25:01,460 který se odmítá zapojit do okolního světa. 398 00:25:01,543 --> 00:25:05,130 Jo, tohle mi vážně život usnadňuje. 399 00:25:12,263 --> 00:25:13,347 Já... 400 00:25:14,431 --> 00:25:15,599 Potřebuju čas. 401 00:25:17,726 --> 00:25:18,852 Dobře. 402 00:25:23,357 --> 00:25:24,441 Dobře. 403 00:25:26,026 --> 00:25:27,027 Víc k tomu neřekneš? 404 00:26:26,587 --> 00:26:28,547 Takže dnes večer 405 00:26:29,548 --> 00:26:33,385 byste si měli přečíst o masakru na Kentské státní univerzitě. 406 00:26:33,469 --> 00:26:35,929 To jsme četli včera večer. 407 00:26:37,056 --> 00:26:37,973 Ano. 408 00:26:39,266 --> 00:26:43,187 Dobře. Projdeme si to společně. 409 00:26:43,270 --> 00:26:45,898 Ne. Tři ležáky a dva Heinekeny. 410 00:26:45,981 --> 00:26:49,234 -Vanesso? Ahoj. -Ahoj. Copak? 411 00:26:49,318 --> 00:26:52,488 Nechceš zajít někam na jídlo, až tady skončíme? 412 00:26:52,571 --> 00:26:55,532 Zní to fajn, ale dneska musím jít hned spát. 413 00:26:55,616 --> 00:26:57,117 Zítra jdu na zákrok. 414 00:26:57,201 --> 00:27:01,038 Nic vážnýho, ale nechci jít na anestezii nevyspalá. 415 00:27:01,121 --> 00:27:02,373 Anestezii? 416 00:27:15,594 --> 00:27:17,513 Haló. Dobré ráno. 417 00:27:19,848 --> 00:27:20,933 Omlouvám se. 418 00:27:21,016 --> 00:27:22,476 Už mám hotovo. 419 00:27:22,559 --> 00:27:23,560 Jak se cítíš? 420 00:27:23,644 --> 00:27:26,772 Trochu to bolí, ale spíš jsem jen unavená. 421 00:27:27,606 --> 00:27:30,442 Ne tak unavená jako ty, ale unavená. 422 00:27:30,526 --> 00:27:31,443 Dobře. 423 00:27:32,069 --> 00:27:32,986 Hej! 424 00:27:34,071 --> 00:27:37,491 Díky, žes přišla. Nemuselas to dělat a... 425 00:27:37,574 --> 00:27:42,371 Já vím, že ne. Ale nechtěla jsem, abys byla sama. 426 00:27:42,454 --> 00:27:44,331 Tyhle věci bývají děsivé. 427 00:27:45,624 --> 00:27:49,378 A aspoň taky nejsem sama. 428 00:27:50,587 --> 00:27:51,839 Pojď sem. 429 00:27:54,091 --> 00:27:55,342 Moje kafe. 430 00:27:56,343 --> 00:27:57,761 -Promiň. -To nic. 431 00:27:58,470 --> 00:28:00,806 Myslím, že by se mi líbilo být členem sekty. 432 00:28:00,889 --> 00:28:04,601 Nemusel bys dělat žádná rozhodnutí, je to pohoda. 433 00:28:04,685 --> 00:28:07,062 -Tepláky přece miluješ. -Jo. 434 00:28:07,146 --> 00:28:08,689 A dlouhý oční kontakt. 435 00:28:09,356 --> 00:28:10,524 Měl bych založit sektu. 436 00:28:10,607 --> 00:28:12,985 Navaž oční kontakt s někým odnaproti. 437 00:28:14,111 --> 00:28:17,322 Tak jo. Čekací doba je 90 minut, 438 00:28:17,406 --> 00:28:20,451 ale když se k někomu připojíme, bude to 75. 439 00:28:23,036 --> 00:28:26,039 -Co kdybychom... -Připojíme se. Souhlasíš? 440 00:28:26,123 --> 00:28:27,332 Dobře, jistě. 441 00:28:27,416 --> 00:28:29,793 Bezva. Na tuhle restauraci jsem moc zvědavá. 442 00:28:29,877 --> 00:28:33,005 Prý tu mají celé menu jen s koktejly. 443 00:29:25,057 --> 00:29:29,186 NEMÁŠ DNESKA V ŠEST VEČER/RÁNO ČAS? 444 00:29:31,605 --> 00:29:34,775 KDE SE CHCEŠ SEJÍT? NA NAŠEM STARÉM 445 00:30:06,807 --> 00:30:07,891 Haló? 446 00:30:20,571 --> 00:30:22,406 Vzals mě sem, abys mě zavraždil? 447 00:30:24,032 --> 00:30:26,785 Sakra. A je po překvápku. 448 00:30:29,746 --> 00:30:30,622 Ahoj. 449 00:30:31,331 --> 00:30:32,249 Ahoj. 450 00:30:34,209 --> 00:30:35,586 Jak ses měl? 451 00:30:38,964 --> 00:30:39,840 Ty? 452 00:30:40,924 --> 00:30:41,925 Stejně. 453 00:30:46,346 --> 00:30:47,806 Co je to za místo? 454 00:30:50,183 --> 00:30:52,811 Můj kamarád zná chlápka, co se zrovna odstěhoval. 455 00:30:53,645 --> 00:30:54,771 Ty se stěhuješ? 456 00:30:57,190 --> 00:30:59,359 Nechceš si prohlédnout ložnici? 457 00:31:23,508 --> 00:31:27,054 Přes den je celý obývák prozářený světlem 458 00:31:27,137 --> 00:31:30,349 a v noci můžeš pracovat tamhle 459 00:31:31,141 --> 00:31:33,644 za svitu měsíce. 460 00:31:36,021 --> 00:31:39,274 Naznačuješ tím, co si myslím, že naznačuješ? 461 00:31:39,358 --> 00:31:43,320 Myslím, že byla chyba snažit se obsadit svět toho druhého. 462 00:31:45,656 --> 00:31:48,033 Ale jak budeme žít? 463 00:31:49,159 --> 00:31:50,952 Jen chci být s tebou, Zoe. 464 00:31:51,870 --> 00:31:55,332 Ve spánku. Vzhůru. To je fuk. 465 00:31:57,376 --> 00:32:03,090 Můžeme se vídat, až budeme oba vzhůru. To je jedno. 466 00:32:03,173 --> 00:32:08,553 A co všechny ty věci, o kterých jsi mluvil onehdy na ulici? 467 00:32:08,637 --> 00:32:09,846 Byl jsem naštvanej. 468 00:32:10,472 --> 00:32:14,101 Zapomněl jsem, že ve vztahu 469 00:32:15,227 --> 00:32:21,024 se rozhodneš být s někým, kdo žije ve své vlastní realitě. 470 00:32:22,234 --> 00:32:23,694 Tvoje realita mi chybí. 471 00:32:24,319 --> 00:32:26,863 Miluju tvou realitu. 472 00:32:42,129 --> 00:32:44,381 Chlapec dne a dívka noci. 473 00:32:47,259 --> 00:32:48,760 To je pohádka. 474 00:32:50,178 --> 00:32:53,056 Čarodějnice vychová dvě děti v zajetí. 475 00:32:53,140 --> 00:32:57,436 Chlapci dovolí poznat jen den a dívce jen noc. 476 00:32:58,228 --> 00:33:01,773 Jednoho dne chlapec zůstane venku déle, než by měl, 477 00:33:01,857 --> 00:33:04,192 a když se setmí, dostane strach. 478 00:33:05,068 --> 00:33:08,989 Dívka ho najde třesoucího se v zahradě a snaží se ho utěšit. 479 00:33:09,072 --> 00:33:14,119 Vypráví mu, jak vlídná a sladká dokáže noc být. 480 00:33:14,953 --> 00:33:16,705 A protože ona je vzhůru, 481 00:33:16,788 --> 00:33:20,542 slíbí, že na něj dohlédne, zatímco on bude spát. 482 00:33:22,878 --> 00:33:27,591 A když vyjde slunce, chlapec se probudí. 483 00:33:29,634 --> 00:33:35,223 A teď se bojí ona, protože nikdy nepoznala slunce. 484 00:33:39,895 --> 00:33:41,229 Jak to skončí? 485 00:33:43,732 --> 00:33:47,611 Nosí ji spící v náručí až do setmění. 486 00:34:55,846 --> 00:34:57,848 Kreativní dohled Lucie Musílková