1 00:00:58,352 --> 00:01:01,897 AMOR MODERNO 2 00:01:16,036 --> 00:01:18,831 -Sr. Hugh, pode ir para a marquesa? -Não. 3 00:01:18,914 --> 00:01:20,541 Fá-lo por um chupa-chupa? 4 00:01:22,084 --> 00:01:24,795 Pelo buraco, com cuidado. Já está. 5 00:01:29,174 --> 00:01:31,593 -Como está o John? -Está bem, obrigada. 6 00:01:31,677 --> 00:01:32,678 -O que foi? -Subiu. 7 00:01:33,637 --> 00:01:34,972 Estava a brincar. 8 00:01:38,016 --> 00:01:39,017 Sim? 9 00:01:39,101 --> 00:01:43,564 Dra. Curran? Tenho uma criança de quatro anos com febre. 10 00:01:43,647 --> 00:01:46,608 Sei que é tarde. Disse que ia ver se dava. 11 00:01:46,692 --> 00:01:49,361 -Mas porquê eu? -É a única que cá está. 12 00:01:49,987 --> 00:01:52,114 Posso marcar para amanhã de manhã. 13 00:01:52,197 --> 00:01:54,533 Não deve ser grave, não é muito alta. 14 00:01:54,616 --> 00:01:56,702 -Qual é a temperatura? -Um momento. 15 00:01:58,203 --> 00:01:59,788 -Trinta e nove. -Merda! 16 00:02:00,956 --> 00:02:01,957 Mande-a entrar. 17 00:02:02,749 --> 00:02:06,962 Vou passar um antibiótico para ficar descansada no fim de semana. 18 00:02:07,045 --> 00:02:10,382 Só se não conseguir controlar a febre com paracetamol. 19 00:02:10,465 --> 00:02:12,759 Estou por aqui. Ligue-me se precisar. 20 00:02:12,843 --> 00:02:15,137 Tem o meu número. Adeus, pintainho. 21 00:02:15,220 --> 00:02:17,222 -Boa noite, Loreen. -Boa noite. 22 00:02:25,689 --> 00:02:27,733 Não. Vamos, miúda. Anda. 23 00:02:27,816 --> 00:02:28,775 Por favor. 24 00:02:31,361 --> 00:02:32,821 Que merda de vida! 25 00:02:36,658 --> 00:02:38,744 REBOQUE 26 00:02:40,287 --> 00:02:42,623 Temos de deixar de nos ver assim. 27 00:02:42,706 --> 00:02:45,500 -Não consigo parar de te ligar. -E eu de atender. 28 00:02:46,418 --> 00:02:48,128 Tenho-te nos preferidos. 29 00:02:49,796 --> 00:02:54,134 Bem feita. Tens um carro desportivo com 30 anos que só usas quando te apetece. 30 00:02:54,217 --> 00:02:56,428 Estes carros querem ser conduzidos. 31 00:02:56,511 --> 00:02:59,640 Só o uso quando o tempo está bom. A capota deixa passar água. 32 00:02:59,723 --> 00:03:00,682 Abre o capô. 33 00:03:02,559 --> 00:03:03,936 Como está a tua mãe, Jerry? 34 00:03:04,019 --> 00:03:07,981 Sabes como é. Na mesma. O novo sítio é bom para ela. 35 00:03:08,482 --> 00:03:12,235 Manda-lhe cumprimentos. Diz-lhe que a vou ver este fim de semana. 36 00:03:12,319 --> 00:03:15,530 -Gosta muito das tuas visitas. -Gosto de a visitar. 37 00:03:18,325 --> 00:03:19,743 O que achas? 38 00:03:21,328 --> 00:03:24,039 Lamento informar-te, doutora. O carro está a morrer. 39 00:03:25,082 --> 00:03:26,583 Só precisa de carinho. 40 00:03:27,334 --> 00:03:30,045 Ela tem 40 anos. É mais nova que eu. 41 00:03:30,712 --> 00:03:31,713 E que tu. 42 00:03:32,422 --> 00:03:34,841 Sim. Em anos de pessoas, talvez. 43 00:03:34,925 --> 00:03:38,136 Mas em anos de carros, é demasiado nova para ser um clássico 44 00:03:38,220 --> 00:03:40,305 e demasiado velha para ser prática. 45 00:03:41,056 --> 00:03:44,226 É uma crise da meia-idade. Vou receitar-lhe Xanax. 46 00:03:44,309 --> 00:03:49,356 Infelizmente, este carro precisa de fazer a viagem final para a sucata. 47 00:03:49,439 --> 00:03:51,984 Nunca! É possível dar-lhe vida. 48 00:03:52,067 --> 00:03:54,444 Sim, e ficas completamente tesa. 49 00:03:54,528 --> 00:03:57,155 Os melhores dois dias com um carro antigo 50 00:03:57,239 --> 00:03:59,866 são o dia em que o compras e o dia em que o vendes. 51 00:04:00,575 --> 00:04:02,744 Todos os outros são uma dor de cabeça. 52 00:04:02,828 --> 00:04:06,248 Tens de desistir dela, não é uma das tuas doentes. 53 00:04:06,331 --> 00:04:09,751 Deixa ver se tenho outra correia. 54 00:04:10,752 --> 00:04:16,717 NUMA ESTRADA SINUOSA DE CAPOTA ABERTA 55 00:05:31,583 --> 00:05:33,168 -Cheguei. -Olá, mãe. 56 00:05:33,251 --> 00:05:35,504 -Onde estás? -Na sala. 57 00:05:37,422 --> 00:05:39,716 Fizeste um desenho do pai como pedi? 58 00:05:39,800 --> 00:05:42,052 Sim, e desenhei-te a ti e à casa. 59 00:05:42,135 --> 00:05:45,055 -Puseste-lhe orelhas grandes? -Sim, pus. 60 00:05:45,138 --> 00:05:46,139 Ótimo. Deixa-me ver. 61 00:05:47,224 --> 00:05:49,518 É do que gosto mais. 62 00:05:49,601 --> 00:05:53,772 Isso és tu a apanhar uma maçã da árvore, para a salada. 63 00:05:53,855 --> 00:05:55,232 -És como a Eva. -Maçã... 64 00:05:56,566 --> 00:05:58,527 -Eva. És a Eva. -Não. 65 00:05:58,610 --> 00:06:01,279 -Desenho muito bem feito. -Desenho. 66 00:06:01,363 --> 00:06:04,116 -Ao bolo e aos desenhos. -À minha pequena artista. 67 00:06:04,199 --> 00:06:07,077 Vamos ver como me dou com os pais dele, primeiro. 68 00:06:07,160 --> 00:06:09,621 -Sim. Claro. -Como está a minha irmã? 69 00:06:09,996 --> 00:06:12,374 Está a destruir a cozinha para fazer um "bolo". 70 00:06:12,457 --> 00:06:15,127 -Olá, mana. -Olá, maninha. 71 00:06:15,210 --> 00:06:18,004 -Manda-me uma carta. -Vou mandar-te bolo. 72 00:06:18,088 --> 00:06:19,214 Que tipo de bolo? 73 00:06:19,965 --> 00:06:21,341 Certo. Tenho de ir. 74 00:06:21,424 --> 00:06:24,469 Vou beber um copo com o Connor. Escreve-me. Adoro-te. 75 00:06:24,553 --> 00:06:27,806 Adoro-te. E quero saber mais sobre ele. 76 00:06:27,889 --> 00:06:31,518 Podes... Podes... Está bem. 77 00:06:31,601 --> 00:06:35,105 Mensalidade do ginásio acabou-se. Fazemos exercício na rua. 78 00:06:35,188 --> 00:06:36,022 Feito. 79 00:06:36,731 --> 00:06:39,276 E falemos do Stag. 80 00:06:39,359 --> 00:06:41,611 Não faz despesa. Quase não o uso. 81 00:06:41,695 --> 00:06:43,655 Eu vi os recibos do cartão de crédito. 82 00:06:43,738 --> 00:06:47,200 Gastaste mais de 1200 euros, este ano, em avarias e peças. 83 00:06:47,284 --> 00:06:49,578 Foste ver o meu cartão de crédito? 84 00:06:49,661 --> 00:06:53,123 Deste-mos para fazer os impostos. De nada, já agora. 85 00:06:53,206 --> 00:06:57,335 Sim, obrigada. E o teu barco? Podemos fazer uns milhares. 86 00:06:58,003 --> 00:06:59,504 Está bem. Pronto. 87 00:07:02,007 --> 00:07:05,302 Não. 88 00:07:05,385 --> 00:07:07,596 Vamos. 89 00:07:08,054 --> 00:07:10,265 Amor, outra vez, não. Por favor. 90 00:07:10,724 --> 00:07:13,059 Por favor. 91 00:07:16,563 --> 00:07:18,940 Raios te partam! 92 00:07:20,400 --> 00:07:23,486 Vou mudar de número até te livrares desta coisa. 93 00:07:47,469 --> 00:07:51,181 CARRO PARA VENDA 94 00:07:59,522 --> 00:08:00,440 Estou? 95 00:08:01,399 --> 00:08:02,275 Sim. 96 00:08:03,860 --> 00:08:05,904 Desculpe. Sim. 97 00:08:07,072 --> 00:08:09,199 Sim, estou a vendê-lo por cinco mil. 98 00:08:10,408 --> 00:08:13,703 Estamos por aqui no fim de semana, se quiser aparecer. 99 00:08:14,663 --> 00:08:17,958 Sim? Está bem. Mando-lhe os dados. 100 00:08:19,167 --> 00:08:20,252 Obrigada, adeus. 101 00:08:21,169 --> 00:08:23,004 Talvez tenha comprador para o carro. 102 00:08:23,713 --> 00:08:25,257 Outro? Ótimo. 103 00:08:25,799 --> 00:08:28,551 Já podias ter vendido o carro cinco vezes. 104 00:08:28,635 --> 00:08:30,595 -Café? -Sim. 105 00:08:31,721 --> 00:08:34,975 Os travões são lentos. Tem de prestar atenção. 106 00:08:35,058 --> 00:08:36,685 Direção, pinhão e cremalheira. 107 00:08:36,768 --> 00:08:40,272 Os casquilhos estão gastos, é como conduzir um kart. 108 00:08:40,981 --> 00:08:43,233 Tem de o arranjar, se o comprar. 109 00:08:43,316 --> 00:08:44,818 Mas não deve comprar. 110 00:08:45,652 --> 00:08:48,238 Percebe muito disto, para uma senhora. 111 00:08:48,321 --> 00:08:50,615 Tem de verificar a sua tensão, 112 00:08:50,699 --> 00:08:53,702 porque estes carros foram desenhados para homens mais novos. 113 00:08:53,785 --> 00:08:55,245 Desculpe. 114 00:08:55,328 --> 00:08:58,748 A minha mulher e a minha filha não têm interesse. 115 00:08:58,832 --> 00:09:03,378 Enquanto eu e o meu filho passamos os domingos a arranjar carros. 116 00:09:05,672 --> 00:09:08,258 O meu marido ensinou-me tudo sobre este carro. 117 00:09:08,341 --> 00:09:12,053 Certo. É um entusiasta? 118 00:09:12,137 --> 00:09:14,347 Ele? Não. O meu primeiro marido. 119 00:09:14,931 --> 00:09:16,808 Comprou-o quando era estudante. 120 00:09:17,309 --> 00:09:20,478 Poupou dinheiro, tinha dois empregos na faculdade. 121 00:09:20,562 --> 00:09:24,482 Queria que eu o compreendesse antes de me deixar tocar-lhe. Ou alguém. 122 00:09:25,442 --> 00:09:27,360 Se descesse para... 123 00:09:28,069 --> 00:09:31,865 Por 4700 fazemos negócio. O que acha? 124 00:09:31,948 --> 00:09:33,116 A sério? 125 00:09:33,825 --> 00:09:35,493 Quer mesmo vendê-lo? 126 00:09:36,286 --> 00:09:37,120 Sim. 127 00:09:37,787 --> 00:09:39,956 O que faz aqui este chaço? 128 00:09:40,040 --> 00:09:42,250 -Chaço? -Dou-te dez libras por ele. 129 00:09:42,334 --> 00:09:44,961 Não sejas parvo. Já foi um grande carro. 130 00:09:45,337 --> 00:09:48,256 É como o homem que comprou o teu carro, mãe? 131 00:09:48,340 --> 00:09:50,842 Não, querida. É o homem mau da sucata. 132 00:09:50,925 --> 00:09:54,220 -O homem que comprou o carro é simpático. -Graças a Deus! 133 00:09:54,304 --> 00:09:56,139 Vais vender o Prius do teu homem? 134 00:09:56,973 --> 00:09:58,266 Não. 135 00:09:59,893 --> 00:10:02,896 Na verdade, estou a pensar vender o Stag. 136 00:10:02,979 --> 00:10:06,566 -Está a cair aos bocados. -Vais vender o carro do pai? 137 00:10:06,649 --> 00:10:08,276 Só depois de falar contigo. 138 00:10:08,360 --> 00:10:10,945 Guardo-o para ti, se quiseres. É que... 139 00:10:11,029 --> 00:10:12,947 Avaria sempre que o uso. 140 00:10:13,031 --> 00:10:15,867 E estou farta de gastar dinheiro para o arranjar. 141 00:10:15,950 --> 00:10:18,370 -E não temos garagem. -Pois. 142 00:10:19,746 --> 00:10:21,998 Querida, não te importas? Vá lá. 143 00:10:22,082 --> 00:10:24,125 Mandei-te um e-mail e não o viste. 144 00:10:24,209 --> 00:10:28,380 Está bem! Adoro aquele carro. Sim, eu percebo. 145 00:10:28,880 --> 00:10:31,925 -Não quero que caia aos bocados. -De certeza? 146 00:10:34,177 --> 00:10:35,220 Sim. 147 00:10:35,303 --> 00:10:39,057 Hora da caminha, menina. OIá, miúda. 148 00:10:39,140 --> 00:10:42,435 Olá, Niall. Olhem só para vocês. Macaquinha. 149 00:10:42,519 --> 00:10:44,270 A casa não presta sem ti. 150 00:10:44,354 --> 00:10:47,857 -Mais oito noites. -Por falar nisso. Vamos. 151 00:10:49,526 --> 00:10:53,154 -O que se diz? Boa noite! -Boa noite. 152 00:10:53,238 --> 00:10:56,324 Boa noite, Shannon. Vemo-nos daqui a uns dias. 153 00:10:56,408 --> 00:10:58,451 Já te vou ler a história. 154 00:10:58,535 --> 00:11:00,995 -Tenho de ver o The Crown. -Tu não. 155 00:11:01,079 --> 00:11:02,914 De certeza que adormeço. 156 00:11:04,207 --> 00:11:05,583 Ele quer que o venda. 157 00:11:05,667 --> 00:11:08,670 Ele tem razão. É o mais sensato. 158 00:11:09,295 --> 00:11:12,340 O pai disse-me para nunca me ligar demasiado às coisas. 159 00:11:12,424 --> 00:11:15,802 É um carro. O que interessa é o que fizemos nele. 160 00:11:16,594 --> 00:11:19,264 E as memória que guardaremos para sempre. 161 00:11:19,347 --> 00:11:23,309 Sim. E pode nem se vender. 162 00:11:23,393 --> 00:11:25,895 O homem disse que me ligava, 163 00:11:25,979 --> 00:11:29,107 mas tem de falar com a mulher, pode nem se vender. 164 00:11:30,316 --> 00:11:31,734 Não percebo. 165 00:11:31,818 --> 00:11:34,320 Faltam 15 anos para a Melissa ir para a faculdade. 166 00:11:34,404 --> 00:11:36,656 Imagino o que estás a passar. 167 00:11:36,739 --> 00:11:39,617 Mas falar por Skype e verem-se todas as noites 168 00:11:39,701 --> 00:11:41,870 faz com que a separação custe mais. 169 00:11:41,953 --> 00:11:43,413 Os telefones eram melhores. 170 00:11:43,496 --> 00:11:46,875 Com estes avanços, o séc. XXI só piora as coisas. 171 00:11:46,958 --> 00:11:51,087 Sim, falei poucas vezes com a minha mãe em quatro anos de faculdade. 172 00:11:52,130 --> 00:11:53,339 Foi melhor. 173 00:11:54,048 --> 00:11:57,719 Não sei. Talvez ela chorasse em segredo. 174 00:11:58,928 --> 00:12:00,972 A geração dela era mais robusta. 175 00:12:01,055 --> 00:12:04,642 Se sentir a falta da Melissa um por cento do que sinto da Shannon, 176 00:12:04,726 --> 00:12:07,854 -ficarei destroçado. -A sério? Não parece. 177 00:12:08,855 --> 00:12:10,732 Não podemos andar os dois a chorar. 178 00:12:10,815 --> 00:12:13,776 Não chorei vez nenhuma. Só me sinto muito sozinha. 179 00:12:13,860 --> 00:12:15,862 Não demonstrei às miúdas. 180 00:12:16,571 --> 00:12:17,405 Eu sei. 181 00:12:18,156 --> 00:12:18,990 Desculpa. 182 00:12:21,534 --> 00:12:23,870 Credo, não faças isso. Não, por favor. 183 00:12:24,621 --> 00:12:26,331 Está bem, desculpa. Eu só... 184 00:12:26,831 --> 00:12:28,917 -Queria ajudar. -Desculpa. 185 00:12:29,584 --> 00:12:31,252 Sentias-te sozinha, 186 00:12:31,336 --> 00:12:35,048 tentei mostrar que não estás e enxotaste-me como se faz às moscas. 187 00:12:35,131 --> 00:12:37,926 Estou a ver-te. Estás mesmo aí, ao meu lado. 188 00:12:38,009 --> 00:12:41,971 Só não é preciso tanto. Só isso. 189 00:12:42,055 --> 00:12:44,974 Se não te arranjo com afeto, qual é o objetivo? 190 00:12:45,058 --> 00:12:47,852 Queres arranjar-me? Mas o que sou eu? 191 00:12:47,936 --> 00:12:50,188 -Não estou avariada. Eu só... -O quê? 192 00:12:51,022 --> 00:12:53,691 Obrigas-me a fazer algo que não quero! 193 00:12:55,985 --> 00:12:59,197 -É por causa da merda do carro? -Sim! Talvez! 194 00:13:00,657 --> 00:13:03,326 Senti-me mal a contar à Shannon. 195 00:13:04,410 --> 00:13:08,122 Não vendas... Estava a tentar impedir que esta família falisse. 196 00:13:08,206 --> 00:13:10,833 -Mas não vamos falir. -Credo! 197 00:13:13,127 --> 00:13:15,588 A sério? Vais amuar? 198 00:13:15,672 --> 00:13:17,423 Não estou a amuar. 199 00:13:17,507 --> 00:13:21,094 Estava a pensar em que outras coisas podemos poupar. 200 00:13:23,346 --> 00:13:27,016 Foram as notícias no Lunch Time Live na Radio Dublin. 201 00:13:28,101 --> 00:13:30,019 Está um belo dia de inverno 202 00:13:30,103 --> 00:13:32,522 e estamos a adorar a mudança de clima. 203 00:13:32,605 --> 00:13:34,941 Finalmente, as árvores têm cor. 204 00:13:35,024 --> 00:13:38,027 É que aquece mesmo o coração, Louise. 205 00:13:40,113 --> 00:13:41,030 Estou? 206 00:13:41,739 --> 00:13:43,992 Fazemos negócio, se ainda não o vendeu. 207 00:13:45,076 --> 00:13:45,910 Ótimo. 208 00:13:46,494 --> 00:13:48,288 A minha mulher diz que é o último. 209 00:13:48,371 --> 00:13:50,665 Sabe há quanto tempo procuro um Stag 210 00:13:50,748 --> 00:13:52,292 e deu-me um desconto. 211 00:13:52,375 --> 00:13:56,921 Sim. Parabéns. É um presente de Natal adiantado. 212 00:13:58,089 --> 00:14:01,175 Pode vir cá no sábado? Estará pronto para si. 213 00:14:01,259 --> 00:14:03,261 -Pode ser em cheque? -Pode ser. 214 00:14:03,344 --> 00:14:05,388 Mando-lhe os dados. 215 00:14:05,471 --> 00:14:06,931 -Até sábado. -Está bem. 216 00:15:03,613 --> 00:15:07,575 A Shannon tem um namorado. É remador. 217 00:15:08,660 --> 00:15:12,330 Estudante de medicina. E é bonito e tudo. 218 00:15:12,955 --> 00:15:15,875 Mas não ao ponto de precisar de ter uma arma. 219 00:15:17,085 --> 00:15:20,004 É um triunfo pessoal ele poder ser médico. 220 00:15:21,130 --> 00:15:24,801 Ela chega daqui a cinco dias e estou ansiosa. 221 00:15:26,260 --> 00:15:28,846 Falei sobre isso com o Niall no outro dia. 222 00:15:29,555 --> 00:15:31,933 A nossa geração é tão fraquinha. 223 00:15:32,016 --> 00:15:34,310 Choramos no portão da escola, 224 00:15:35,186 --> 00:15:38,773 grupos de apoio de mães a falar sobre ansiedade de separação. 225 00:15:38,856 --> 00:15:40,108 É ridículo. 226 00:15:42,193 --> 00:15:45,780 O Niall não demonstra emoção. Ele é mesmo assim. 227 00:15:46,989 --> 00:15:48,408 Então, novidades. 228 00:15:51,119 --> 00:15:54,038 Vou vender o carro e estou destroçada. 229 00:15:55,540 --> 00:15:57,208 São as contas, sabes? 230 00:15:58,084 --> 00:16:00,753 Está a ficar velho e eu não estou mais rica. 231 00:16:01,462 --> 00:16:04,465 Não posso falar contigo em casa ou no consultório. 232 00:16:04,549 --> 00:16:06,509 As pessoas pensarão que enlouqueci. 233 00:16:07,009 --> 00:16:09,345 Mas aqui? Quem se importa? 234 00:16:11,472 --> 00:16:13,349 É como se sentisse a tua presença. 235 00:16:19,772 --> 00:16:22,024 Vão pagar-me cinco mil 236 00:16:22,108 --> 00:16:24,944 e não sei se me matarias por isso, 237 00:16:25,027 --> 00:16:28,322 mas até é bom para o que estes modelos valem. 238 00:16:29,615 --> 00:16:31,868 Eu sei que investiste muito nele. 239 00:16:33,161 --> 00:16:35,788 Bolas, demos-lhe muito uso, não foi? 240 00:16:42,503 --> 00:16:45,298 Nunca esquecerei o dia em que apareceste com ele. 241 00:16:45,798 --> 00:16:50,470 Conhecia-te há um ano e achei-te maluco por comprares um carro desportivo. 242 00:16:53,181 --> 00:16:55,099 Dois estudantes sem dinheiro. 243 00:16:55,183 --> 00:16:58,102 Vamos almoçar na cantina ou vamos à cidade? 244 00:16:58,186 --> 00:16:59,604 A cantina mata-te. 245 00:16:59,687 --> 00:17:01,105 -Então, cidade. -Sim. 246 00:17:02,440 --> 00:17:05,067 -Vamos de carro? -Vamos de quê? 247 00:17:05,151 --> 00:17:06,402 Vamos de carro? 248 00:17:07,862 --> 00:17:09,071 Levamos o carro? 249 00:17:09,781 --> 00:17:10,740 O quê? 250 00:17:11,365 --> 00:17:13,701 -Compraste este carro? -Sim! 251 00:17:13,785 --> 00:17:16,078 -Estás a gozar? -Não. 252 00:17:16,746 --> 00:17:18,372 Porque compraste um desportivo? 253 00:17:18,456 --> 00:17:19,999 Até entrar no carro. 254 00:17:20,082 --> 00:17:22,460 Meu Deus! Caraças! 255 00:17:38,100 --> 00:17:40,186 -Posso experimentar? -Não. 256 00:17:51,864 --> 00:17:55,076 Não ponhas a mudança cedo de mais. Só no vermelho. 257 00:17:57,453 --> 00:17:58,412 Sim. 258 00:18:00,373 --> 00:18:02,959 -Isso é bom. -Ponho outra? 259 00:18:03,751 --> 00:18:04,794 Claro, põe outra. 260 00:18:05,837 --> 00:18:08,047 Esse é o sítio bom. Os 100. 261 00:18:11,008 --> 00:18:12,802 Fomos a todo o lado nesta coisa. 262 00:18:12,885 --> 00:18:15,054 Senhoras, vou levá-lo aos 100. 263 00:18:16,681 --> 00:18:18,266 Lenços prontos? 264 00:18:22,895 --> 00:18:25,773 Testemunhou todas as coisas boas da minha vida. 265 00:18:25,857 --> 00:18:29,652 Uma das primeiras memórias de ti é a dizeres que gostas de bolo xadrez. 266 00:18:31,821 --> 00:18:35,116 -Disseste que inventei isso. -Que inventei o bolo xadrez? 267 00:18:35,199 --> 00:18:37,285 Não, que inventei a memória. 268 00:18:37,368 --> 00:18:41,539 Não, adoro bolo xadrez, parece mesmo um tabuleiro de xadrez. 269 00:18:42,290 --> 00:18:43,916 Porque te queixas? 270 00:18:44,000 --> 00:18:47,086 Porque é nojento, mas gosto do aspeto. 271 00:18:48,546 --> 00:18:52,675 -Gostas das cores. -Como o rosa e o amarelo. 272 00:18:56,554 --> 00:18:58,723 -Isso é um sim? -Sim. 273 00:19:07,982 --> 00:19:11,235 Desculpa! Uma grávida! 274 00:19:11,319 --> 00:19:14,780 Não abrandes. Nunca podemos ir tão depressa. 275 00:19:14,864 --> 00:19:17,158 Conduzias bem quando era preciso. 276 00:19:17,241 --> 00:19:18,534 -Cuidado. -Sim. 277 00:19:18,618 --> 00:19:19,827 -Eu levo-a. -Sim? 278 00:19:20,786 --> 00:19:22,997 Acho que o melhor é... 279 00:19:24,957 --> 00:19:26,667 -Toma. -Olá. 280 00:19:28,377 --> 00:19:30,755 Queres Joe Jackson ou Van Morrison, querida? 281 00:19:30,838 --> 00:19:33,299 -Wiggles. -Então, Van Morrison. 282 00:19:33,382 --> 00:19:37,053 -Ela quer os The Wiggles. -Não queres a Days Like This? 283 00:19:37,136 --> 00:19:39,513 Não, tu queres Days Like This. 284 00:19:39,597 --> 00:19:42,683 É porque só ouvimos The Wiggles dez vezes esta manhã. 285 00:19:42,767 --> 00:19:46,312 Só pões a que gostas. Tens de lhe perguntar do que ela gosta. 286 00:19:46,395 --> 00:19:48,522 Concluímos que gosta de The Wiggles. 287 00:19:48,606 --> 00:19:51,442 Quero que ouça boa música para que tenha bom gosto. 288 00:19:51,525 --> 00:19:53,069 Isso nunca resulta. 289 00:19:53,152 --> 00:19:56,822 Ela vai gostar do contrário. Isso é ciência. 290 00:19:56,906 --> 00:19:59,825 É verdade. Se quisermos que ouça Van Morrison, 291 00:19:59,909 --> 00:20:01,911 temos de lhe pôr Michael Bublé. 292 00:20:01,994 --> 00:20:03,579 Quem é o Michael Bublé? 293 00:20:16,050 --> 00:20:19,053 A Shannon adorava as tardes em que a ias buscar. 294 00:20:19,345 --> 00:20:20,721 Pai fixe. 295 00:20:22,098 --> 00:20:23,849 -Está bem. Adeus. -Adeus. 296 00:20:35,069 --> 00:20:36,821 -Posso conduzir? -Não. Eu quero. 297 00:20:36,904 --> 00:20:37,738 Está bem. 298 00:20:37,822 --> 00:20:38,906 E as piores alturas. 299 00:20:42,618 --> 00:20:45,579 As alturas mesmo más. 300 00:20:47,415 --> 00:20:48,791 CONSULTAS EXTERNAS 301 00:20:53,713 --> 00:20:54,672 Feliz Natal. 302 00:20:55,256 --> 00:20:56,298 -Isso. -Seguraste? 303 00:20:56,382 --> 00:20:57,299 Não. 304 00:20:57,383 --> 00:20:58,801 -Está segura. -Nós seguramos. 305 00:20:58,884 --> 00:21:00,136 -Está segura. -Larga. 306 00:21:00,219 --> 00:21:02,722 Estou grata por aquele último Natal juntos. 307 00:21:02,805 --> 00:21:04,140 Estou bem. 308 00:21:06,225 --> 00:21:07,852 E eu? 309 00:21:10,730 --> 00:21:13,149 Shannon. Boa! 310 00:21:14,692 --> 00:21:18,404 -Temos uma árvore com uma macaquinha. -Uma macaquinha linda. 311 00:21:19,822 --> 00:21:20,906 Canta-nos uma canção. 312 00:21:24,452 --> 00:21:29,331 Tem um feliz Natal 313 00:21:30,124 --> 00:21:33,419 Que o teu coração se ilumine 314 00:21:56,692 --> 00:21:59,487 Nunca tens frio. Nem acredito que tens frio. 315 00:22:14,627 --> 00:22:15,836 Aqui. 316 00:23:04,969 --> 00:23:07,930 A Shannon deu o seu melhor para me ajudar, depois. 317 00:23:09,223 --> 00:23:10,558 O melhor. 318 00:23:10,641 --> 00:23:12,476 Hoje, faço eu o jantar. 319 00:23:13,894 --> 00:23:14,895 Ótimo. 320 00:23:15,437 --> 00:23:16,856 O que vais fazer? 321 00:23:18,524 --> 00:23:20,401 -Lasanha? -Está bem. 322 00:23:24,196 --> 00:23:25,948 E, às vezes, não conseguia. 323 00:24:24,965 --> 00:24:28,928 O que me preocupa é não conseguir falar contigo outra vez. 324 00:24:31,555 --> 00:24:32,848 Achas que consigo? 325 00:24:35,517 --> 00:24:37,519 Achas que é como meditação? 326 00:24:38,562 --> 00:24:40,231 Faz-se em qualquer lado? 327 00:24:43,943 --> 00:24:47,696 Vou conhecer o namorado da Shannon no feriado. 328 00:24:48,989 --> 00:24:50,824 Quero contar-te tudo sobre ele. 329 00:24:53,577 --> 00:24:57,373 Enfim, amo-te e tenho saudades tuas. 330 00:24:58,332 --> 00:24:59,375 Ambas temos. 331 00:25:01,710 --> 00:25:05,047 Não há um dia em que não pense em ti. 332 00:25:14,723 --> 00:25:16,100 É a música dela. 333 00:25:16,183 --> 00:25:17,226 Desculpe o atraso. 334 00:25:18,519 --> 00:25:19,561 Lindo! 335 00:25:20,646 --> 00:25:23,649 -Tem o cheque? -Sim, tenho. 336 00:25:23,732 --> 00:25:25,985 -Certo. -Aqui tem. 337 00:25:26,068 --> 00:25:28,570 -Obrigada. Sim. -Está tudo aí, 4700. 338 00:25:29,405 --> 00:25:33,242 -Acho que tenho de... -Os travões são lentos e... 339 00:25:34,159 --> 00:25:37,496 Custa a passar da segunda para a terceira. 340 00:25:38,998 --> 00:25:42,209 Em bons sítios, aqui não. 341 00:25:42,293 --> 00:25:44,336 -Obrigado. -De nada. Está bem. 342 00:25:44,420 --> 00:25:46,380 Cá vamos nós. Adeus! 343 00:25:51,343 --> 00:25:53,929 Porque não avarias agora, querida? 344 00:26:00,185 --> 00:26:01,395 Vendi o barco. 345 00:26:03,063 --> 00:26:05,107 Ótimo. Por quanto? 346 00:26:05,190 --> 00:26:07,484 -Por 3500. -Que bom. 347 00:26:10,779 --> 00:26:13,365 -Estás bem? -Sim, fico bem. 348 00:26:14,533 --> 00:26:16,744 Foi o mais correto. 349 00:26:17,661 --> 00:26:20,247 Não devia culpar-te por me pedires para o vender. 350 00:26:20,331 --> 00:26:24,585 Devia recompensar-te por manteres a família na linha. 351 00:26:25,294 --> 00:26:26,253 Não é? 352 00:26:27,755 --> 00:26:30,883 -O carro estava a prender-me. -Como assim? 353 00:26:32,384 --> 00:26:35,095 Era como uma máquina do tempo, sabes? 354 00:26:36,055 --> 00:26:40,684 Quando entro nele, transporta-me literalmente 355 00:26:41,310 --> 00:26:42,227 e... 356 00:26:43,771 --> 00:26:46,065 Às vezes, até falo com ele. 357 00:26:47,316 --> 00:26:49,985 E, sabes, lamento isso. 358 00:26:50,903 --> 00:26:52,696 Falas com quem? 359 00:26:54,615 --> 00:26:56,742 É como se ele estivesse ao meu lado. 360 00:27:00,037 --> 00:27:03,207 Só me acontece quando estou sozinha. 361 00:27:04,750 --> 00:27:09,254 -Porque não me disseste antes? -Não queria que me achasses maluca. 362 00:27:09,797 --> 00:27:10,756 Ou que... 363 00:27:11,715 --> 00:27:14,676 Estivesse demasiado presa ao meu passado. 364 00:27:15,469 --> 00:27:16,553 Ou que... 365 00:27:17,888 --> 00:27:20,641 Estivesse a mantê-lo vivo ou assim. 366 00:27:20,724 --> 00:27:23,519 Não consegues controlar as coisas assim. 367 00:27:25,312 --> 00:27:29,858 Tenho uma camisola dele no armário dentro de um saco plástico. 368 00:27:32,778 --> 00:27:35,322 E, às vezes, tiro-a e cheiro-a, 369 00:27:35,823 --> 00:27:38,909 e é como se ele me abraçasse. 370 00:27:40,828 --> 00:27:44,039 É errado? Queres deixar-me? 371 00:27:49,294 --> 00:27:51,630 Para quem perde entes queridos, 372 00:27:52,423 --> 00:27:55,384 pode ser um desafio mantê-los vivos. 373 00:27:55,467 --> 00:27:59,680 Saram depressa, continuam com as vidas e sentem-se mal por isso. 374 00:27:59,763 --> 00:28:02,266 Para outras, é complicado mantê-los mortos, 375 00:28:02,349 --> 00:28:05,352 não os largam o resto da vida. 376 00:28:05,436 --> 00:28:07,020 É amor e luto, querida. 377 00:28:08,063 --> 00:28:09,523 Não há regras. 378 00:28:12,693 --> 00:28:15,988 Não te incomoda que o Michael ainda esteja na minha vida? 379 00:28:17,656 --> 00:28:20,075 Amava-lo quando ele morreu, certo? 380 00:28:21,452 --> 00:28:23,370 O amor solidifica-se nessas alturas. 381 00:28:24,621 --> 00:28:29,585 Espera-se que a dor vá passando e as memórias também, mas o amor... 382 00:28:31,420 --> 00:28:34,214 Eu sabia o quanto o amavas, quando te conheci. 383 00:28:35,048 --> 00:28:36,133 Sou adulto. 384 00:28:37,801 --> 00:28:40,596 Mas também sei que há muito espaço aí. 385 00:28:41,305 --> 00:28:43,015 Foi isso que me atraiu. 386 00:28:43,098 --> 00:28:46,935 Que o teu coração seja o maior lugar em que estive no mundo. 387 00:28:48,562 --> 00:28:53,192 Sei como lidas com as pessoas. Os meus pais, os doentes, as filhas. 388 00:28:54,985 --> 00:28:58,113 E se me couber uma parte disso... 389 00:28:59,781 --> 00:29:02,659 É bem mais do que esperava na vida. 390 00:29:05,287 --> 00:29:06,288 A sério? 391 00:29:08,665 --> 00:29:12,961 Tenho uma chávena, rachada e partida, no escritório, que era da minha mãe. 392 00:29:14,171 --> 00:29:15,797 Eu vejo-a em casa, 393 00:29:15,881 --> 00:29:19,843 a encher chávenas com chá de hortelã-pimenta, quando era pequeno. 394 00:29:20,928 --> 00:29:24,932 Não sei porquê, mas transporta-me. 395 00:29:28,310 --> 00:29:30,312 Às vezes, gosto de beber por ela. 396 00:29:31,522 --> 00:29:32,981 É como beijá-la. 397 00:29:37,319 --> 00:29:39,696 Como tive tanta sorte duas vezes na vida? 398 00:29:42,115 --> 00:29:44,034 Estou grato por ter tido uma. 399 00:29:51,708 --> 00:29:53,001 Posso contar-te algo? 400 00:29:55,212 --> 00:29:58,382 Lembras-te que te contei que ia a conduzir, 401 00:29:59,758 --> 00:30:02,261 fechei os olhos e larguei o volante? 402 00:30:03,387 --> 00:30:05,597 Pareceu-me que alguém agarrou o volante 403 00:30:05,681 --> 00:30:07,683 e me pôs de novo na estrada. 404 00:30:10,561 --> 00:30:11,979 Para eu voltar para ti. 405 00:30:16,400 --> 00:30:17,401 Está bem. 406 00:30:31,331 --> 00:30:32,499 Como está? 407 00:30:33,208 --> 00:30:36,628 -Como está? -Ótimo. Tem um minuto? 408 00:30:36,712 --> 00:30:37,713 Tenho. 409 00:30:43,427 --> 00:30:46,430 Olá! Feliz Natal! 410 00:30:46,513 --> 00:30:50,434 -Feliz Natal, querida! -O que se passa? Não o tinhas vendido? 411 00:30:50,517 --> 00:30:52,853 -É uma longa história. -O que se passou? 412 00:30:53,520 --> 00:30:57,149 O Niall vendeu o barco e usou o dinheiro para comprar o carro. 413 00:30:57,232 --> 00:30:59,735 -São mesmo doidos. -Sim. 414 00:30:59,818 --> 00:31:02,237 Vamos. Põe o cinto. Vamos! 415 00:31:04,823 --> 00:31:06,074 -Preparada? -Sim. 416 00:31:11,371 --> 00:31:13,665 Pensei numa viagem de comboio chata. 417 00:31:15,042 --> 00:31:18,795 -Foi a melhor surpresa de sempre. -Que se lixe o comboio. 418 00:31:19,338 --> 00:31:20,589 A estrada livre, certo? 419 00:31:21,632 --> 00:31:25,093 É melhor pores um gorro de lã, vai ficar frio. 420 00:31:25,177 --> 00:31:29,264 E podemos ter uma avaria e até perdermo-nos. 421 00:31:30,682 --> 00:31:32,934 Lembras-te do que o pai dizia? 422 00:31:34,686 --> 00:31:35,604 Sim. 423 00:31:36,563 --> 00:31:37,814 Perdemo-nos juntos. 424 00:31:38,649 --> 00:31:40,067 Vamos a isto! 425 00:31:44,154 --> 00:31:46,073 Tenho ouvido isto o período todo. 426 00:31:48,659 --> 00:31:50,118 Conheces este álbum? 427 00:31:58,627 --> 00:32:00,879 Haverá dias como este 428 00:32:01,380 --> 00:32:06,176 Onde ninguém se queixa Haverá dias como este 429 00:32:09,596 --> 00:32:11,181 Ao tocar num botão 430 00:32:11,765 --> 00:32:16,436 A minha mãe disse-me Que haverá dias como este 431 00:32:22,359 --> 00:32:24,611 Haverá dias como este 432 00:32:27,531 --> 00:32:29,783 Haverá dias como este 433 00:32:37,999 --> 00:32:40,085 Haverá dias como este 434 00:34:38,328 --> 00:34:40,330 Legendas: Dina Almeida 435 00:34:40,413 --> 00:34:42,415 Supervisor Criativo Pedro Renato Marques