1 00:00:58,352 --> 00:01:01,897 MODERNE KJÆRLIGHET 2 00:01:16,036 --> 00:01:18,831 -Mr. Hugh, kan du legge deg på bordet? -Nei. 3 00:01:18,914 --> 00:01:20,541 Gjør du det for en slikkepinne? 4 00:01:22,084 --> 00:01:24,795 Gjennom hullet, veldig forsiktig. Sånn. 5 00:01:29,174 --> 00:01:31,593 -Hvordan går det med John? -Bra, takk. 6 00:01:31,677 --> 00:01:32,678 -Hva? -Gikk i været. 7 00:01:33,637 --> 00:01:34,972 Bare tuller. 8 00:01:38,016 --> 00:01:39,017 Ja? 9 00:01:39,101 --> 00:01:43,564 Dr. Curran? Jeg har en mor med en fireåring med feber. 10 00:01:43,647 --> 00:01:46,608 Jeg vet at det er sent, men jeg sa jeg skulle sjekke. 11 00:01:46,692 --> 00:01:49,361 -Men hvorfor meg? -Du er den eneste igjen. 12 00:01:49,987 --> 00:01:52,114 Jeg kan utsette til i morgen. 13 00:01:52,197 --> 00:01:54,533 Sikkert ikke alvorlig, den er ikke så høy. 14 00:01:54,616 --> 00:01:56,702 -Hvor høy? -Vent. 15 00:01:58,203 --> 00:01:59,788 -Trettini. -Pokker. 16 00:02:00,956 --> 00:02:01,957 Send henne inn. 17 00:02:02,749 --> 00:02:06,962 Her er resept på antibiotika, bare for sikkerhets skyld i helgen. 18 00:02:07,045 --> 00:02:10,382 Bare hvis du ikke klarer å senke feberen med Paracet. 19 00:02:10,465 --> 00:02:12,759 Jeg er her. Ring om du er bekymret. 20 00:02:12,843 --> 00:02:15,137 Du har nummeret mitt. Ha det, lille venn. 21 00:02:15,220 --> 00:02:17,222 -God kveld, Loreen. -God kveld. 22 00:02:25,689 --> 00:02:27,733 Å nei, jenta mi. Kom igjen. 23 00:02:27,816 --> 00:02:28,775 Vær så snill. 24 00:02:31,361 --> 00:02:32,821 Faen ta livet mitt. 25 00:02:36,658 --> 00:02:38,744 BILBERGING 26 00:02:40,287 --> 00:02:42,623 Vi må slutte å møtes på denne måten. 27 00:02:42,706 --> 00:02:45,500 -Kan ikke slutte å ringe. -Kan ikke slutte å svare. 28 00:02:46,418 --> 00:02:48,128 Jeg har deg på hurtigtast. 29 00:02:49,796 --> 00:02:54,134 Som fortjent, når du kjører en 30 år gammel sportsbil når du vil. 30 00:02:54,217 --> 00:02:56,428 Disse bilene vil bli kjørt, dr. Curran. 31 00:02:56,511 --> 00:02:59,640 Jeg tar den bare ut når det er fint vær. Taket lekker. 32 00:02:59,723 --> 00:03:00,682 Åpne panseret. 33 00:03:02,559 --> 00:03:03,936 Hvordan er det med din mor? 34 00:03:04,019 --> 00:03:07,981 Samme gamle. Det nye stedet er fint for henne. 35 00:03:08,482 --> 00:03:12,235 Hils til henne. Si at jeg kommer på besøk i helgen. 36 00:03:12,319 --> 00:03:15,530 -Besøkene dine betyr mye for henne. -Jeg liker det. 37 00:03:18,325 --> 00:03:19,743 Hva tror du? 38 00:03:21,328 --> 00:03:24,039 Jeg hater å si det, men bilen er døende. 39 00:03:25,082 --> 00:03:26,583 Hun trenger bare omsorg. 40 00:03:27,334 --> 00:03:30,045 Hun er 40 år. Yngre enn meg. 41 00:03:30,712 --> 00:03:31,713 Og deg. 42 00:03:32,422 --> 00:03:34,841 Kanskje i menneskeår. 43 00:03:34,925 --> 00:03:38,136 Men i bilår er hun for ung til å være en klassiker, 44 00:03:38,220 --> 00:03:40,305 og for gammel til å være praktisk. 45 00:03:41,056 --> 00:03:44,226 Hun har en midtlivskrise. Jeg skal gi henne litt Xanax. 46 00:03:44,309 --> 00:03:49,356 Så dessverre må bilen ta sin siste reis til skraphaugen. 47 00:03:49,439 --> 00:03:51,984 Aldri. De kan gjenopplives. 48 00:03:52,067 --> 00:03:54,444 Ja, og blakke seg helt. 49 00:03:54,528 --> 00:03:57,155 De to beste dagene med en klassisk bil 50 00:03:57,239 --> 00:03:59,866 er dagen du kjøper den og dagen du selger den. 51 00:04:00,575 --> 00:04:02,744 Alt innimellom er bare hjertesorg. 52 00:04:02,828 --> 00:04:06,248 Du må gi henne opp. Hun er ikke en av pasientene dine. 53 00:04:06,331 --> 00:04:09,751 La meg se om jeg har en ny viftereim. 54 00:04:10,752 --> 00:04:16,717 På en svingete vei i en kabriolet 55 00:05:31,583 --> 00:05:33,168 -Jeg er hjemme. -Hei, mamma. 56 00:05:33,251 --> 00:05:35,504 -Hvor er du? -I stua. 57 00:05:37,422 --> 00:05:39,716 Tegnet du et bilde av pappa som jeg ba om? 58 00:05:39,800 --> 00:05:42,052 Ja, og jeg tegnet deg og huset også. 59 00:05:42,135 --> 00:05:45,055 -Ga du ham store ører? -Ja, det gjorde jeg. 60 00:05:45,138 --> 00:05:46,139 Bra, få se. 61 00:05:47,224 --> 00:05:49,518 Jeg elsker den mest. 62 00:05:49,601 --> 00:05:53,772 Det er du som plukker et eple av treet til salat. 63 00:05:53,855 --> 00:05:55,232 -Du er som Eva. -Eple... 64 00:05:56,566 --> 00:05:58,527 -Du er som Eva. -Nei. 65 00:05:58,610 --> 00:06:01,279 -Godt jobbet med et flott maleri. -Maleri. 66 00:06:01,363 --> 00:06:04,116 -Skål for kake og malerier. -For min lille kunstner. 67 00:06:04,199 --> 00:06:07,077 La oss se hvordan det går med foreldrene hans først. 68 00:06:07,160 --> 00:06:09,621 -Så klart. -Hvordan har søsteren min det? 69 00:06:09,996 --> 00:06:12,374 Hun ødelegger kjøkkenet med en "kake". 70 00:06:12,457 --> 00:06:15,127 -Hei, søs. -Hei, lillesøster. 71 00:06:15,210 --> 00:06:18,004 -Send meg et brev. -Jeg sender deg litt kake. 72 00:06:18,088 --> 00:06:19,214 Hva slags kake? 73 00:06:19,965 --> 00:06:21,341 Greit. Må stikke. 74 00:06:21,424 --> 00:06:24,469 Jeg og Connor skal ta en drink. Skriv til meg. Glad i deg. 75 00:06:24,553 --> 00:06:27,806 Glad i deg. Og jeg vil høre mer om ham. 76 00:06:27,889 --> 00:06:31,518 Kan du... Greit. 77 00:06:31,601 --> 00:06:35,105 Treningsmedlemsskap borte. Vi tar til gatene. 78 00:06:35,188 --> 00:06:36,022 Ferdig. 79 00:06:36,731 --> 00:06:39,276 Og da er vi framme ved Stagen. 80 00:06:39,359 --> 00:06:41,611 Den er ingen utgift. Jeg bruker den knapt. 81 00:06:41,695 --> 00:06:43,655 Jeg har sett kredittkortkvitteringene. 82 00:06:43,738 --> 00:06:47,200 Du brukte 1200 pund i år på reparasjoner og deler. 83 00:06:47,284 --> 00:06:49,578 Sjekker du kredittkortkvitteringene mine? 84 00:06:49,661 --> 00:06:53,123 Du ga dem til meg for skattemeldingen. Vær så god, forresten. 85 00:06:53,206 --> 00:06:57,335 Ja, takk. Hva med båten din? Du kan få et par tusen for den. 86 00:06:58,003 --> 00:06:59,504 Greit. 87 00:07:02,007 --> 00:07:05,302 Å nei. 88 00:07:05,385 --> 00:07:07,596 Kom igjen. 89 00:07:08,054 --> 00:07:10,265 Ikke nå igjen, kjære. 90 00:07:10,724 --> 00:07:13,059 Vær så snill. 91 00:07:16,563 --> 00:07:18,940 Pokker ta. 92 00:07:20,400 --> 00:07:23,486 Jeg endrer nummeret mitt til du blir kvitt denne greia. 93 00:07:47,469 --> 00:07:51,181 DENNE BILEN TIL SALGS (086 814 6304) 94 00:07:59,522 --> 00:08:00,440 Hallo? 95 00:08:01,399 --> 00:08:02,275 Ja. 96 00:08:03,860 --> 00:08:05,904 Unnskyld meg. Ja. 97 00:08:07,072 --> 00:08:09,199 Ja, jeg selger den for 5000. 98 00:08:10,408 --> 00:08:13,703 Ja da. Vi er hjemme hele helgen hvis du vil stikke innom. 99 00:08:14,663 --> 00:08:17,958 Ja? Greit. Jeg sender adressen. 100 00:08:19,167 --> 00:08:20,252 Takk, ha det. 101 00:08:21,169 --> 00:08:23,004 Fant kanskje en kjøper til bilen. 102 00:08:23,713 --> 00:08:25,257 Enda en. Flott. 103 00:08:25,799 --> 00:08:28,551 Du kunne ha solgt den bilen fem ganger nå. 104 00:08:28,635 --> 00:08:30,595 -Kaffe? -Ja. 105 00:08:31,721 --> 00:08:34,975 Bremsene er trege. Så du må være på vakt. 106 00:08:35,058 --> 00:08:36,685 Styringen er tannstang med drev. 107 00:08:36,768 --> 00:08:40,272 Hylselageret er ganske slitt, så det er som å kjøre en gokart. 108 00:08:40,981 --> 00:08:43,233 Du må få fikset det om du kjøper den. 109 00:08:43,316 --> 00:08:44,818 Men det vil du nok ikke. 110 00:08:45,652 --> 00:08:48,238 Du vet jammen mye, til dame å være. 111 00:08:48,321 --> 00:08:50,615 Du må få blodtrykket ditt sjekket, 112 00:08:50,699 --> 00:08:53,702 for disse bilene ble designet for en mye yngre mann. 113 00:08:53,785 --> 00:08:55,245 Unnskyld. 114 00:08:55,328 --> 00:08:58,748 Men kona og døtrene mine er helt uinteresserte. 115 00:08:58,832 --> 00:09:03,378 Mens sønnen min og jeg mekker hele ettermiddagen på søndager. 116 00:09:05,672 --> 00:09:08,258 Mannen min lærte meg alt om denne bilen. 117 00:09:08,341 --> 00:09:12,053 Ja vel. Er han også en entusiast? 118 00:09:12,137 --> 00:09:14,347 Ham? Nei. Min første mann. 119 00:09:14,931 --> 00:09:16,808 Han kjøpte denne bilen som student. 120 00:09:17,309 --> 00:09:20,478 Ja, sparte opp og hadde to jobber på college. 121 00:09:20,562 --> 00:09:24,482 Han sørget for at jeg forsto den før han lot meg komme nær den. 122 00:09:25,442 --> 00:09:27,360 Hvis du går ned til... 123 00:09:28,069 --> 00:09:31,865 4700 euro, har vi en avtale. Hva sier du? 124 00:09:31,948 --> 00:09:33,116 Seriøst? 125 00:09:33,825 --> 00:09:35,493 Sikkert at du vil selge bilen? 126 00:09:36,286 --> 00:09:37,120 Ja. 127 00:09:37,787 --> 00:09:39,956 Hva gjør denne gamle skraphaugen her? 128 00:09:40,040 --> 00:09:42,250 -"Skraphaug"? -Du får ti pund for den. 129 00:09:42,334 --> 00:09:44,961 Ikke vær dum. Dette var en flott bil en gang. 130 00:09:45,337 --> 00:09:48,256 Er det som mannen som kjøper din bil? 131 00:09:48,340 --> 00:09:50,842 Nei, vennen. Det er den slemme skraphandleren. 132 00:09:50,925 --> 00:09:54,220 -Han som kjøper bilen, er hyggelig. -Takk og lov. 133 00:09:54,304 --> 00:09:56,139 Selger dere Priusen deres? 134 00:09:56,973 --> 00:09:58,266 Nei. 135 00:09:59,893 --> 00:10:02,896 Vurderer faktisk å selge Stagen. 136 00:10:02,979 --> 00:10:06,566 -Ja, den faller sammen. -Selger du pappas bil? 137 00:10:06,649 --> 00:10:08,276 Ikke før jeg snakket med deg. 138 00:10:08,360 --> 00:10:10,945 Jeg kan beholde den til deg, om du vil. Men... 139 00:10:11,029 --> 00:10:12,947 ...den bryter sammen hver gang. 140 00:10:13,031 --> 00:10:15,867 Og jeg må ut med tusenvis for å holde den på veien. 141 00:10:15,950 --> 00:10:18,370 -Og vi har ikke garasje. -Du har vel rett. 142 00:10:19,746 --> 00:10:21,998 Er det greit for deg, vennen? 143 00:10:22,082 --> 00:10:24,125 Jeg sendte epost, men du fikk den ikke. 144 00:10:24,209 --> 00:10:28,380 Greit! Jeg elsker den bilen. Ja, jeg skjønner fullstendig. 145 00:10:28,880 --> 00:10:31,925 -Den burde ikke falle sammen på gata. -Er du sikker? 146 00:10:34,177 --> 00:10:35,220 Ja. 147 00:10:35,303 --> 00:10:39,057 Leggetid nå, frøken. Hei, vennen. 148 00:10:39,140 --> 00:10:42,435 Hei, Niall. Se på dere to. Lille apekatt. 149 00:10:42,519 --> 00:10:44,270 Det suger uten deg her. 150 00:10:44,354 --> 00:10:47,857 -Åtte netter til. -Apropos natt. Kom igjen. 151 00:10:49,526 --> 00:10:53,154 -Hva sier du? God natt! -God natt. 152 00:10:53,238 --> 00:10:56,324 God natt, Shannon. Sees om noen dager. 153 00:10:56,408 --> 00:10:58,451 Jeg kommer og leser til deg. 154 00:10:58,535 --> 00:11:00,995 -Jeg må se på The Crown. -Ikke deg. 155 00:11:01,079 --> 00:11:02,914 Det slår meg iallfall ut. 156 00:11:04,207 --> 00:11:05,583 Han ber meg selge den. 157 00:11:05,667 --> 00:11:08,670 Men han har rett. Det er det voksne å gjøre. 158 00:11:09,295 --> 00:11:12,340 Pappa sa alltid at jeg aldri burde knytte meg til ting. 159 00:11:12,424 --> 00:11:15,802 Det er en bil. Det er det vi gjorde i den som betyr noe. 160 00:11:16,594 --> 00:11:19,264 Og de minnene er inni oss for alltid. 161 00:11:19,347 --> 00:11:23,309 Ja. Og den selger kanskje ikke. 162 00:11:23,393 --> 00:11:25,895 Fyren sa han skulle kontakte meg, 163 00:11:25,979 --> 00:11:29,107 han skulle sjekke med kona, så den blir kanskje ikke solgt. 164 00:11:30,316 --> 00:11:31,734 Du forstår ikke helt. 165 00:11:31,818 --> 00:11:34,320 Det er 15 år før vi sender Melissa på college. 166 00:11:34,404 --> 00:11:36,656 Jeg kan forestille meg hva du går gjennom. 167 00:11:36,739 --> 00:11:39,617 Men å se hverandre på Skype hver kveld 168 00:11:39,701 --> 00:11:41,870 gjør bare separasjonen vanskeligere. 169 00:11:41,953 --> 00:11:43,413 Telefoner var bedre. 170 00:11:43,496 --> 00:11:46,875 Selv med alt fremskrittet tuller det 21. århundre med deg. 171 00:11:46,958 --> 00:11:51,087 Ja. Jeg snakket med moren min en håndfull ganger på fire år på college. 172 00:11:52,130 --> 00:11:53,339 Det var bedre. 173 00:11:54,048 --> 00:11:57,719 Jeg vet ikke helt. Kanskje hun strigråt privat. 174 00:11:58,928 --> 00:12:00,972 Hennes generasjon var mer robust. 175 00:12:01,055 --> 00:12:04,642 Om jeg savner Melissa én prosent så mye som jeg savner Shannon, 176 00:12:04,726 --> 00:12:07,854 -blir jeg et vrak. -Mener du det? Du viser det ikke. 177 00:12:08,855 --> 00:12:10,732 Vi kan ikke begge være gråtende vrak. 178 00:12:10,815 --> 00:12:13,776 Jeg har ikke grått én gang. Jeg er bare helvetes ensom. 179 00:12:13,860 --> 00:12:15,862 Jeg ville aldri vist jentene det. 180 00:12:16,571 --> 00:12:17,405 Jeg vet det. 181 00:12:18,156 --> 00:12:18,990 Beklager. 182 00:12:21,534 --> 00:12:23,870 Herregud, nei, ikke gjør det. 183 00:12:24,621 --> 00:12:26,331 Nei vel, beklager. Jeg bare... 184 00:12:26,831 --> 00:12:28,917 -Prøver å hjelpe. -Beklager. 185 00:12:29,584 --> 00:12:31,252 Nei, du sa du er ensom. 186 00:12:31,336 --> 00:12:35,048 Jeg prøver å vise at du ikke er det, og du slår meg som en mygg. 187 00:12:35,131 --> 00:12:37,926 Ok, jeg ser deg. Du er rett ved siden av meg. 188 00:12:38,009 --> 00:12:41,971 Og jeg føler bare ikke at du må være intim. Det er alt. 189 00:12:42,055 --> 00:12:44,974 Om jeg ikke kan fikse deg med omsorg, hva er poenget? 190 00:12:45,058 --> 00:12:47,852 Fikse? Det er ingen poplåt. 191 00:12:47,936 --> 00:12:50,188 -Jeg er ikke ødelagt, bare... -Hva da? 192 00:12:51,022 --> 00:12:53,691 Du får meg til å gjøre noe jeg ikke vil gjøre! 193 00:12:55,985 --> 00:12:59,197 -Handler dette om bilen igjen? -Ja! Kanskje! 194 00:13:00,657 --> 00:13:03,326 Det var fælt å si det til Shannon. 195 00:13:04,410 --> 00:13:08,122 Ikke selg... Jeg prøvde å redde familien fra å gå konkurs. 196 00:13:08,206 --> 00:13:10,833 -Men vi går ikke konkurs. -Herregud. 197 00:13:13,127 --> 00:13:15,588 Seriøst? Skal du surmule? 198 00:13:15,672 --> 00:13:17,423 Jeg surmuler ikke. 199 00:13:17,507 --> 00:13:21,094 Jeg tenker bare på andre besparelser. 200 00:13:23,346 --> 00:13:27,016 Og det var nyhetsoverskriftene på Lunch Time Live på Radio Dublin. 201 00:13:28,101 --> 00:13:30,019 Det er en vakker vinterdag her, 202 00:13:30,103 --> 00:13:32,522 og vi bare elsker værendringen. 203 00:13:32,605 --> 00:13:34,941 Og trærne får endelig farger. 204 00:13:35,024 --> 00:13:38,027 Ja, det varmer om hjerterøttene, Louise. 205 00:13:40,113 --> 00:13:41,030 Hallo? 206 00:13:41,739 --> 00:13:43,992 Vi har en avtale, om den ikke er solgt ennå. 207 00:13:45,076 --> 00:13:45,910 Flott. 208 00:13:46,494 --> 00:13:48,288 Kona sier dette blir den siste. 209 00:13:48,371 --> 00:13:50,665 Hun vet hvor lenge jeg har lett etter en Stag, 210 00:13:50,748 --> 00:13:52,292 så hun ga etter. 211 00:13:52,375 --> 00:13:56,921 Gratulerer. Tidlig julegave til deg. 212 00:13:58,089 --> 00:14:01,175 Kan du komme på lørdag? Da kan jeg ha den klar. 213 00:14:01,259 --> 00:14:03,261 -Bankremisse ok? -Ja da. 214 00:14:03,344 --> 00:14:05,388 Jeg sender opplysningene. 215 00:14:05,471 --> 00:14:06,931 -Sees da. -Greit. 216 00:15:03,613 --> 00:15:07,575 Så Shannon er sammen med noen. Han er roer. 217 00:15:08,660 --> 00:15:12,330 Studerer medisin. Han ser bra ut også. 218 00:15:12,955 --> 00:15:15,875 Men ikke så bra at hun trenger å bevæpne seg. 219 00:15:17,085 --> 00:15:20,004 Det er en personlig triumf at han kan bli lege. 220 00:15:21,130 --> 00:15:24,801 Hun kommer hjem om fem dager, og jeg gleder meg sånn. 221 00:15:26,260 --> 00:15:28,846 Niall og jeg snakket om det forleden dag. 222 00:15:29,555 --> 00:15:31,933 Vi er lettvektere, vår generasjon. 223 00:15:32,016 --> 00:15:34,310 Gråter ved skoleporten, 224 00:15:35,186 --> 00:15:38,773 har støttegrupper for mødre med separasjonsangst. 225 00:15:38,856 --> 00:15:40,108 Det er latterlig. 226 00:15:42,193 --> 00:15:45,780 Niall viser ingen følelser. Det er bare slik han er. 227 00:15:46,989 --> 00:15:48,408 Så, store nyheter. 228 00:15:51,119 --> 00:15:54,038 Jeg selger bilen, og det knuser hjertet mitt. 229 00:15:55,540 --> 00:15:57,208 Det er regningene, vet du. 230 00:15:58,084 --> 00:16:00,753 Den blir eldre, og jeg blir ikke rikere. 231 00:16:01,462 --> 00:16:04,465 Jeg kan ikke snakke med deg hjemme eller på kontoret. 232 00:16:04,549 --> 00:16:06,509 Folk vil tro at jeg er gal. 233 00:16:07,009 --> 00:16:09,345 Men her? Hvem bryr seg? 234 00:16:11,472 --> 00:16:13,349 Det er som jeg føler nærværet ditt. 235 00:16:19,772 --> 00:16:22,024 Jeg får 5000 for den, 236 00:16:22,108 --> 00:16:24,944 og jeg vet ikke om du hadde drept meg for det, 237 00:16:25,027 --> 00:16:28,322 men det er bra for disse modellene nå til dags. 238 00:16:29,615 --> 00:16:31,868 Jeg vet at du la mye penger i den. 239 00:16:33,161 --> 00:16:35,788 Men vi utnyttet den godt, ikke sant? 240 00:16:42,503 --> 00:16:45,298 Jeg glemmer aldri første dagen du dukket opp i den. 241 00:16:45,798 --> 00:16:50,470 Jeg hadde kjent deg i et år, og trodde du var gal som kjøpte sportsbil. 242 00:16:53,181 --> 00:16:55,099 To blakke studenter. 243 00:16:55,183 --> 00:16:58,102 Skal vi spise lunsj i kantinen eller dra inn til byen? 244 00:16:58,186 --> 00:16:59,604 Kantinen dreper deg. 245 00:16:59,687 --> 00:17:01,105 -Så byen. -Ja. 246 00:17:02,440 --> 00:17:05,067 -Skal vi kjøre? -Hva? 247 00:17:05,151 --> 00:17:06,402 Skal vi kjøre? 248 00:17:07,862 --> 00:17:09,071 Skal vi ta bilen? 249 00:17:09,781 --> 00:17:10,740 Hva? 250 00:17:11,365 --> 00:17:13,701 -Kjøpte du denne bilen? -Ja! 251 00:17:13,785 --> 00:17:16,078 -Tuller du? -Nei. 252 00:17:16,746 --> 00:17:18,372 Hvorfor kjøpte du en sportsbil? 253 00:17:18,456 --> 00:17:19,999 Helt til jeg satte meg inn. 254 00:17:20,082 --> 00:17:22,460 Herregud. Du store min. 255 00:17:38,100 --> 00:17:40,186 -Får jeg prøve? -Nei. 256 00:17:51,864 --> 00:17:55,076 Ikke skift tidlig. Vent til den kommer til den røde linjen. 257 00:17:57,453 --> 00:17:58,412 Ja. 258 00:18:00,373 --> 00:18:02,959 -Det er bra. -Skal jeg skifte igjen? 259 00:18:03,751 --> 00:18:04,794 Ja da, skift igjen. 260 00:18:05,837 --> 00:18:08,047 Det er 60, det er optimalt. 261 00:18:11,008 --> 00:18:12,802 Vi dro overalt i den bilen. 262 00:18:12,885 --> 00:18:15,054 Jeg går opp til 60, mine damer. 263 00:18:16,681 --> 00:18:18,266 Er hodetørklærne klare? 264 00:18:22,895 --> 00:18:25,773 Den var vitne til alle de gode tingene i livet mitt. 265 00:18:25,857 --> 00:18:29,652 Et av mine tidligste minner om deg er at du sier at du liker battenberg. 266 00:18:31,821 --> 00:18:35,116 -Du sier at jeg oppfant det. -At jeg oppfant battenberg? 267 00:18:35,199 --> 00:18:37,285 Nei, at jeg fant opp det minnet. 268 00:18:37,368 --> 00:18:41,539 Nei, jeg elsker battenberg-kake. Den er som et lite sjakkbrett. 269 00:18:42,290 --> 00:18:43,916 Så hvorfor klager du? 270 00:18:44,000 --> 00:18:47,086 Fordi den er ekkel, men jeg liker utseendet. 271 00:18:48,546 --> 00:18:52,675 -Du liker bare fargene. -Jeg liker det rosa og gule. 272 00:18:56,554 --> 00:18:58,723 -Er det et ja? -Ja. 273 00:19:07,982 --> 00:19:11,235 Unnskyld! Gravid kvinne! 274 00:19:11,319 --> 00:19:14,780 Ikke sakk farten. Vi får aldri sjansen til å kjøre så fort. 275 00:19:14,864 --> 00:19:17,158 Du var en god sjåfør når du måtte være det. 276 00:19:17,241 --> 00:19:18,534 -Vær forsiktig. -Ja. 277 00:19:18,618 --> 00:19:19,827 -Jeg har henne. -Ja vel? 278 00:19:20,786 --> 00:19:22,997 Jeg tror det beste er om... 279 00:19:24,957 --> 00:19:26,667 -Sånn. -Hei. Hallo. 280 00:19:28,377 --> 00:19:30,755 Vil du ha Joe Jackson eller Van Morrison? 281 00:19:30,838 --> 00:19:33,299 -Wiggles. -Da blir det Van Morrison. 282 00:19:33,382 --> 00:19:37,053 -Hun vil ha Wiggles. -Sikkert at du ikke vil ha Days Like This? 283 00:19:37,136 --> 00:19:39,513 Nei! Du vil ha Days Like This. 284 00:19:39,597 --> 00:19:42,683 Fordi vi har hørt Wiggles ti ganger nå i morges. 285 00:19:42,767 --> 00:19:46,312 Du spiller musikk som du liker. Du må spørre henne hva hun liker. 286 00:19:46,395 --> 00:19:48,522 Vi har etablert at hun liker Wiggles. 287 00:19:48,606 --> 00:19:51,442 Jeg vil spille god musikk for henne, så hun får smak. 288 00:19:51,525 --> 00:19:53,069 Det funker aldri. 289 00:19:53,152 --> 00:19:56,822 Hun kommer til å like motsatt musikk. Det er bare vitenskap. 290 00:19:56,906 --> 00:19:59,825 Ja, hvis vi vil at hun skal høre på Van Morrison, 291 00:19:59,909 --> 00:20:01,911 burde vi spille Michael Bublé. 292 00:20:01,994 --> 00:20:03,579 Hvem er Michael Bublé? 293 00:20:16,050 --> 00:20:19,053 Shannon elsket de dagene når du hentet henne i den. 294 00:20:19,345 --> 00:20:20,721 Kule pappa. 295 00:20:22,098 --> 00:20:23,849 -Greit. Ha det. -Ha det. 296 00:20:35,069 --> 00:20:36,821 -Skal jeg kjøre? -Nei. Jeg vil. 297 00:20:36,904 --> 00:20:37,738 Ja vel. 298 00:20:37,822 --> 00:20:38,906 Og de vonde tidene. 299 00:20:42,618 --> 00:20:45,579 De helt forferdelige tidene. 300 00:20:47,415 --> 00:20:48,791 POLIKLINIKK 301 00:20:53,713 --> 00:20:54,672 God jul. 302 00:20:55,256 --> 00:20:56,298 -Det? -Har du tak? 303 00:20:56,382 --> 00:20:57,299 Nei. 304 00:20:57,383 --> 00:20:58,801 -Vi har det. -Jeg har det. 305 00:20:58,884 --> 00:21:00,136 -Vi har det. -Slipp. 306 00:21:00,219 --> 00:21:02,722 Jeg er glad vi fikk den julen sammen. 307 00:21:02,805 --> 00:21:04,140 Det går bra. 308 00:21:06,225 --> 00:21:07,852 Hva med meg? 309 00:21:10,730 --> 00:21:13,149 Shannon. Ja. 310 00:21:14,692 --> 00:21:18,404 -Vi har et tre med en ape i. -Et søtt apefjes. 311 00:21:19,822 --> 00:21:20,906 Syng en sang for oss. 312 00:21:24,452 --> 00:21:29,331 Ha en fin liten jul 313 00:21:30,124 --> 00:21:33,419 La det bli lys i hjertet 314 00:21:56,692 --> 00:21:59,487 Du blir aldri kald. Jeg kan ikke tro at du er kald. 315 00:22:14,627 --> 00:22:15,836 Her. 316 00:23:04,969 --> 00:23:07,930 Shannon hjalp meg så mye etter det. 317 00:23:09,223 --> 00:23:10,558 Så godt hun kunne. 318 00:23:10,641 --> 00:23:12,476 Så jeg lager middag i kveld. 319 00:23:13,894 --> 00:23:14,895 Flott. 320 00:23:15,437 --> 00:23:16,856 Hva skal du lage? 321 00:23:18,524 --> 00:23:20,401 -Lasagne? -Ok. 322 00:23:24,196 --> 00:23:25,948 Og noen ganger kunne hun ikke. 323 00:24:24,965 --> 00:24:28,928 Så jeg er redd for at jeg ikke skal kunne snakke slik med deg igjen. 324 00:24:31,555 --> 00:24:32,848 Tror du jeg kan? 325 00:24:35,517 --> 00:24:37,519 Tror du det er som meditasjon? 326 00:24:38,562 --> 00:24:40,231 Kan det gjøres hvor som helst? 327 00:24:43,943 --> 00:24:47,696 Så jeg skal møte Shannons kjæreste i julen. 328 00:24:48,989 --> 00:24:50,824 Jeg vil fortelle deg alt om ham. 329 00:24:53,577 --> 00:24:57,373 Uansett, jeg elsker deg og savner deg. 330 00:24:58,332 --> 00:24:59,375 Det gjør vi begge. 331 00:25:01,710 --> 00:25:05,047 Det går ikke en dag uten at jeg tenker på deg. 332 00:25:14,723 --> 00:25:16,100 Det er hennes sang. 333 00:25:16,183 --> 00:25:17,226 Jeg er sen. 334 00:25:18,519 --> 00:25:19,561 Nydelig. 335 00:25:20,646 --> 00:25:23,649 -Har du bankremissen? -Ja visst. 336 00:25:23,732 --> 00:25:25,985 -Bra. -Vær så god. 337 00:25:26,068 --> 00:25:28,570 -Takk. -Alt er der. 4700. 338 00:25:29,405 --> 00:25:33,242 -Ja, jeg tror jeg må... -Bremsene er trege, og... 339 00:25:34,159 --> 00:25:37,496 Den gnurer litt mellom andre og tredje. 340 00:25:38,998 --> 00:25:42,209 Det optimale punktet er ikke her. 341 00:25:42,293 --> 00:25:44,336 -Igjen takk. -Bare hyggelig. Greit. 342 00:25:44,420 --> 00:25:46,380 Da kjører jeg. Sees! 343 00:25:51,343 --> 00:25:53,929 Hvorfor brøt du ikke sammen nå? 344 00:26:00,185 --> 00:26:01,395 Så jeg solgte båten. 345 00:26:03,063 --> 00:26:05,107 Bra, hvor mye fikk du for den? 346 00:26:05,190 --> 00:26:07,484 -Tre og et halvt tusen. -Så flott. 347 00:26:10,779 --> 00:26:13,365 -Alt i orden? -Ja da. 348 00:26:14,533 --> 00:26:16,744 Det var absolutt det rette å gjøre. 349 00:26:17,661 --> 00:26:20,247 Jeg burde ikke være sint for at du ba meg selge. 350 00:26:20,331 --> 00:26:24,585 Jeg burde rose deg for å holde familien på rett spor. 351 00:26:25,294 --> 00:26:26,253 Ikke sant? 352 00:26:27,755 --> 00:26:30,883 -Den bilen holdt meg tilbake. -Hva mener du? 353 00:26:32,384 --> 00:26:35,095 Den er som en tidsmaskin. 354 00:26:36,055 --> 00:26:40,684 Når jeg setter meg inn, transporterer den meg bokstavelig talt, 355 00:26:41,310 --> 00:26:42,227 og... 356 00:26:43,771 --> 00:26:46,065 ...iblant snakker jeg til og med med ham. 357 00:26:47,316 --> 00:26:49,985 Og det er jeg lei for. 358 00:26:50,903 --> 00:26:52,696 Hva mener du med "snakke med"? 359 00:26:54,615 --> 00:26:56,742 Det er som om han er ved siden av meg. 360 00:27:00,037 --> 00:27:03,207 Det skjer bare når jeg er alene. 361 00:27:04,750 --> 00:27:09,254 -Hvorfor har du ikke fortalt det før? -Ville ikke at du skulle tro jeg var gal. 362 00:27:09,797 --> 00:27:10,756 Eller at... 363 00:27:11,715 --> 00:27:14,676 ...jeg var for involvert i mitt tidligere liv, 364 00:27:15,469 --> 00:27:16,553 eller at... 365 00:27:17,888 --> 00:27:20,641 ...jeg prøver å holde ham i live, eller noe sånt. 366 00:27:20,724 --> 00:27:23,519 Jeg tror ikke du kan kontrollere slike ting. 367 00:27:25,312 --> 00:27:29,858 Jeg har en av genserne hans bak i skapet innpakket i plast. 368 00:27:32,778 --> 00:27:35,322 Av og til tar jeg den ut og lukter på den, 369 00:27:35,823 --> 00:27:38,909 og det føles som han omfavner meg. 370 00:27:40,828 --> 00:27:44,039 Er det galt? Vil du gå fra meg? 371 00:27:49,294 --> 00:27:51,630 Enkelte som mister noen... 372 00:27:52,423 --> 00:27:55,384 Det kan være svært utfordrende å holde dem i live. 373 00:27:55,467 --> 00:27:59,680 De kommer seg raskt og går videre, og har dårlig samvittighet for det. 374 00:27:59,763 --> 00:28:02,266 For andre er det like vanskelig å holde dem døde. 375 00:28:02,349 --> 00:28:05,352 De lar dem ikke være i fred resten av livet. 376 00:28:05,436 --> 00:28:07,020 Det er kjærlighet og sorg. 377 00:28:08,063 --> 00:28:09,523 Det er ingen regler. 378 00:28:12,693 --> 00:28:15,988 Plager det deg at Michael ennå er så til stede i mitt liv? 379 00:28:17,656 --> 00:28:20,075 Du elsket ham da han døde, ikke sant? 380 00:28:21,452 --> 00:28:23,370 Kjærlighet setter seg i slike stunder. 381 00:28:24,621 --> 00:28:29,585 Sorg svinner forhåpentligvis hen, og minner til slutt, men kjærlighet... 382 00:28:31,420 --> 00:28:34,214 Jeg visste hvor høyt du elsket ham da vi ble sammen. 383 00:28:35,048 --> 00:28:36,133 Jeg er voksen. 384 00:28:37,801 --> 00:28:40,596 Men jeg vet også hvor mye plass det er der inne. 385 00:28:41,305 --> 00:28:43,015 Det var det som dro meg til deg. 386 00:28:43,098 --> 00:28:46,935 At hjertet ditt var det største stedet jeg noen gang hadde vært på. 387 00:28:48,562 --> 00:28:53,192 Jeg så det i måten du var med folk. Mine foreldre, pasienter, døtre. 388 00:28:54,985 --> 00:28:58,113 Og hvis jeg fikk en liten del av det... 389 00:28:59,781 --> 00:29:02,659 ...var det mye mer enn jeg forventet i livet. 390 00:29:05,287 --> 00:29:06,288 Mener du det? 391 00:29:08,665 --> 00:29:12,961 På kontoret har jeg en gammel kopp med skår i som tilhørte mamma. 392 00:29:14,171 --> 00:29:15,797 Jeg ser henne hjemme 393 00:29:15,881 --> 00:29:19,843 der hun fyller på endeløse kopper med peppermyntete da jeg var liten. 394 00:29:20,928 --> 00:29:24,932 Jeg vet ikke hvorfor, men den transporterer meg. 395 00:29:28,310 --> 00:29:30,312 Noen ganger liker jeg å drikke av den. 396 00:29:31,522 --> 00:29:32,981 Det er som å kysse henne. 397 00:29:37,319 --> 00:29:39,696 Hvordan ble jeg så heldig to ganger i livet? 398 00:29:42,115 --> 00:29:44,034 Jeg er glad jeg ble det én gang. 399 00:29:51,708 --> 00:29:53,001 Kan jeg si deg noe? 400 00:29:55,212 --> 00:29:58,382 Husker du den dagen da jeg sa jeg kjørte, 401 00:29:59,758 --> 00:30:02,261 og lukket øyene og slapp rattet? 402 00:30:03,387 --> 00:30:05,597 Ganske sikker på at noen grep rattet 403 00:30:05,681 --> 00:30:07,683 og styrte meg tilbake på veien. 404 00:30:10,561 --> 00:30:11,979 Så jeg kunne komme til deg. 405 00:30:16,400 --> 00:30:17,401 Ja vel. 406 00:30:31,331 --> 00:30:32,499 Står til? 407 00:30:33,208 --> 00:30:36,628 -Hvordan går det? -Bra. Har du et øyeblikk? 408 00:30:36,712 --> 00:30:37,713 Det har jeg. 409 00:30:43,427 --> 00:30:46,430 Hei! God jul! 410 00:30:46,513 --> 00:30:50,434 -God jul, vennen! -Hva skjer? Trodde du solgte den. 411 00:30:50,517 --> 00:30:52,853 -Det er en lang historie. -Så hva skjedde? 412 00:30:53,520 --> 00:30:57,149 Niall solgte båten sin og brukte pengene til å kjøpe bilen tilbake. 413 00:30:57,232 --> 00:30:59,735 -Dere er så sprø. -Ja. 414 00:30:59,818 --> 00:31:02,237 Sett deg inn, så drar vi! 415 00:31:04,823 --> 00:31:06,074 -Belte på? -Ja. 416 00:31:11,371 --> 00:31:13,665 Jeg var klar for en kjedelig togtur. 417 00:31:15,042 --> 00:31:18,795 -Dette er verdens beste overraskelse. -Ja, drit i tog. 418 00:31:19,338 --> 00:31:20,589 Den åpne veien, sant? 419 00:31:21,632 --> 00:31:25,093 Du bør ta på deg lue. Det kommer til å bli kjølig. 420 00:31:25,177 --> 00:31:29,264 Og bilen bryter antakelig sammen og vi kan kjøre oss vill. 421 00:31:30,682 --> 00:31:32,934 Husker du hva faren din pleide å si? 422 00:31:34,686 --> 00:31:35,604 Ja. 423 00:31:36,563 --> 00:31:37,814 Kjører oss vill sammen. 424 00:31:38,649 --> 00:31:40,067 Da kjører vi! 425 00:31:44,154 --> 00:31:46,073 Har hørt på dette hele semesteret. 426 00:31:48,659 --> 00:31:50,118 Kjenner du til dette albumet? 427 00:31:58,627 --> 00:32:00,879 Det blir slike dager 428 00:32:01,380 --> 00:32:06,176 Når ingen klager Det blir slike dager 429 00:32:09,596 --> 00:32:11,181 Over på et øyeblikk 430 00:32:11,765 --> 00:32:16,436 Mamma sa det blir slike dager 431 00:32:22,359 --> 00:32:24,611 Det blir slike dager 432 00:32:27,531 --> 00:32:29,783 Det blir slike dager 433 00:32:37,999 --> 00:32:40,085 Det blir slike dager 434 00:34:38,328 --> 00:34:40,330 Tekst: Gry Viola Impelluso 435 00:34:40,413 --> 00:34:42,415 Kreativ leder: Heidi Rabbevåg