1 00:00:58,352 --> 00:01:01,897 CINTA MODEN 2 00:01:16,036 --> 00:01:18,831 -En. Hugh, boleh awak duduk di meja? -Tidak. 3 00:01:18,914 --> 00:01:20,541 Saya akan beri lolipop. Nak? 4 00:01:22,084 --> 00:01:24,795 Perlahan-lahan melalui lubang ini. 5 00:01:29,174 --> 00:01:31,593 -John apa khabar? -Hebat. Ya, terima kasih. 6 00:01:31,677 --> 00:01:32,678 -Apa? -Menaik. 7 00:01:33,637 --> 00:01:34,972 Gurau sahaja. 8 00:01:38,016 --> 00:01:39,017 Ya? 9 00:01:39,101 --> 00:01:43,564 Doktor Curran? Ada seorang ibu bersama anaknya berumur empat tahun yang demam. 10 00:01:43,647 --> 00:01:46,608 Saya tahu dah lewat. Saya kata saya akan periksa. 11 00:01:46,692 --> 00:01:49,361 -Tapi kenapa saya? -Awak sahaja masih di sini. 12 00:01:49,987 --> 00:01:52,114 Saya boleh minta dia datang esok pagi. 13 00:01:52,197 --> 00:01:54,533 Saya pasti ia tak serius, suhunya tak tinggi. 14 00:01:54,616 --> 00:01:56,702 -Berapa suhunya? -Sebentar. 15 00:01:58,203 --> 00:01:59,788 -Tiga puluh sembilan. -Alamak. 16 00:02:00,956 --> 00:02:01,957 Bawa dia masuk. 17 00:02:02,749 --> 00:02:06,962 Ini preskripsi antibiotik, agar awak tak risau hujung minggu ini. 18 00:02:07,045 --> 00:02:10,382 Hanya jika suhunya tak turun dengan paracetamol. 19 00:02:10,465 --> 00:02:12,759 Saya ada di sini. Telefon jika awak risau. 20 00:02:12,843 --> 00:02:15,137 Awak ada nombor saya. Jumpa lagi, si kecil. 21 00:02:15,220 --> 00:02:17,222 -Selamat malam, Loreen. -Selamat malam. 22 00:02:25,689 --> 00:02:27,733 Oh tidak, ayuh. 23 00:02:27,816 --> 00:02:28,775 Tolonglah. 24 00:02:31,361 --> 00:02:32,821 Saya benci hidup saya. 25 00:02:36,658 --> 00:02:38,744 PEMULIHAN 26 00:02:40,287 --> 00:02:42,623 Kita perlu berhenti berjumpa begini. 27 00:02:42,706 --> 00:02:45,500 -Saya terpaksa telefon. -Saya terpaksa angkat. 28 00:02:46,418 --> 00:02:48,128 Saya letak awak di dail laju. 29 00:02:49,796 --> 00:02:54,134 Padan muka awak, jarang sangat bawa kereta sport berusia 30 tahun ini. 30 00:02:54,217 --> 00:02:56,428 Kereta ini mahu dipandu, Doktor Curran. 31 00:02:56,511 --> 00:02:59,640 Saya hanya pandu apabila cuacanya elok. Bumbungnya bocor. 32 00:02:59,723 --> 00:03:00,682 Buka bonet. 33 00:03:02,559 --> 00:03:03,936 Ibu awak apa khabar, Jerry? 34 00:03:04,019 --> 00:03:07,981 Sama sahaja. Tempat baru ini bagus untuk dia. 35 00:03:08,482 --> 00:03:12,235 Kirim salam kepadanya. Cakap saya akan datang melawatnya. 36 00:03:12,319 --> 00:03:15,530 -Lawatan awak bermakna buat dia. -Saya suka jumpa dia. 37 00:03:18,325 --> 00:03:19,743 Jadi, apa pendapat awak? 38 00:03:21,328 --> 00:03:24,039 Berat saya nak cakap, doktor. Kereta awak dah nazak. 39 00:03:25,082 --> 00:03:26,583 Ia perlukan penjagaan. 40 00:03:27,334 --> 00:03:30,045 Umurnya dah 40 tahun. Ia lebih muda daripada saya 41 00:03:30,712 --> 00:03:31,713 dan awak. 42 00:03:32,422 --> 00:03:34,841 Ya. Mungkin, ikut tahun manusia. 43 00:03:34,925 --> 00:03:38,136 Tapi mengikut tahun kereta, terlalu muda untuk jadi klasik 44 00:03:38,220 --> 00:03:40,305 dan terlalu tua untuk menjadi praktikal. 45 00:03:41,056 --> 00:03:44,226 Ia menghadapi krisis pertengahan umur. Saya akan beri ia Xanax. 46 00:03:44,309 --> 00:03:49,356 Malangnya, kereta ini perlu membuat perjalanan terakhir ke tempat pelupusan. 47 00:03:49,439 --> 00:03:51,984 Jangan harap. Awak boleh hidupkannya semula. 48 00:03:52,067 --> 00:03:54,444 Pada masa sama, duit pun habis. 49 00:03:54,528 --> 00:03:57,155 Dua hari paling baik bersama kereta vintaj 50 00:03:57,239 --> 00:03:59,866 adalah hari awak membelinya dan hari awak menjualnya. 51 00:04:00,575 --> 00:04:02,744 Selebihnya hanyalah masa sakit hati. 52 00:04:02,828 --> 00:04:06,248 Awak perlu melepaskannya. Ia bukan pesakit awak. 53 00:04:06,331 --> 00:04:09,751 Mari lihat jika saya ada satu lagi tali kipas. 54 00:04:10,752 --> 00:04:16,717 Di Jalan Berliku, Dengan Bumbung Terbuka 55 00:05:31,583 --> 00:05:33,168 -Mak dah pulang. -Hai, mak. 56 00:05:33,251 --> 00:05:35,504 -Di mana kamu? -Di ruang tamu. 57 00:05:37,422 --> 00:05:39,716 Kamu lukis gambar ayah seperti mak minta? 58 00:05:39,800 --> 00:05:42,052 Saya lukis gambar mak dan rumah juga. 59 00:05:42,135 --> 00:05:45,055 -Lukis telinga ayah besar? -Ya. 60 00:05:45,138 --> 00:05:46,139 Biar mak lihat. 61 00:05:47,224 --> 00:05:49,518 Mak paling suka yang ini. 62 00:05:49,601 --> 00:05:53,772 Itu mak sedang memetik epal untuk salad. 63 00:05:53,855 --> 00:05:55,232 -Awak seperti Hawa. -Epal... 64 00:05:56,566 --> 00:05:58,527 -Hawa. Awak seperti Hawa. -Tidak. 65 00:05:58,610 --> 00:06:01,279 -Syabas untuk lukisan awak. -Lukisan. 66 00:06:01,363 --> 00:06:04,116 -Untuk kek dan lukisan. -Untuk pelukis cilik ayah. 67 00:06:04,199 --> 00:06:07,077 Kita lihat dulu keserasian saya dengan ibu bapanya. 68 00:06:07,160 --> 00:06:09,621 -Baiklah. -Bagaimana dengan adik saya? 69 00:06:09,996 --> 00:06:12,374 Dia menjahanamkan dapur untuk membuat "kek". 70 00:06:12,457 --> 00:06:15,127 -Hai, kak. -Hei, adikku. 71 00:06:15,210 --> 00:06:18,004 -Hantarlah surat kepada kakak. -Saya akan hantar kek. 72 00:06:18,088 --> 00:06:19,214 Kek apa? 73 00:06:19,965 --> 00:06:21,341 Okey. Saya kena pergi. 74 00:06:21,424 --> 00:06:24,469 Saya dan Connor nak keluar. Tulislah surat. Sayang mak. 75 00:06:24,553 --> 00:06:27,806 Sayang kamu. Mak nak dengar tentang dia lagi. 76 00:06:27,889 --> 00:06:31,518 Bolehkah... Baiklah. 77 00:06:31,601 --> 00:06:35,105 Keahlian gim, tiada. Bersenam di jalan saja. 78 00:06:35,188 --> 00:06:36,022 Selesai. 79 00:06:36,731 --> 00:06:39,276 Kemudian Stag ini. 80 00:06:39,359 --> 00:06:41,611 Tiada perbelanjaan. Saya jarang guna. 81 00:06:41,695 --> 00:06:43,655 Saya dah lihat resit kad kredit awak. 82 00:06:43,738 --> 00:06:47,200 Awak belanja 1,200 euro tahun ini untuk kerja pembaikan. 83 00:06:47,284 --> 00:06:49,578 Awak menyemak resit kad kredit saya? 84 00:06:49,661 --> 00:06:53,123 Awak beri kepada saya untuk kira cukai. Sama-sama. 85 00:06:53,206 --> 00:06:57,335 Ya, terima kasih. Bot awak pula? Kita boleh dapat beberapa ribu. 86 00:06:58,003 --> 00:06:59,504 Okey. Baiklah. 87 00:07:02,007 --> 00:07:05,302 Tidak. 88 00:07:05,385 --> 00:07:07,596 Ayuh. 89 00:07:08,054 --> 00:07:10,265 Tolong jangan buat hal lagi. 90 00:07:10,724 --> 00:07:13,059 Tolonglah. 91 00:07:16,563 --> 00:07:18,940 Celaka. 92 00:07:20,400 --> 00:07:23,486 Saya nak tukar nombor sampai awak buang kereta ini. 93 00:07:47,469 --> 00:07:51,181 KERETA UNTUK DIJUAL (086 814 6304) 94 00:07:59,522 --> 00:08:00,440 Helo? 95 00:08:01,399 --> 00:08:02,275 Ya. 96 00:08:03,860 --> 00:08:05,904 Maaf. Ya. 97 00:08:07,072 --> 00:08:09,199 Saya nak jual dengan harga lima ribu. 98 00:08:10,408 --> 00:08:13,703 Kami ada sepanjang hujung minggu, jika awak nak singgah. 99 00:08:14,663 --> 00:08:17,958 Ya? Okey. Saya akan hantar butirannya. 100 00:08:19,167 --> 00:08:20,252 Terima kasih. 101 00:08:21,169 --> 00:08:23,004 Mungkin dah jumpa pembeli kereta. 102 00:08:23,713 --> 00:08:25,257 Lagi seorang. Baguslah. 103 00:08:25,799 --> 00:08:28,551 Sepatutnya awak boleh jual kereta itu lima kali. 104 00:08:28,635 --> 00:08:30,595 -Kopi? -Ya. 105 00:08:31,721 --> 00:08:34,975 Breknya lambat. Jadi, awak akan berhati-hati. 106 00:08:35,058 --> 00:08:36,685 Stereng jenis rak dan pinan. 107 00:08:36,768 --> 00:08:40,272 Sesendalnya dah haus, jadi ia seperti membawa go-kart. 108 00:08:40,981 --> 00:08:43,233 Awak perlu baikinya, jika awak membelinya. 109 00:08:43,316 --> 00:08:44,818 Tapi mungkin awak takkan beli. 110 00:08:45,652 --> 00:08:48,238 Untuk seorang wanita, awak pandai bab kereta. 111 00:08:48,321 --> 00:08:50,615 Awak perlu periksa tekanan darah awak 112 00:08:50,699 --> 00:08:53,702 kerana kereta ini direka untuk lelaki lebih muda. 113 00:08:53,785 --> 00:08:55,245 Maaf. 114 00:08:55,328 --> 00:08:58,748 Isteri dan anak-anak gadis saya tak berminat. 115 00:08:58,832 --> 00:09:03,378 Manakala, saya dan anak lelaki, akan membaikinya setiap Ahad petang. 116 00:09:05,672 --> 00:09:08,258 Suami saya ajar saya semua tentang kereta ini. 117 00:09:08,341 --> 00:09:12,053 Baik. Dia minat kereta juga? 118 00:09:12,137 --> 00:09:14,347 Dia? Tidak. Bekas suami saya. 119 00:09:14,931 --> 00:09:16,808 Dia beli kereta ini semasa belajar. 120 00:09:17,309 --> 00:09:20,478 Ya, dia simpan duit, membuat dua kerja semasa di kolej. 121 00:09:20,562 --> 00:09:24,482 Dia pastikan saya memahaminya sebelum membenarkan saya guna. 122 00:09:25,442 --> 00:09:27,360 Jika awak boleh kurangkan ke... 123 00:09:28,069 --> 00:09:31,865 4,700 euro, saya setuju membelinya. Apa pendapat awak? 124 00:09:31,948 --> 00:09:33,116 Benarkah? 125 00:09:33,825 --> 00:09:35,493 Awak pasti nak jual kereta ini? 126 00:09:36,286 --> 00:09:37,120 Ya. 127 00:09:37,787 --> 00:09:39,956 Apa besi buruk ini buat di sini? 128 00:09:40,040 --> 00:09:42,250 -"Besi buruk"? -Saya akan bayar 10 bob. 129 00:09:42,334 --> 00:09:44,961 Jangan jadi bodoh. Dulu kereta ini bagus. 130 00:09:45,337 --> 00:09:48,256 Bukankah dia seperti lelaki yang beli kereta mak? 131 00:09:48,340 --> 00:09:50,842 Tak, sayang. Dia lelaki pelupusan yang kejam. 132 00:09:50,925 --> 00:09:54,220 -Lelaki baik yang beli kereta mak. -Syukurlah. 133 00:09:54,304 --> 00:09:56,139 Mak nak jual Prius itu? 134 00:09:56,973 --> 00:09:58,266 Tidak. 135 00:09:59,893 --> 00:10:02,896 Sebenarnya, terfikir nak jual Stag. 136 00:10:02,979 --> 00:10:06,566 -Ya, ia dah nak terbarai. -Mak nak jual kereta ayah? 137 00:10:06,649 --> 00:10:08,276 Mak nak tanya kamu dulu. 138 00:10:08,360 --> 00:10:10,945 Mak akan simpan untuk kamu, jika kamu nak. Cuma... 139 00:10:11,029 --> 00:10:12,947 Ia rosak setiap kali mak masuk. 140 00:10:13,031 --> 00:10:15,867 Mak perlu belanja beribu agar ia berjalan. 141 00:10:15,950 --> 00:10:18,370 -Malah kita tiada garaj. -Ya. 142 00:10:19,746 --> 00:10:21,998 Sayang, kamu okey dengan itu? Ayuh. 143 00:10:22,082 --> 00:10:24,125 Mak hantar surat dan kamu tak terima. 144 00:10:24,209 --> 00:10:28,380 Baiklah! Saya sayang kereta itu. Ya, saya betul-betul faham. 145 00:10:28,880 --> 00:10:31,925 -Ia tak patut rosak di atas jalan. -Kamu pasti? 146 00:10:34,177 --> 00:10:35,220 Ya. 147 00:10:35,303 --> 00:10:39,057 Masa untuk tidur, Missy. Hai, sayang. 148 00:10:39,140 --> 00:10:42,435 Hei, Niall. Kamu berdua nampak nakal. 149 00:10:42,519 --> 00:10:44,270 Rumah ini tak seronok tanpa awak. 150 00:10:44,354 --> 00:10:47,857 -Lapan malam lagi. -Baru ayah teringat. Ayuh. 151 00:10:49,526 --> 00:10:53,154 -Cakap apa? Selamat malam! -Selamat malam. 152 00:10:53,238 --> 00:10:56,324 Selamat malam, Shannon. Jumpa awak beberapa hari lagi. 153 00:10:56,408 --> 00:10:58,451 Mak akan naik untuk bacakan buku cerita. 154 00:10:58,535 --> 00:11:00,995 -Saya perlu tonton The Crown. -Bukan awak. 155 00:11:01,079 --> 00:11:02,914 Itu pasti akan buat saya tertidur. 156 00:11:04,207 --> 00:11:05,583 Dia nak mak jual ia. 157 00:11:05,667 --> 00:11:08,670 Betul katanya. Itulah perkara yang wajar dibuat. 158 00:11:09,295 --> 00:11:12,340 Ayah beritahu saya untuk tidak terikat dengan kebendaan. 159 00:11:12,424 --> 00:11:15,802 Ia sebuah kereta. Kenangan di dalamnya yang penting. 160 00:11:16,594 --> 00:11:19,264 Kenangan itu akan sentiasa bersama kita. 161 00:11:19,347 --> 00:11:23,309 Ya. Malah mungkin ia takkan dijual. 162 00:11:23,393 --> 00:11:25,895 Sebab lelaki itu kata dia akan hubungi mak, 163 00:11:25,979 --> 00:11:29,107 dia perlu tanya isterinya, jadi mungkin tak dapat dijual. 164 00:11:30,316 --> 00:11:31,734 Awak tak faham. 165 00:11:31,818 --> 00:11:34,320 Lagi 15 tahun kita perlu hantar Melissa ke kolej. 166 00:11:34,404 --> 00:11:36,656 Saya boleh bayangkan apa awak lalui. 167 00:11:36,739 --> 00:11:39,617 Setiap malam Skype dan melihat satu sama lain, 168 00:11:39,701 --> 00:11:41,870 membuatkan perpisahan lebih sukar. 169 00:11:41,953 --> 00:11:43,413 Telefon lebih baik. 170 00:11:43,496 --> 00:11:46,875 Dengan semua kemajuan ini, alaf 21 memang menyusahkan. 171 00:11:46,958 --> 00:11:51,087 Ya. Saya jarang bercakap dengan mak semasa empat tahun di kolej. 172 00:11:52,130 --> 00:11:53,339 Ia lebih baik. 173 00:11:54,048 --> 00:11:57,719 Entahlah. Mungkin dia menangis secara senyap. 174 00:11:58,928 --> 00:12:00,972 Generasinya lebih kental. 175 00:12:01,055 --> 00:12:04,642 Jika saya merindui Melissa sebanyak Shannon, 176 00:12:04,726 --> 00:12:07,854 -habislah saya. -Benarkah? Awak tak tunjuk. 177 00:12:08,855 --> 00:12:10,732 Seseorang perlu lebih kuat. 178 00:12:10,815 --> 00:12:13,776 Sekali pun saya tak merengek. Saya cuma kesepian. 179 00:12:13,860 --> 00:12:15,862 Saya tak tunjukkan kepada anak-anak. 180 00:12:16,571 --> 00:12:17,405 Saya tahu. 181 00:12:18,156 --> 00:12:18,990 Maaf. 182 00:12:21,534 --> 00:12:23,870 Ya Tuhan, tolong jangan buat begitu. 183 00:12:24,621 --> 00:12:26,331 Baik, maaf. Saya cuma... 184 00:12:26,831 --> 00:12:28,917 -Nak tolong. -Maaf. 185 00:12:29,584 --> 00:12:31,252 Awak kata awak kesunyian. 186 00:12:31,336 --> 00:12:35,048 Saya nak buat awak tak sunyi, awak tepis saya macam nyamuk. 187 00:12:35,131 --> 00:12:37,926 Okey, saya nampak awak. Awak di sebelah saya. 188 00:12:38,009 --> 00:12:41,971 Saya rasa awak tak perlu jadi intim. Itu sahaja. 189 00:12:42,055 --> 00:12:44,974 Saya tak boleh bantu dengan kasih sayang, apa gunanya? 190 00:12:45,058 --> 00:12:47,852 Bantu saya? Ini bukan lagu pop. 191 00:12:47,936 --> 00:12:50,188 -Saya tak patah hati. Cuma... -Apa? 192 00:12:51,022 --> 00:12:53,691 Awak paksa saya buat sesuatu yang saya tak nak! 193 00:12:55,985 --> 00:12:59,197 -Adakah ini tentang kereta awak? -Ya! Mungkin! 194 00:13:00,657 --> 00:13:03,326 Saya rasa teruk memberitahu Shannon tentangnya. 195 00:13:04,410 --> 00:13:08,122 Jangan jual. Saya sedang cuba untuk tidak memufliskan keluarga. 196 00:13:08,206 --> 00:13:10,833 -Kita tak jatuh muflis. -Ya Tuhan. 197 00:13:13,127 --> 00:13:15,588 Biar betul? Awak nak merajuk? 198 00:13:15,672 --> 00:13:17,423 Saya tak merajuk. 199 00:13:17,507 --> 00:13:21,094 Saya tengah fikir cara lain untuk berjimat. 200 00:13:23,346 --> 00:13:27,016 Itulah berita utama di Tengah Hari Secara Langsung Radio Dublin. 201 00:13:28,101 --> 00:13:30,019 Musim sejuk yang indah di sini, 202 00:13:30,103 --> 00:13:32,522 kami menyukai perubahan cuaca ini. 203 00:13:32,605 --> 00:13:34,941 Pokok-pokok mula ada warna. 204 00:13:35,024 --> 00:13:38,027 Ya, memang menggembirakan hati, Louise. 205 00:13:40,113 --> 00:13:41,030 Helo? 206 00:13:41,739 --> 00:13:43,992 Saya nak beli, jika awak belum jual. 207 00:13:45,076 --> 00:13:45,910 Bagus. 208 00:13:46,494 --> 00:13:48,288 Isteri saya kata ini yang terakhir. 209 00:13:48,371 --> 00:13:50,665 Dia tahu berapa lama saya mencari Stag, 210 00:13:50,748 --> 00:13:52,292 jadi dia beri kebenaran. 211 00:13:52,375 --> 00:13:56,921 Ya. Tahniah. Ini hadiah awal Hari Natal buat awak. 212 00:13:58,089 --> 00:14:01,175 Boleh awak datang hari Sabtu? Saya akan sediakan ia. 213 00:14:01,259 --> 00:14:03,261 -Draf bank boleh? -Boleh. 214 00:14:03,344 --> 00:14:05,388 Saya akan mesej butirannya. 215 00:14:05,471 --> 00:14:06,931 -Jumpa nanti. -Okey. 216 00:15:03,613 --> 00:15:07,575 Shannon sedang berpacaran. Kekasihnya seorang pendayung. 217 00:15:08,660 --> 00:15:12,330 Pelajar perubatan. Dia juga tampan. 218 00:15:12,955 --> 00:15:15,875 Tapi taklah sampai Shannon perlu susah hati. 219 00:15:17,085 --> 00:15:20,004 Baguslah jika dia seorang doktor. 220 00:15:21,130 --> 00:15:24,801 Shannon akan pulang dalam lima hari, saya tak sabar. 221 00:15:26,260 --> 00:15:28,846 Saya dan Niall ada berbual tempoh hari. 222 00:15:29,555 --> 00:15:31,933 Generasi kita terlalu emosi. 223 00:15:32,016 --> 00:15:34,310 Menangis di pintu pagar sekolah, 224 00:15:35,186 --> 00:15:38,773 ibu-ibu kumpulan sokongan hantar mesej tentang keresahan perpisahan. 225 00:15:38,856 --> 00:15:40,108 Mengarutlah. 226 00:15:42,193 --> 00:15:45,780 Niall tak tunjuk emosi. Itu cara dia. 227 00:15:46,989 --> 00:15:48,408 Ada berita tergempar. 228 00:15:51,119 --> 00:15:54,038 Saya akan jual kereta ini dan saya rasa sedih. 229 00:15:55,540 --> 00:15:57,208 Ada banyak bil. 230 00:15:58,084 --> 00:16:00,753 Ia semakin usang dan saya tak bertambah kaya. 231 00:16:01,462 --> 00:16:04,465 Saya tak boleh cakap dengan awak di rumah mahupun pejabat. 232 00:16:04,549 --> 00:16:06,509 Orang akan ingat saya gila. 233 00:16:07,009 --> 00:16:09,345 Tapi di sini? Siapa peduli? 234 00:16:11,472 --> 00:16:13,349 Saya boleh rasa kewujudan awak. 235 00:16:19,772 --> 00:16:22,024 Saya menjualnya pada harga $5,000, 236 00:16:22,108 --> 00:16:24,944 dan saya tak tahu jika awak akan bunuh saya, 237 00:16:25,027 --> 00:16:28,322 tapi untuk model ini harganya masih bagus pada zaman sekarang. 238 00:16:29,615 --> 00:16:31,868 Saya tahu awak belanja banyak wang untuknya. 239 00:16:33,161 --> 00:16:35,788 Ia dah banyak berjasa kepada kita, bukan? 240 00:16:42,503 --> 00:16:45,298 Saya takkan lupa hari pertama awak memandunya. 241 00:16:45,798 --> 00:16:50,470 Saya kenal awak setahun dan saya fikir awak gila kerana membeli kereta sport. 242 00:16:53,181 --> 00:16:55,099 Dua pelajar miskin. 243 00:16:55,183 --> 00:16:58,102 Kita akan makan tengah hari di kantin atau bandar? 244 00:16:58,186 --> 00:16:59,604 Kantin itu akan bunuh awak. 245 00:16:59,687 --> 00:17:01,105 -Jadi, ke bandar. -Ya. 246 00:17:02,440 --> 00:17:05,067 -Kita akan memandu? -Apa? 247 00:17:05,151 --> 00:17:06,402 Kita akan memandu? 248 00:17:07,862 --> 00:17:09,071 Kita akan bawa kereta? 249 00:17:09,781 --> 00:17:10,740 Apa? 250 00:17:11,365 --> 00:17:13,701 -Awak beli kereta ini? -Ya! 251 00:17:13,785 --> 00:17:16,078 -Awak bergurau? -Tidak. 252 00:17:16,746 --> 00:17:18,372 Kenapa awak beli kereta sport? 253 00:17:18,456 --> 00:17:19,999 Dah masuk baru saya faham. 254 00:17:20,082 --> 00:17:22,460 Ya Tuhan! Aduhai. 255 00:17:38,100 --> 00:17:40,186 -Boleh saya cuba? -Tidak. 256 00:17:51,864 --> 00:17:55,076 Jangan tukar cepat. Tunggu ia sampai ke garisan merah. 257 00:17:57,453 --> 00:17:58,412 Ya. 258 00:18:00,373 --> 00:18:02,959 -Bagus. -Patutkah saya tukar lagi? 259 00:18:03,751 --> 00:18:04,794 Ya, tukar lagi. 260 00:18:05,837 --> 00:18:08,047 Ini paling bagus, 60 batu sejam. 261 00:18:11,008 --> 00:18:12,802 Kita pergi merata-rata dengannya. 262 00:18:12,885 --> 00:18:15,054 Para gadis, saya akan bawa selaju 60. 263 00:18:16,681 --> 00:18:18,266 Dah pakai selendang? 264 00:18:22,895 --> 00:18:25,773 Ia saksi semua perkara baik dalam hidup saya. 265 00:18:25,857 --> 00:18:29,652 Kenangan yang saya ingat apabila awak kata awak suka Battenberg. 266 00:18:31,821 --> 00:18:35,116 -Awak kata saya menciptanya. -Saya cipta Battenberg? 267 00:18:35,199 --> 00:18:37,285 Tidak, saya cipta kenangan itu. 268 00:18:37,368 --> 00:18:41,539 Tidak, saya suka Battenberg, ia seperti catur yang kecil. 269 00:18:42,290 --> 00:18:43,916 Jadi, kenapa awak merungut? 270 00:18:44,000 --> 00:18:47,086 Sebab ia menjijikkan, tapi saya suka rupanya. 271 00:18:48,546 --> 00:18:52,675 -Jadi, awak hanya suka warnanya. -Saya hanya suka merah jambu dan kuning. 272 00:18:56,554 --> 00:18:58,723 -Awak cakap ya? -Ya. 273 00:19:07,982 --> 00:19:11,235 Maaf! Wanita mengandung! 274 00:19:11,319 --> 00:19:14,780 Jangan perlahan. Awak tak pernah ada peluang pandu selaju ini. 275 00:19:14,864 --> 00:19:17,158 Awak seorang pemandu yang cekap. 276 00:19:17,241 --> 00:19:18,534 -Hati-hati. -Ya. 277 00:19:18,618 --> 00:19:19,827 -Saya pegang dia. -Ya? 278 00:19:20,786 --> 00:19:22,997 Saya rasa lebih baik jika... 279 00:19:24,957 --> 00:19:26,667 -Nah. -Hei. Helo. 280 00:19:28,377 --> 00:19:30,755 Awak nak lagu Joe Jackson atau Van Morrison? 281 00:19:30,838 --> 00:19:33,299 -Wiggles. -Baiklah, Van Morrison. 282 00:19:33,382 --> 00:19:37,053 -Dia nak The Wiggles. -Awak pasti tak nak Days Like This? 283 00:19:37,136 --> 00:19:39,513 Tidak! Ayah nak Days Like This. 284 00:19:39,597 --> 00:19:42,683 Sebab kita dah dengar The Wiggles sepuluh kali pagi ini. 285 00:19:42,767 --> 00:19:46,312 Awak mainkan muzik awak suka. Awak perlu tanya apa dia suka. 286 00:19:46,395 --> 00:19:48,522 Kita dah tahu dia suka The Wiggles. 287 00:19:48,606 --> 00:19:51,442 Saya nak dedahkan muzik bagus agar cita rasanya bagus. 288 00:19:51,525 --> 00:19:53,069 Itu tak pernah berhasil. 289 00:19:53,152 --> 00:19:56,822 Dia akan suka muzik yang sebaliknya. Sainsnya begitu. 290 00:19:56,906 --> 00:19:59,825 Betul. Jika kita nak dia dengar Van Morrison, 291 00:19:59,909 --> 00:20:01,911 kita patut mainkan Michael Bublé. 292 00:20:01,994 --> 00:20:03,579 Siapa Michael Bublé? 293 00:20:16,050 --> 00:20:19,053 Shannon suka apabila awak menjemputnya. 294 00:20:19,345 --> 00:20:20,721 Ayah yang hebat. 295 00:20:22,098 --> 00:20:23,849 -Selamat tinggal. -Jumpa lagi. 296 00:20:35,069 --> 00:20:36,821 -Nak saya pandu? -Saya nak pandu. 297 00:20:36,904 --> 00:20:37,738 Okey. 298 00:20:37,822 --> 00:20:38,906 Waktu teruk juga. 299 00:20:42,618 --> 00:20:45,579 Waktu yang betul-betul teruk. 300 00:20:47,415 --> 00:20:48,791 JABATAN PESAKIT LUAR 301 00:20:53,713 --> 00:20:54,672 Selamat Hari Natal. 302 00:20:55,256 --> 00:20:56,298 -Itu? -Kamu dapat? 303 00:20:56,382 --> 00:20:57,299 Tidak. 304 00:20:57,383 --> 00:20:58,801 -Kami boleh. -Saya boleh. 305 00:20:58,884 --> 00:21:00,136 -Kami boleh. -Lepaskan. 306 00:21:00,219 --> 00:21:02,722 Saya bersyukur kita sambut Hari Natal itu bersama. 307 00:21:02,805 --> 00:21:04,140 Saya okey. 308 00:21:06,225 --> 00:21:07,852 Bagaimana dengan saya? 309 00:21:10,730 --> 00:21:13,149 Shannon. Ya. 310 00:21:14,692 --> 00:21:18,404 -Kita dapat pokok dengan monyet di dalam. -Monyet berwajah manis. 311 00:21:19,822 --> 00:21:20,906 Nyanyilah untuk kami. 312 00:21:56,692 --> 00:21:59,487 Awak tak pernah kesejukan. Saya tak percaya awak sejuk. 313 00:22:14,627 --> 00:22:15,836 Di sini. 314 00:23:04,969 --> 00:23:07,930 Shannon banyak bantu saya selepas itu. 315 00:23:09,223 --> 00:23:10,558 Sebaik mungkin. 316 00:23:10,641 --> 00:23:12,476 Saya akan masak malam ini. 317 00:23:13,894 --> 00:23:14,895 Bagus. 318 00:23:15,437 --> 00:23:16,856 Kamu nak masak apa? 319 00:23:18,524 --> 00:23:20,401 -Lasagna? -Okey. 320 00:23:24,196 --> 00:23:25,948 Adakalanya dia tak mampu. 321 00:24:24,965 --> 00:24:28,928 Saya risau tak dapat bercakap dengan awak begini lagi. 322 00:24:31,555 --> 00:24:32,848 Awak rasa masih boleh? 323 00:24:35,517 --> 00:24:37,519 Adakah ia seperti meditasi? 324 00:24:38,562 --> 00:24:40,231 Boleh dilakukan di mana-mana? 325 00:24:43,943 --> 00:24:47,696 Saya akan jumpa teman lelaki Shannon semasa cuti nanti. 326 00:24:48,989 --> 00:24:50,824 Saya akan ceritakan semuanya. 327 00:24:53,577 --> 00:24:57,373 Saya sayang dan rindu awak. 328 00:24:58,332 --> 00:24:59,375 Shannon pun sama. 329 00:25:01,710 --> 00:25:05,047 Tiada sehari pun saya tak fikir tentang awak. 330 00:25:14,723 --> 00:25:16,100 Begitulah bunyinya. 331 00:25:16,183 --> 00:25:17,226 Maaf, saya lambat. 332 00:25:18,519 --> 00:25:19,561 Cantik. 333 00:25:20,646 --> 00:25:23,649 -Awak dah dapat draf bank? -Sudah. 334 00:25:23,732 --> 00:25:25,985 -Baik. -Nah. 335 00:25:26,068 --> 00:25:28,570 -Terima kasih. -Cukup, 4700. 336 00:25:29,405 --> 00:25:33,242 -Saya rasa saya perlu... -Breknya lambat dan... 337 00:25:34,159 --> 00:25:37,496 Ia tersekat-sekat di antara gear dua dengan tiga. 338 00:25:38,998 --> 00:25:42,209 Tempat terbaik, bukan di sini. 339 00:25:42,293 --> 00:25:44,336 -Terima kasih. -Sama-sama. 340 00:25:44,420 --> 00:25:46,380 Marilah. Jumpa lagi! 341 00:25:51,343 --> 00:25:53,929 Kenapa awak tak rosak sekarang, sayang? 342 00:26:00,185 --> 00:26:01,395 Jadi, saya dah jual bot. 343 00:26:03,063 --> 00:26:05,107 Bagus, berapa awak dapat? 344 00:26:05,190 --> 00:26:07,484 -$3,500. -Bagus. 345 00:26:10,779 --> 00:26:13,365 -Awak okey? -Saya okey. 346 00:26:14,533 --> 00:26:16,744 Memang patut kereta itu dijual. 347 00:26:17,661 --> 00:26:20,247 Saya tak patut marah awak kerana minta saya jual ia. 348 00:26:20,331 --> 00:26:24,585 Saya harus memberi penghargaan kepada awak kerana menjaga keluarga kita. 349 00:26:25,294 --> 00:26:26,253 Baik? 350 00:26:27,755 --> 00:26:30,883 -Kereta itu menghalang saya. -Maksud awak? 351 00:26:32,384 --> 00:26:35,095 Ia seperti mesin masa. 352 00:26:36,055 --> 00:26:40,684 Apabila saya masuk ke dalamnya, ia membawa saya ke masa silam 353 00:26:41,310 --> 00:26:42,227 dan... 354 00:26:43,771 --> 00:26:46,065 adakalanya saya bercakap dengan dia. 355 00:26:47,316 --> 00:26:49,985 Maafkan saya tentang itu. 356 00:26:50,903 --> 00:26:52,696 Maksud "bercakap dengannya"? 357 00:26:54,615 --> 00:26:56,742 Seolah-olah dia di sebelah saya. 358 00:27:00,037 --> 00:27:03,207 Hanya berlaku apabila saya sendirian. 359 00:27:04,750 --> 00:27:09,254 -Kenapa awak tak beritahu saya? -Saya tak nak awak fikir saya gila. 360 00:27:09,797 --> 00:27:10,756 Atau... 361 00:27:11,715 --> 00:27:14,676 saya terlalu taasub dengan kehidupan silam saya, 362 00:27:15,469 --> 00:27:16,553 atau... 363 00:27:17,888 --> 00:27:20,641 saya cuba memastikan dia terus hidup. 364 00:27:20,724 --> 00:27:23,519 Saya tak rasa awak boleh kawal perkara begitu. 365 00:27:25,312 --> 00:27:29,858 Saya simpan baju sejuknya di dalam plastik di belakang almari saya. 366 00:27:32,778 --> 00:27:35,322 Adakalanya saya keluarkan dan menciumnya, 367 00:27:35,823 --> 00:27:38,909 seolah-olah dia sedang mendakap saya. 368 00:27:40,828 --> 00:27:44,039 Adakah itu salah? Adakah awak nak tinggalkan saya? 369 00:27:49,294 --> 00:27:51,630 Sesetengah orang apabila kehilangan... 370 00:27:52,423 --> 00:27:55,384 Sukar untuk membuat mereka terus hidup. 371 00:27:55,467 --> 00:27:59,680 Mereka cepat sembuh dan meneruskan kehidupan, tapi merasa amat bersalah. 372 00:27:59,763 --> 00:28:02,266 Ada orang sukar menerima hakikat, 373 00:28:02,349 --> 00:28:05,352 mereka enggan melepaskan sepanjang hidupnya. 374 00:28:05,436 --> 00:28:07,020 Ini suka dan duka, sayang. 375 00:28:08,063 --> 00:28:09,523 Tiada peraturan. 376 00:28:12,693 --> 00:28:15,988 Awak rasa terganggu kerana Michael masih wujud dalam hidup saya? 377 00:28:17,656 --> 00:28:20,075 Awak mencintainya sehingga akhir hayatnya, betul? 378 00:28:21,452 --> 00:28:23,370 Cinta menjadi kukuh pada saat begitu. 379 00:28:24,621 --> 00:28:29,585 Kedukaan dan kenangan akan pudar, tapi cinta... 380 00:28:31,420 --> 00:28:34,214 Saya tahu dari awal betapa awak cintakan dia. 381 00:28:35,048 --> 00:28:36,133 Saya dah matang. 382 00:28:37,801 --> 00:28:40,596 Saya juga tahu masih ada ruang untuk awak mencintai. 383 00:28:41,305 --> 00:28:43,015 Itu yang membuat saya tertarik. 384 00:28:43,098 --> 00:28:46,935 Awak mempunyai hati yang sangat besar. 385 00:28:48,562 --> 00:28:53,192 Saya tahu dengan cara awak melayan orang. Ibu bapa saya, pesakit dan anak-anak. 386 00:28:54,985 --> 00:28:58,113 Saya dapat sebahagian daripada itu... 387 00:28:59,781 --> 00:29:02,659 itu lebih daripada apa saya jangkakan dalam hidup. 388 00:29:05,287 --> 00:29:06,288 Awak maksudkannya? 389 00:29:08,665 --> 00:29:12,961 Saya ada cawan yang pecah, milik ibu saya di pejabat. 390 00:29:14,171 --> 00:29:15,797 Saya nampak dia di rumah 391 00:29:15,881 --> 00:29:19,843 mengisi teh pudina ke dalam cawan berulang kali semasa saya kecil. 392 00:29:20,928 --> 00:29:24,932 Saya tak tahu kenapa, tapi ia mengimbau kenangan saya. 393 00:29:28,310 --> 00:29:30,312 Adakalanya saya minum dengan cawan itu. 394 00:29:31,522 --> 00:29:32,981 Ia seperti menciumnya. 395 00:29:37,319 --> 00:29:39,696 Bagaimana saya boleh jadi beruntung dua kali? 396 00:29:42,115 --> 00:29:44,034 Saya bersyukur saya pernah bertuah. 397 00:29:51,708 --> 00:29:53,001 Boleh saya cakap sesuatu? 398 00:29:55,212 --> 00:29:58,382 Ingat tak pada hari itu, ketika saya memandu... 399 00:29:59,758 --> 00:30:02,261 lalu menutup mata dan melepaskan stereng? 400 00:30:03,387 --> 00:30:05,597 Saya pasti ada orang memegang stereng 401 00:30:05,681 --> 00:30:07,683 dan memandu saya balik ke jalan. 402 00:30:10,561 --> 00:30:11,979 Agar kita boleh bersama. 403 00:30:16,400 --> 00:30:17,401 Okey. 404 00:30:31,331 --> 00:30:32,499 Apa khabar? 405 00:30:33,208 --> 00:30:36,628 -Apa khabar? -Bagus, awak ada masa sekejap? 406 00:30:36,712 --> 00:30:37,713 Ada. 407 00:30:43,427 --> 00:30:46,430 Hai! Selamat Hari Natal! 408 00:30:46,513 --> 00:30:50,434 -Selamat Hari Natal, sayang! -Apa berlaku? Ingatkan ia dah dijual. 409 00:30:50,517 --> 00:30:52,853 -Panjang ceritanya. -Apa yang berlaku? 410 00:30:53,520 --> 00:30:57,149 Niall jual botnya dan guna duit itu untuk beli semula kereta ini. 411 00:30:57,232 --> 00:30:59,735 -Mak memang gila. -Ya. 412 00:30:59,818 --> 00:31:02,237 Ayuh. Pakai tali pinggang keledar. Jom! 413 00:31:04,823 --> 00:31:06,074 -Dah sedia? -Ya. 414 00:31:11,371 --> 00:31:13,665 Saya dah nak naik kereta api yang membosankan. 415 00:31:15,042 --> 00:31:18,795 -Ini kejutan yang paling hebat. -Ya, jangan naik kereta api. 416 00:31:19,338 --> 00:31:20,589 Jalan terbuka, betul? 417 00:31:21,632 --> 00:31:25,093 Pakailah topi berbulu, ia akan menjadi sejuk. 418 00:31:25,177 --> 00:31:29,264 Mungkin ia akan rosak dan mungkin kita akan sesat. 419 00:31:30,682 --> 00:31:32,934 Ingat apa ayah selalu katakan? 420 00:31:34,686 --> 00:31:35,604 Ya. 421 00:31:36,563 --> 00:31:37,814 Kita sesat bersama-sama. 422 00:31:38,649 --> 00:31:40,067 Marilah! 423 00:31:44,154 --> 00:31:46,073 Saya dengar ini sepanjang semester. 424 00:31:48,659 --> 00:31:50,118 Mak tahu album ini? 425 00:31:58,627 --> 00:32:00,879 Akan ada hari seperti ini 426 00:32:01,380 --> 00:32:06,176 Apabila tiada sesiapa merungut Akan ada hari seperti ini 427 00:32:09,596 --> 00:32:11,181 Sekelip mata 428 00:32:11,765 --> 00:32:16,436 Ibuku kata akan ada hari seperti ini 429 00:32:22,359 --> 00:32:24,611 Akan ada hari seperti ini 430 00:32:27,531 --> 00:32:29,783 Akan ada hari seperti ini 431 00:32:37,999 --> 00:32:40,085 Akan ada hari seperti ini 432 00:34:38,328 --> 00:34:40,330 Terjemahan sari kata oleh Shazreena 433 00:34:40,413 --> 00:34:42,415 Penyelia Kreatif H. Segara