1 00:00:58,352 --> 00:01:01,897 AMOR MODERNO 2 00:01:16,036 --> 00:01:18,831 -Sr. Hugh, ¿puede subirse a la mesa? -No. 3 00:01:18,914 --> 00:01:20,541 ¿Y si le doy un chupetín? 4 00:01:22,084 --> 00:01:24,795 Por el agujero, muy suavemente. Eso es. 5 00:01:29,174 --> 00:01:31,593 -¿Cómo está John? -Muy bien, gracias. Sí. 6 00:01:31,677 --> 00:01:32,678 -¿Qué? -Subió. 7 00:01:33,637 --> 00:01:34,972 Solo bromeo. 8 00:01:38,016 --> 00:01:39,017 ¿Sí? 9 00:01:39,101 --> 00:01:43,564 ¿Dra. Curran? Hay una mamá con un niño de cuatro años con fiebre. 10 00:01:43,647 --> 00:01:46,608 Sé que es tarde. Dije que preguntaría, por las dudas. 11 00:01:46,692 --> 00:01:49,361 -¿Por qué yo? -Es la única que sigue aquí. 12 00:01:49,987 --> 00:01:52,114 Podría pedirle que vuelva mañana. 13 00:01:52,197 --> 00:01:54,533 Seguro no es grave, no es tan alta. 14 00:01:54,616 --> 00:01:56,702 -¿Cuánto tiene? -Espere. 15 00:01:58,203 --> 00:01:59,788 -Treinta y nueve. -Rayos. 16 00:02:00,956 --> 00:02:01,957 Que pase. 17 00:02:02,749 --> 00:02:06,962 Esta receta es para los antibióticos, para estar tranquilos el fin de semana. 18 00:02:07,045 --> 00:02:10,382 Solo si el paracetamol mantiene baja la fiebre. 19 00:02:10,465 --> 00:02:12,759 Estaré por aquí. Llámeme si le preocupa. 20 00:02:12,843 --> 00:02:15,137 Tiene mi número. Adiós, pollito. 21 00:02:15,220 --> 00:02:17,222 -Adiós, Loreen. -Adiós, Dra. Curran. 22 00:02:25,689 --> 00:02:27,733 Ay, no. Vamos, lindo. Vamos. 23 00:02:27,816 --> 00:02:28,775 Por favor. 24 00:02:31,361 --> 00:02:32,821 Me lleva el diablo. 25 00:02:36,658 --> 00:02:38,744 AUXILIO 26 00:02:40,287 --> 00:02:42,623 Tenemos que dejar de encontrarnos así. 27 00:02:42,706 --> 00:02:45,500 -No puedo dejar de llamarte. -Y yo de atenderte. 28 00:02:46,418 --> 00:02:48,128 Te tengo en discado rápido. 29 00:02:49,796 --> 00:02:54,134 Te lo mereces por conducir un auto de 30 años solo cuando tienes ganas. 30 00:02:54,217 --> 00:02:56,428 Estos autos deben manejarse, Dra. Curran. 31 00:02:56,511 --> 00:02:59,640 Solo lo saco cuando está lindo. El techo tiene goteras. 32 00:02:59,723 --> 00:03:00,682 Abre el capó. 33 00:03:02,559 --> 00:03:03,936 ¿Cómo está tu mamá, Jerry? 34 00:03:04,019 --> 00:03:07,981 Ya sabes, igual que siempre. Le gusta el lugar nuevo. 35 00:03:08,482 --> 00:03:12,235 Envíale saludos. Dile que pasaré a visitarla este fin de semana. 36 00:03:12,319 --> 00:03:15,530 -Tus visitas significan mucho para ella. -Me gusta verla. 37 00:03:18,325 --> 00:03:19,743 ¿Qué te parece? 38 00:03:21,328 --> 00:03:24,039 Odio decírtelo, doctora. Tu auto se está muriendo. 39 00:03:25,082 --> 00:03:26,583 Solo necesita cariño. 40 00:03:27,334 --> 00:03:30,045 Tiene 40 años. Es más joven que yo. 41 00:03:30,712 --> 00:03:31,713 Y que tú. 42 00:03:32,422 --> 00:03:34,841 Sí. En años humanos, tal vez. 43 00:03:34,925 --> 00:03:38,136 Pero para un auto, es muy joven para ser un clásico 44 00:03:38,220 --> 00:03:40,305 y muy viejo para ser práctico. 45 00:03:41,056 --> 00:03:44,226 Tiene una crisis de la mediana edad. Le daré un calmante. 46 00:03:44,309 --> 00:03:49,356 Desafortunadamente, tiene que enfrentar su destino como chatarra. 47 00:03:49,439 --> 00:03:51,984 Nunca. Estas cosas se pueden revivir. 48 00:03:52,067 --> 00:03:54,444 Sí, y dejarte en bancarrota en el proceso. 49 00:03:54,528 --> 00:03:57,155 Los mejores días que tienes con un auto vintage 50 00:03:57,239 --> 00:03:59,866 son cuando lo compras y cuando lo vendes. 51 00:04:00,575 --> 00:04:02,744 Lo demás es angustia. 52 00:04:02,828 --> 00:04:06,248 Tienes que rendirte. No es uno de tus pacientes. 53 00:04:06,331 --> 00:04:09,751 Déjame ver si tengo otra correa para el ventilador. 54 00:04:10,752 --> 00:04:16,717 En un camino sinuoso con la capota abierta 55 00:05:31,583 --> 00:05:33,168 -Llegué. -Hola, mamá. 56 00:05:33,251 --> 00:05:35,504 -¿Dónde estás? -En la sala de estar. 57 00:05:37,422 --> 00:05:39,716 ¿Dibujaste a papá como te pedí? 58 00:05:39,800 --> 00:05:42,052 Sí, y a ti y a la casa también. 59 00:05:42,135 --> 00:05:45,055 -¿Le hiciste orejas grandes? -Sí. 60 00:05:45,138 --> 00:05:46,139 Bueno, déjame ver. 61 00:05:47,224 --> 00:05:49,518 Ese es el que más me gusta. 62 00:05:49,601 --> 00:05:53,772 Esa eres tú sacando una manzana del árbol para la ensalada. 63 00:05:53,855 --> 00:05:55,232 -Como Eva. -Manzana... 64 00:05:56,566 --> 00:05:58,527 -Eva. Eres como Eva. -No. 65 00:05:58,610 --> 00:06:01,279 -Buen trabajo con tus dibujos. -Maravillosos. 66 00:06:01,363 --> 00:06:04,116 -Por el pastel y los dibujos. -Por mi pequeña artista. 67 00:06:04,199 --> 00:06:07,077 Vamos a ver cómo me llevo con sus padres primero. 68 00:06:07,160 --> 00:06:09,621 -Sí. Claro. -¿Cómo está mi hermana? 69 00:06:09,996 --> 00:06:12,374 Destruye la cocina mientras hace un pastel. 70 00:06:12,457 --> 00:06:15,127 -Hola, hermana. -Hola, hermanita. 71 00:06:15,210 --> 00:06:18,004 -Envíame una carta. -Te enviaré un poco de pastel. 72 00:06:18,088 --> 00:06:19,214 ¿Qué tipo de pastel? 73 00:06:19,965 --> 00:06:21,341 Bueno, debo irme. 74 00:06:21,424 --> 00:06:24,469 Vamos a tomar algo con Connor. Escríbeme. Te quiero. 75 00:06:24,553 --> 00:06:27,806 Te quiero. Y quiero saber más sobre él. 76 00:06:27,889 --> 00:06:31,518 ¿Podrías...? Está bien. 77 00:06:31,601 --> 00:06:35,105 Membresía del gimnasio, fuera. Saldremos a correr. 78 00:06:35,188 --> 00:06:36,022 Hecho. 79 00:06:36,731 --> 00:06:39,276 Y queda el Stag. 80 00:06:39,359 --> 00:06:41,611 No hay gastos. Casi nunca lo uso. 81 00:06:41,695 --> 00:06:43,655 Vi los recibos de tu tarjeta. 82 00:06:43,738 --> 00:06:47,200 Gastaste $1200 este año en arreglos y repuestos. 83 00:06:47,284 --> 00:06:49,578 ¿Miraste mis recibos de la tarjeta? 84 00:06:49,661 --> 00:06:53,123 Me los diste para calcular los impuestos. De nada, por cierto. 85 00:06:53,206 --> 00:06:57,335 Gracias. ¿Y tu bote? Podrías conseguir unos dos mil. 86 00:06:58,003 --> 00:06:59,504 Está bien. 87 00:07:02,007 --> 00:07:05,302 Ay, no. No, no, no. 88 00:07:05,385 --> 00:07:07,596 Vamos. 89 00:07:08,054 --> 00:07:10,265 Amor, otra vez no. Por favor. 90 00:07:10,724 --> 00:07:13,059 Por favor. 91 00:07:16,563 --> 00:07:18,940 Maldita sea. 92 00:07:20,400 --> 00:07:23,486 Cambiaré mi número hasta que te deshagas de esta cosa. 93 00:07:47,469 --> 00:07:51,181 AUTO EN VENTA 94 00:07:59,522 --> 00:08:00,440 ¿Diga? 95 00:08:01,399 --> 00:08:02,275 Sí. 96 00:08:03,860 --> 00:08:05,904 Disculpe. Sí. 97 00:08:07,072 --> 00:08:09,199 Sí, lo vendo en cinco mil. 98 00:08:10,408 --> 00:08:13,703 Claro. Estaremos aquí el fin de semana si quiere pasar. 99 00:08:14,663 --> 00:08:17,958 ¿Sí? Le envío los detalles por mensaje. 100 00:08:19,167 --> 00:08:20,252 Gracias, adiós. 101 00:08:21,169 --> 00:08:23,004 A alguien le interesa el auto. 102 00:08:23,713 --> 00:08:25,257 Otro. Genial. 103 00:08:25,799 --> 00:08:28,551 Ya lo podrías haber vendido cinco veces. 104 00:08:28,635 --> 00:08:30,595 -¿Café? -Sí. 105 00:08:31,721 --> 00:08:34,975 Los frenos son lentos, así que debe estar atento. 106 00:08:35,058 --> 00:08:36,685 Dirección a piñón y cremallera. 107 00:08:36,768 --> 00:08:40,272 Los casquillos están desgastados. Es como conducir un go-kart. 108 00:08:40,981 --> 00:08:43,233 Tendrá que arreglar eso si lo compra. 109 00:08:43,316 --> 00:08:44,818 Pero seguro no lo hará. 110 00:08:45,652 --> 00:08:48,238 Sabe sobre estas cosas, para ser mujer. 111 00:08:48,321 --> 00:08:50,615 Va a tener que controlar su presión 112 00:08:50,699 --> 00:08:53,702 porque estos autos se diseñaron para hombres más jóvenes. 113 00:08:53,785 --> 00:08:55,245 Discúlpeme. 114 00:08:55,328 --> 00:08:58,748 Es solo que mi esposa y mis hijas no tienen ningún interés. 115 00:08:58,832 --> 00:09:03,378 Y mi hijo y yo pasamos todos los domingos por la tarde reparando los autos. 116 00:09:05,672 --> 00:09:08,258 Mi marido me enseñó todo sobre este auto. 117 00:09:08,341 --> 00:09:12,053 ¿También es un entusiasta? 118 00:09:12,137 --> 00:09:14,347 ¿Él? No. Mi primer marido. 119 00:09:14,931 --> 00:09:16,808 Compró este auto cuando estudiaba. 120 00:09:17,309 --> 00:09:20,478 Ahorró cada centavo. Tuvo dos trabajos mientras estudiaba. 121 00:09:20,562 --> 00:09:24,482 Se aseguró de que lo entendiera antes de dejar que me acercara. 122 00:09:25,442 --> 00:09:27,360 Si pudiera dejármelo en... 123 00:09:28,069 --> 00:09:31,865 $4700 podríamos cerrar el trato. ¿Qué le parece? 124 00:09:31,948 --> 00:09:33,116 ¿En serio? 125 00:09:33,825 --> 00:09:35,493 ¿Segura de que quiere venderlo? 126 00:09:36,286 --> 00:09:37,120 Sí. 127 00:09:37,787 --> 00:09:39,956 ¿Qué hace aquí esta pila de chatarra? 128 00:09:40,040 --> 00:09:42,250 -¿"Chatarra"? -Te doy diez chelines. 129 00:09:42,334 --> 00:09:44,961 No seas tonto. En su momento, fue un gran auto. 130 00:09:45,337 --> 00:09:48,256 Mamá, ¿ese se parece al comprador de tu auto? 131 00:09:48,340 --> 00:09:50,842 No, cariño. Ese hombre es malvado. 132 00:09:50,925 --> 00:09:54,220 -El que compra el auto es bastante bueno. -Menos mal. 133 00:09:54,304 --> 00:09:56,139 ¿Van a vender el Prius? 134 00:09:56,973 --> 00:09:58,266 No. 135 00:09:59,893 --> 00:10:02,896 En realidad, pensaba en vender el Stag. 136 00:10:02,979 --> 00:10:06,566 -Se está cayendo a pedazos. -¿Venderás el auto de papá? 137 00:10:06,649 --> 00:10:08,276 No antes de hablar contigo. 138 00:10:08,360 --> 00:10:10,945 Lo guardaría para ti, si quieres. Es que... 139 00:10:11,029 --> 00:10:12,947 Se avería cada vez que me subo. 140 00:10:13,031 --> 00:10:15,867 Y gasto mucho en mantenerlo andando. 141 00:10:15,950 --> 00:10:18,370 -Y no tenemos cochera. -Supongo. 142 00:10:19,746 --> 00:10:21,998 Amor, ¿te parece bien? Vamos. 143 00:10:22,082 --> 00:10:24,125 Te envié un correo y no lo recibiste. 144 00:10:24,209 --> 00:10:28,380 ¡Bueno! Amo ese auto. Lo entiendo. 145 00:10:28,880 --> 00:10:31,925 -No debería descomponerse en la calle. -¿Segura? 146 00:10:34,177 --> 00:10:35,220 Sí. 147 00:10:35,303 --> 00:10:39,057 Hora de dormir, señorita. Hola, chica. 148 00:10:39,140 --> 00:10:42,435 Hola, Niall. Mírenlos a ambos. Monito. 149 00:10:42,519 --> 00:10:44,270 Es horrible estar sin ti. 150 00:10:44,354 --> 00:10:47,857 -Ocho noches más. -Lo cual me recuerda. Vamos. 151 00:10:49,526 --> 00:10:53,154 -¿Qué se dice? Buenas noches. -Buenas noches. 152 00:10:53,238 --> 00:10:56,324 Buenas noches, Shannon. Nos vemos en unos días. 153 00:10:56,408 --> 00:10:58,451 Ya voy a leerte un cuento. 154 00:10:58,535 --> 00:11:00,995 -Tengo que ver La corona. -A ti no. 155 00:11:01,079 --> 00:11:02,914 Eso me hará dormir. 156 00:11:04,207 --> 00:11:05,583 Quiere que lo venda. 157 00:11:05,667 --> 00:11:08,670 Tiene razón. Es lo que se debe hacer. 158 00:11:09,295 --> 00:11:12,340 Papá decía que no le atribuyera significado a las cosas. 159 00:11:12,424 --> 00:11:15,802 Es un auto. Lo que importa es lo que hicimos en él. 160 00:11:16,594 --> 00:11:19,264 Esos recuerdos están en nosotros para siempre. 161 00:11:19,347 --> 00:11:23,309 Sí. Y puede que no se venda. 162 00:11:23,393 --> 00:11:25,895 Porque el tipo me dijo que me avisaría. 163 00:11:25,979 --> 00:11:29,107 Debe hablar con su esposa, así que tal vez no suceda. 164 00:11:30,316 --> 00:11:31,734 No lo entiendes del todo. 165 00:11:31,818 --> 00:11:34,320 Melissa irá a la universidad en 15 años. 166 00:11:34,404 --> 00:11:36,656 Me imagino por lo que estás pasando. 167 00:11:36,739 --> 00:11:39,617 Pero hablar por Skype todas las noches, 168 00:11:39,701 --> 00:11:41,870 hace que la separación sea más difícil. 169 00:11:41,953 --> 00:11:43,413 El teléfono era mejor. 170 00:11:43,496 --> 00:11:46,875 A pesar de los avances, el siglo XXI arruina las cosas. 171 00:11:46,958 --> 00:11:51,087 Sí. Hablé pocas veces con mi mamá durante los cuatro años que estudié. 172 00:11:52,130 --> 00:11:53,339 Era mejor. 173 00:11:54,048 --> 00:11:57,719 No lo sé. Tal vez lloraba cuando no la veían. 174 00:11:58,928 --> 00:12:00,972 Su generación era más fuerte. 175 00:12:01,055 --> 00:12:04,642 Si extraño a Melissa una fracción de lo que extraño a Shannon, 176 00:12:04,726 --> 00:12:07,854 -seré un desastre. -¿En serio? No lo demuestras. 177 00:12:08,855 --> 00:12:10,732 No podemos llorar ambos. 178 00:12:10,815 --> 00:12:13,776 No lloré ni una vez. Solo me siento muy sola. 179 00:12:13,860 --> 00:12:15,862 Nunca se los demostraría a las niñas. 180 00:12:16,571 --> 00:12:17,405 Lo sé. 181 00:12:18,156 --> 00:12:18,990 Lo siento. 182 00:12:21,534 --> 00:12:23,870 Dios, no. No hagas eso. Por favor. 183 00:12:24,621 --> 00:12:26,331 Está bien, lo siento. Solo... 184 00:12:26,831 --> 00:12:28,917 -Intento ayudar. -Lo siento. 185 00:12:29,584 --> 00:12:31,252 Dijiste que te sientes sola, 186 00:12:31,336 --> 00:12:35,048 quiero demostrarte que no es así, y me ahuyentas como a un mosquito. 187 00:12:35,131 --> 00:12:37,926 Te veo. Estás ahí, a mi lado. 188 00:12:38,009 --> 00:12:41,971 Solo que no siento que necesitemos intimar. Es todo. 189 00:12:42,055 --> 00:12:44,974 Si no puedo arreglarte con cariño, ¿cuál es el punto? 190 00:12:45,058 --> 00:12:47,852 ¿Arreglarme? No es una canción pop. 191 00:12:47,936 --> 00:12:50,188 -No estoy rota. Solo... -¿Qué? 192 00:12:51,022 --> 00:12:53,691 ¡Me obligas a hacer algo que no quiero hacer! 193 00:12:55,985 --> 00:12:59,197 -¿Es por ese maldito auto otra vez? -¡Sí! ¡Tal vez! 194 00:13:00,657 --> 00:13:03,326 Fue horrible decírselo a Shannon. 195 00:13:04,410 --> 00:13:08,122 No lo vendas... Intentaba evitar quedar en bancarrota. 196 00:13:08,206 --> 00:13:10,833 -Pero no estamos en bancarrota. -Ay, Dios. 197 00:13:13,127 --> 00:13:15,588 ¿En serio? ¿Te vas a enojar? 198 00:13:15,672 --> 00:13:17,423 No estoy enojado. 199 00:13:17,507 --> 00:13:21,094 Solo pienso en qué más hacer para poder ahorrar. 200 00:13:23,346 --> 00:13:27,016 Esa fue la noticia principal en Mediodía en vivo, en Radio Dublín. 201 00:13:28,101 --> 00:13:30,019 Es un hermoso día de invierno, 202 00:13:30,103 --> 00:13:32,522 y nos encanta el cambio en el tiempo. 203 00:13:32,605 --> 00:13:34,941 Al fin, los colores vuelven a los árboles. 204 00:13:35,024 --> 00:13:38,027 Sí, reconforta al corazón, Louise. 205 00:13:40,113 --> 00:13:41,030 ¿Diga? 206 00:13:41,739 --> 00:13:43,992 Trato hecho, si todavía no lo vendió. 207 00:13:45,076 --> 00:13:45,910 Fantástico. 208 00:13:46,494 --> 00:13:48,288 Mi esposa dice que es el último. 209 00:13:48,371 --> 00:13:50,665 Sabe cuánto estuve buscado un Stag, 210 00:13:50,748 --> 00:13:52,292 así que fue más permisiva. 211 00:13:52,375 --> 00:13:56,921 Sí. Felicidades. Un regalo de Navidad adelantado. 212 00:13:58,089 --> 00:14:01,175 ¿Puede pasar el sábado? Lo tendré listo. 213 00:14:01,259 --> 00:14:03,261 -¿Con cheque está bien? -Sí. 214 00:14:03,344 --> 00:14:05,388 Le enviaré los detalles. 215 00:14:05,471 --> 00:14:06,931 -Nos vemos. -Bueno. 216 00:15:03,613 --> 00:15:07,575 Shannon sale con alguien. Es un remero. 217 00:15:08,660 --> 00:15:12,330 Estudia medicina. También es apuesto. 218 00:15:12,955 --> 00:15:15,875 Pero no tanto como para preocuparse. 219 00:15:17,085 --> 00:15:20,004 Es un triunfo personal que podría ser médico. 220 00:15:21,130 --> 00:15:24,801 Vendrá a casa en cinco días. Estoy muy ansiosa. 221 00:15:26,260 --> 00:15:28,846 Niall y yo hablábamos de eso el otro día. 222 00:15:29,555 --> 00:15:31,933 Nuestra generación es muy sensible. 223 00:15:32,016 --> 00:15:34,310 Lloramos en la puerta de la escuela, 224 00:15:35,186 --> 00:15:38,773 mamás en grupos de apoyo hablando sobre la ansiedad de separarse. 225 00:15:38,856 --> 00:15:40,108 Es ridículo. 226 00:15:42,193 --> 00:15:45,780 Niall no demuestra sus emociones. Es su manera de ser. 227 00:15:46,989 --> 00:15:48,408 Una noticia importante. 228 00:15:51,119 --> 00:15:54,038 Venderé el auto y me rompe el corazón. 229 00:15:55,540 --> 00:15:57,208 Es por los gastos. 230 00:15:58,084 --> 00:16:00,753 Se hace más viejo, y yo no me hago más rica. 231 00:16:01,462 --> 00:16:04,465 No puedo hablar contigo en la casa o en la oficina. 232 00:16:04,549 --> 00:16:06,509 La gente pensaría que estoy loca. 233 00:16:07,009 --> 00:16:09,345 Pero aquí ¿a quién le importa? 234 00:16:11,472 --> 00:16:13,349 Es como si sintiera tu presencia. 235 00:16:19,772 --> 00:16:22,024 Me darán $5000 por él, 236 00:16:22,108 --> 00:16:24,944 y no sé si me hubieras matado o no, 237 00:16:25,027 --> 00:16:28,322 pero es bastante por lo que dan por estos modelos hoy en día. 238 00:16:29,615 --> 00:16:31,868 Sé que le invertiste mucho dinero. 239 00:16:33,161 --> 00:16:35,788 Le dimos mucho uso, ¿no? 240 00:16:42,503 --> 00:16:45,298 Nunca olvidaré el primer día que apareciste con él. 241 00:16:45,798 --> 00:16:50,470 Hacía un año que te conocía y te creía loco por comprar un un auto deportivo. 242 00:16:53,181 --> 00:16:55,099 Dos estudiantes pobres. 243 00:16:55,183 --> 00:16:58,102 ¿Almorzamos en la cantina o vamos a la ciudad? 244 00:16:58,186 --> 00:16:59,604 La cantina te matará. 245 00:16:59,687 --> 00:17:01,105 -La ciudad entonces. -Sí. 246 00:17:02,440 --> 00:17:05,067 -¿Vamos en auto? -¿En qué? 247 00:17:05,151 --> 00:17:06,402 ¿En auto? 248 00:17:07,862 --> 00:17:09,071 ¿Vamos en el auto? 249 00:17:09,781 --> 00:17:10,740 ¿Qué? 250 00:17:11,365 --> 00:17:13,701 -¿Compraste este auto? -Sí. 251 00:17:13,785 --> 00:17:16,078 -¿Estás bromeando? -No. 252 00:17:16,746 --> 00:17:18,372 ¿Por qué compraste un auto? 253 00:17:18,456 --> 00:17:19,999 Hasta que me subí. 254 00:17:20,082 --> 00:17:22,460 ¡Ay, Dios mío! 255 00:17:38,100 --> 00:17:40,186 -¿Puedo manejar? -No. 256 00:17:51,864 --> 00:17:55,076 No pongas el cambio. Espera que llegue a la línea roja. 257 00:17:57,453 --> 00:17:58,412 Sí. 258 00:18:00,373 --> 00:18:02,959 -Así está bien. -¿Cambio de marcha otra vez? 259 00:18:03,751 --> 00:18:04,794 Sí, hazlo. 260 00:18:05,837 --> 00:18:08,047 Ese es el punto óptimo, 100 km por hora. 261 00:18:11,008 --> 00:18:12,802 Fuimos a todos lados en esta cosa. 262 00:18:12,885 --> 00:18:15,054 Señoras, llegaremos a 100. 263 00:18:16,681 --> 00:18:18,266 ¿Pañuelos listos? 264 00:18:22,895 --> 00:18:25,773 Fue testigo de todas las cosas buenas en mi vida. 265 00:18:25,857 --> 00:18:29,652 Mi primer recuerdo de ti eres tú diciendo que te gustaba el Battenberg. 266 00:18:31,821 --> 00:18:35,116 -Diciendo que lo inventé. -¿Que inventé el Battenberg? 267 00:18:35,199 --> 00:18:37,285 No, que inventé ese recuerdo. 268 00:18:37,368 --> 00:18:41,539 No, me encanta el pastel Battenberg, es como un tablerito de ajedrez. 269 00:18:42,290 --> 00:18:43,916 Entonces, ¿por qué te quejas? 270 00:18:44,000 --> 00:18:47,086 Porque es asqueroso, pero me gusta cómo se ve. 271 00:18:48,546 --> 00:18:52,675 -Ya veo, te gustan los colores. -Me gustan el rosa y el amarillo. 272 00:18:56,554 --> 00:18:58,723 -¿Entonces sí? -Sí. 273 00:19:07,982 --> 00:19:11,235 ¡Lo siento! ¡Mujer embarazada! 274 00:19:11,319 --> 00:19:14,780 No desaceleres. Nunca podemos ir así de rápido. 275 00:19:14,864 --> 00:19:17,158 Eras un buen conductor cuando debías serlo. 276 00:19:17,241 --> 00:19:18,534 -Ten cuidado. -Sí. 277 00:19:18,618 --> 00:19:19,827 -La tengo. -¿Sí? 278 00:19:20,786 --> 00:19:22,997 Creo que lo mejor será que... 279 00:19:24,957 --> 00:19:26,667 -Ten. -Hola. 280 00:19:28,377 --> 00:19:30,755 ¿Quieres a Joe Jackson o Van Morrison, nena? 281 00:19:30,838 --> 00:19:33,299 -Wiggles. -Van Morrison, entonces. 282 00:19:33,382 --> 00:19:37,053 -Quiere a Los Wiggles. -¿Seguro que no quieres Days Like This? 283 00:19:37,136 --> 00:19:39,513 ¡No! Tú quieres Days Like This. 284 00:19:39,597 --> 00:19:42,683 Ya escuchamos a Los Wiggles diez veces esta mañana. 285 00:19:42,767 --> 00:19:46,312 Pones música que te gusta a ti. Pregúntale qué le gusta a ella. 286 00:19:46,395 --> 00:19:48,522 Ya sabemos que le gustan Los Wiggles. 287 00:19:48,606 --> 00:19:51,442 Quiero que escuche música buena así tiene buen gusto. 288 00:19:51,525 --> 00:19:53,069 Eso nunca funciona. 289 00:19:53,152 --> 00:19:56,822 Le va a gustar la música opuesta. Está comprobado. 290 00:19:56,906 --> 00:19:59,825 Es cierto. Si queremos que escuche a Van Morrison, 291 00:19:59,909 --> 00:20:01,911 tendría que escuchar a Michael Bublé. 292 00:20:01,994 --> 00:20:03,579 ¿Quién es Michael Bublé? 293 00:20:16,050 --> 00:20:19,053 A Shannon le encantaba cuando la recogías en él. 294 00:20:19,345 --> 00:20:20,721 Un papá con onda. 295 00:20:22,098 --> 00:20:23,849 -Bueno. Adiós. -Adiós. 296 00:20:35,069 --> 00:20:36,821 -¿Quieres que conduzca? -No, yo. 297 00:20:36,904 --> 00:20:37,738 Bueno. 298 00:20:37,822 --> 00:20:38,906 Y los malos momentos. 299 00:20:42,618 --> 00:20:45,579 Momentos verdaderamente malos. 300 00:20:47,415 --> 00:20:48,791 DEPARTAMENTO DE PACIENTES AMBULATORIOS 301 00:20:53,713 --> 00:20:54,672 Feliz Navidad. 302 00:20:55,256 --> 00:20:56,298 -¿Ahí? -¿Lo tienes? 303 00:20:56,382 --> 00:20:57,299 No. 304 00:20:57,383 --> 00:20:58,801 -Lo tenemos. -Lo tengo. 305 00:20:58,884 --> 00:21:00,136 -Lo tenemos. -Suelta. 306 00:21:00,219 --> 00:21:02,722 Agradezco que tuvimos esa Navidad juntos. 307 00:21:02,805 --> 00:21:04,140 Estoy bien. 308 00:21:06,225 --> 00:21:07,852 ¿Y yo? 309 00:21:10,730 --> 00:21:13,149 Shannon. Sí. 310 00:21:14,692 --> 00:21:18,404 -Tenemos un pino con un mono adentro. -Una carita de mono. 311 00:21:19,822 --> 00:21:20,906 Cántanos una canción. 312 00:21:24,452 --> 00:21:29,331 Pasa una feliz Navidad 313 00:21:30,124 --> 00:21:33,419 Deja a tu corazón brillar 314 00:21:56,692 --> 00:21:59,487 Nunca tienes frío. No puedo creer que tengas frío. 315 00:22:14,627 --> 00:22:15,836 Aquí. 316 00:23:04,969 --> 00:23:07,930 Shannon me ayudó mucho después. 317 00:23:09,223 --> 00:23:10,558 Lo mejor que pudo. 318 00:23:10,641 --> 00:23:12,476 Yo prepararé la cena esta noche. 319 00:23:13,894 --> 00:23:14,895 Genial. 320 00:23:15,437 --> 00:23:16,856 ¿Qué vas a preparar? 321 00:23:18,524 --> 00:23:20,401 -¿Lasaña? -Bueno. 322 00:23:24,196 --> 00:23:25,948 Y a veces no podía. 323 00:24:24,965 --> 00:24:28,928 Me preocupa no poder volver a hablar contigo así. 324 00:24:31,555 --> 00:24:32,848 ¿Crees que lo haré? 325 00:24:35,517 --> 00:24:37,519 ¿Crees que sea como meditar? 326 00:24:38,562 --> 00:24:40,231 ¿Que se hace en cualquier parte? 327 00:24:43,943 --> 00:24:47,696 Conoceré al novio de Shannon en las fiestas. 328 00:24:48,989 --> 00:24:50,824 Quiero contarte sobre él. 329 00:24:53,577 --> 00:24:57,373 En fin, te quiero y te extraño. 330 00:24:58,332 --> 00:24:59,375 Ambas lo hacemos. 331 00:25:01,710 --> 00:25:05,047 Pienso en ti todos los días. 332 00:25:14,723 --> 00:25:16,100 Esa es su canción. 333 00:25:16,183 --> 00:25:17,226 Perdone la demora. 334 00:25:18,519 --> 00:25:19,561 Precioso. 335 00:25:20,646 --> 00:25:23,649 -¿Tiene el cheque? -Sí, claro. 336 00:25:23,732 --> 00:25:25,985 -Bueno. -Aquí tiene. 337 00:25:26,068 --> 00:25:28,570 -Gracias. -Está todo ahí, 4700. 338 00:25:29,405 --> 00:25:33,242 -Creo que voy a... -Los frenos son lentos y... 339 00:25:34,159 --> 00:25:37,496 Le cuesta entrar a tercera. 340 00:25:38,998 --> 00:25:42,209 El punto óptimo... No por aquí. 341 00:25:42,293 --> 00:25:44,336 -Gracias otra vez. -De nada. 342 00:25:44,420 --> 00:25:46,380 Allá vamos. ¡Nos vemos! 343 00:25:51,343 --> 00:25:53,929 Vamos, ¿por qué no te averías ahora, cariño? 344 00:26:00,185 --> 00:26:01,395 Vendí el bote. 345 00:26:03,063 --> 00:26:05,107 Bien, ¿cuánto te dieron por él? 346 00:26:05,190 --> 00:26:07,484 -Tres mil quinientos. -Fabuloso. 347 00:26:10,779 --> 00:26:13,365 -¿Estás bien? -Sí, bien. 348 00:26:14,533 --> 00:26:16,744 Fue lo correcto. 349 00:26:17,661 --> 00:26:20,247 No debí reprocharte por pedirme que lo vendiera. 350 00:26:20,331 --> 00:26:24,585 Debería premiarte por mantener a la familia en buen camino. 351 00:26:25,294 --> 00:26:26,253 ¿Verdad? 352 00:26:27,755 --> 00:26:30,883 -Ese coche me retenía. -¿A qué te refieres? 353 00:26:32,384 --> 00:26:35,095 Es como una máquina del tiempo, ¿sabes? 354 00:26:36,055 --> 00:26:40,684 Cuando me subo, me transporta 355 00:26:41,310 --> 00:26:42,227 y... 356 00:26:43,771 --> 00:26:46,065 a veces hasta hablo con él. 357 00:26:47,316 --> 00:26:49,985 Y me disculpo por eso. 358 00:26:50,903 --> 00:26:52,696 ¿Cómo "hablas con él"? 359 00:26:54,615 --> 00:26:56,742 Es como si estuviera ahí, a mi lado. 360 00:27:00,037 --> 00:27:03,207 Solo pasa cuando estoy sola. 361 00:27:04,750 --> 00:27:09,254 -¿Por qué no me lo dijiste antes? -No quería que pensaras que estaba loca. 362 00:27:09,797 --> 00:27:10,756 O que... 363 00:27:11,715 --> 00:27:14,676 estoy demasiado metida en mi pasado, 364 00:27:15,469 --> 00:27:16,553 o que... 365 00:27:17,888 --> 00:27:20,641 intento mantenerlo vivo, o algo así. 366 00:27:20,724 --> 00:27:23,519 No creo que puedas controlar esas cosas. 367 00:27:25,312 --> 00:27:29,858 Tengo un suéter suyo en el fondo del armario, envuelto en plástico. 368 00:27:32,778 --> 00:27:35,322 A veces lo saco y lo huelo, 369 00:27:35,823 --> 00:27:38,909 y es como si él me abrazara. 370 00:27:40,828 --> 00:27:44,039 ¿Está mal? Quiero decir, ¿quieres dejarme? 371 00:27:49,294 --> 00:27:51,630 Hay personas que pierden a alguien... 372 00:27:52,423 --> 00:27:55,384 Puede ser un desafío mantenerlos con vida. 373 00:27:55,467 --> 00:27:59,680 Sanan rápidamente y siguen con sus vidas, y se sienten mal por ello. 374 00:27:59,763 --> 00:28:02,266 Para otros, es difícil mantenerlos muertos, 375 00:28:02,349 --> 00:28:05,352 no los dejan en paz el resto de sus vidas. 376 00:28:05,436 --> 00:28:07,020 Así son el amor y el dolor. 377 00:28:08,063 --> 00:28:09,523 No hay reglas. 378 00:28:12,693 --> 00:28:15,988 ¿Te molesta que Michael esté tan presente en mi vida? 379 00:28:17,656 --> 00:28:20,075 Lo amabas cuando murió, ¿no? 380 00:28:21,452 --> 00:28:23,370 El amor se solidifica en momentos así. 381 00:28:24,621 --> 00:28:29,585 Con suerte, el dolor se desvanece, y el recuerdo también, pero el amor... 382 00:28:31,420 --> 00:28:34,214 Sabía lo mucho que lo querías cuando te conocí. 383 00:28:35,048 --> 00:28:36,133 Soy un adulto. 384 00:28:37,801 --> 00:28:40,596 Pero también sé cuánto espacio hay ahí dentro. 385 00:28:41,305 --> 00:28:43,015 Eso es lo que me atrajo de ti. 386 00:28:43,098 --> 00:28:46,935 Que tu corazón era el lugar más grande del mundo. 387 00:28:48,562 --> 00:28:53,192 Lo supe por como eres con la gente. Mis padres, tus pacientes, tus hijas. 388 00:28:54,985 --> 00:28:58,113 Y si tengo una pequeña parte de eso... 389 00:28:59,781 --> 00:29:02,659 es mucho más de lo que esperaba en la vida. 390 00:29:05,287 --> 00:29:06,288 ¿Lo dices en serio? 391 00:29:08,665 --> 00:29:12,961 En la oficina tengo una taza astillada y rota que era de mi mamá. 392 00:29:14,171 --> 00:29:15,797 Cuando era niño 393 00:29:15,881 --> 00:29:19,843 la veía servir un sinfín de tés de menta en ella. 394 00:29:20,928 --> 00:29:24,932 No sé por qué, pero me transporta. 395 00:29:28,310 --> 00:29:30,312 A veces me gusta beber de ella. 396 00:29:31,522 --> 00:29:32,981 Es como darle un beso. 397 00:29:37,319 --> 00:29:39,696 ¿Cómo tuve tanta suerte dos veces en mi vida? 398 00:29:42,115 --> 00:29:44,034 Yo agradezco haberla tenido una. 399 00:29:51,708 --> 00:29:53,001 ¿Puedo decirte algo? 400 00:29:55,212 --> 00:29:58,382 ¿Recuerdas ese día, que te conté que iba conduciendo, 401 00:29:59,758 --> 00:30:02,261 cerré los ojos y solté el volante? 402 00:30:03,387 --> 00:30:05,597 Estoy segura de que alguien tomó el volante 403 00:30:05,681 --> 00:30:07,683 y me dirigió de nuevo al camino. 404 00:30:10,561 --> 00:30:11,979 Para poder venir a ti. 405 00:30:16,400 --> 00:30:17,401 Está bien. 406 00:30:31,331 --> 00:30:32,499 ¿Cómo está? 407 00:30:33,208 --> 00:30:36,628 -¿Cómo está usted? -Bien, ¿tiene un minuto? 408 00:30:36,712 --> 00:30:37,713 Sí. 409 00:30:43,427 --> 00:30:46,430 ¡Hola! ¡Feliz Navidad! 410 00:30:46,513 --> 00:30:50,434 -¡Feliz Navidad, nena! -¿Qué pasó? Pensé que lo habías vendido. 411 00:30:50,517 --> 00:30:52,853 -Es una larga historia. -¿Qué pasó? 412 00:30:53,520 --> 00:30:57,149 Niall vendió su bote y usó el dinero para volver a comprar el auto. 413 00:30:57,232 --> 00:30:59,735 -Están locos. -Sí. 414 00:30:59,818 --> 00:31:02,237 Vamos. Ponte el cinturón. ¡Andando! 415 00:31:04,823 --> 00:31:06,074 -¿Lista? -Sí. 416 00:31:11,371 --> 00:31:13,665 Estaba lista para un viaje aburrido en tren. 417 00:31:15,042 --> 00:31:18,795 -Es la mejor sorpresa de la historia. -Sí, a la mierda el tren. 418 00:31:19,338 --> 00:31:20,589 El camino abierto. 419 00:31:21,632 --> 00:31:25,093 Tal vez quieras ponerte un gorro de lana, va a hacer frío. 420 00:31:25,177 --> 00:31:29,264 Y seguro se averiará, y tal vez nos perdamos. 421 00:31:30,682 --> 00:31:32,934 ¿Recuerdas lo que decía tu papá? 422 00:31:34,686 --> 00:31:35,604 Lo recuerdo. 423 00:31:36,563 --> 00:31:37,814 Nos perdemos juntos. 424 00:31:38,649 --> 00:31:40,067 ¡Aquí vamos! 425 00:31:44,154 --> 00:31:46,073 Escuché esto todo el semestre. 426 00:31:48,659 --> 00:31:50,118 ¿Conoces este álbum? 427 00:31:58,627 --> 00:32:00,879 Habrá días como este 428 00:32:01,380 --> 00:32:06,176 Cuando nadie se queje Habrá días como este 429 00:32:09,596 --> 00:32:11,181 Aprieta un botón 430 00:32:11,765 --> 00:32:16,436 Mi mamá me dijo que habría días como este 431 00:32:22,359 --> 00:32:24,611 Habrá días como este 432 00:32:27,531 --> 00:32:29,783 Habrá días como este 433 00:32:37,999 --> 00:32:40,085 Habrá días como este 434 00:34:38,328 --> 00:34:40,330 Subtítulos: Agustina Peiretti 435 00:34:40,413 --> 00:34:42,415 Supervisión creativa: Rebeca Rambal