1 00:01:16,036 --> 00:01:18,831 -Sig. Hugh, si accomodi sul lettino. -No. 2 00:01:18,914 --> 00:01:20,541 E se le do un lecca-lecca? 3 00:01:22,084 --> 00:01:24,795 Nel buco, molto delicatamente. Fatto. 4 00:01:29,174 --> 00:01:31,593 -Come sta John? -Benone, grazie. Sì. 5 00:01:31,677 --> 00:01:32,678 -Cosa? -È schizzata. 6 00:01:33,637 --> 00:01:34,972 Scherzo. 7 00:01:38,016 --> 00:01:39,017 Sì? 8 00:01:39,101 --> 00:01:43,564 Dott.ssa Curran? C'è un bimbo di quattro anni con la febbre. 9 00:01:43,647 --> 00:01:46,608 So che è tardi. Ho detto che avrei controllato. 10 00:01:46,692 --> 00:01:49,361 -Ma perché io? -È rimasta solo lei. 11 00:01:49,987 --> 00:01:52,114 Posso rimandarlo a domattina. 12 00:01:52,197 --> 00:01:54,533 Non è grave, la febbre non è altissima. 13 00:01:54,616 --> 00:01:56,702 -Quanto ha? -Aspetti. 14 00:01:58,203 --> 00:01:59,788 -Trentanove. -Cavolo. 15 00:02:00,956 --> 00:02:01,957 Fallo entrare. 16 00:02:02,749 --> 00:02:06,962 Ecco la ricetta per gli antibiotici, per stare tranquilli nel week-end. 17 00:02:07,045 --> 00:02:10,382 Solo se non riesce a farla scendere col paracetamolo. 18 00:02:10,465 --> 00:02:12,759 Sto a casa. Mi chiami, se è preoccupata. 19 00:02:12,843 --> 00:02:15,137 Ha il mio numero. Ciao, pulcino. 20 00:02:15,220 --> 00:02:17,222 -Buona serata. -A lei, dottoressa. 21 00:02:25,689 --> 00:02:27,733 Oh, no. Andiamo, su. 22 00:02:27,816 --> 00:02:28,775 Ti prego. 23 00:02:31,361 --> 00:02:32,821 Che vita di merda. 24 00:02:36,658 --> 00:02:38,744 SOCCORSO STRADALE 25 00:02:40,287 --> 00:02:42,623 Dobbiamo smetterla di vederci così. 26 00:02:42,706 --> 00:02:45,500 -Non so smettere di chiamarti. -Io di risponderti. 27 00:02:46,418 --> 00:02:48,128 Sei nei numeri preferiti. 28 00:02:49,796 --> 00:02:54,134 Ti sta bene, così impari a guidare una sportiva di 30 anni solo quando ti va. 29 00:02:54,217 --> 00:02:56,428 Queste macchine vanno usate spesso. 30 00:02:56,511 --> 00:02:59,640 La prendo solo se è bel tempo. Piove dal tetto. 31 00:02:59,723 --> 00:03:00,682 Tira su il cofano. 32 00:03:02,559 --> 00:03:03,936 Come sta tua madre, Jerry? 33 00:03:04,019 --> 00:03:07,981 Sempre uguale. La nuova sistemazione è giusta per lei. 34 00:03:08,482 --> 00:03:12,235 Portale i miei saluti. Dille che passo da lei nel fine settimana. 35 00:03:12,319 --> 00:03:15,530 -Le tue visite contano molto per lei. -È un piacere. 36 00:03:18,325 --> 00:03:19,743 Allora, cosa pensi? 37 00:03:21,328 --> 00:03:24,039 Mi spiace dirtelo, la tua macchina sta morendo. 38 00:03:25,082 --> 00:03:26,583 Ha bisogno solo di cure. 39 00:03:27,334 --> 00:03:30,045 Ha 40 anni. È più giovane di me. 40 00:03:30,712 --> 00:03:31,713 E di te. 41 00:03:32,422 --> 00:03:34,841 Sì. In anni umani, forse. 42 00:03:34,925 --> 00:03:38,136 Ma per una macchina, è troppo giovane per essere d'epoca 43 00:03:38,220 --> 00:03:40,305 e troppo vecchia per essere pratica. 44 00:03:41,056 --> 00:03:44,226 Ha una crisi di mezza età. Le darò un po' di Xanax. 45 00:03:44,309 --> 00:03:49,356 Purtroppo, deve fare il suo ultimo viaggio verso l'autodemolizione. 46 00:03:49,439 --> 00:03:51,984 Mai. Queste cose si riportano in vita. 47 00:03:52,067 --> 00:03:54,444 Sì, ma nel frattempo vai in rovina. 48 00:03:54,528 --> 00:03:57,155 I due giorni più belli con un'auto d'epoca 49 00:03:57,239 --> 00:03:59,866 sono quando la compri e quando la vendi. 50 00:04:00,575 --> 00:04:02,744 In mezzo, c'è solo il mal di cuore. 51 00:04:02,828 --> 00:04:06,248 Devi arrenderti, dottoressa. Non è una delle tue pazienti. 52 00:04:06,331 --> 00:04:09,751 Vediamo se ho un'altra cinghia per la ventola. 53 00:04:10,752 --> 00:04:16,717 Su una strada tortuosa, con la cappotta abbassata 54 00:05:31,583 --> 00:05:33,168 -Sono tornata. -Ciao, mamma. 55 00:05:33,251 --> 00:05:35,504 -Dove sei? -In salotto. 56 00:05:37,422 --> 00:05:39,716 Hai fatto il disegno di papà che volevo? 57 00:05:39,800 --> 00:05:42,052 Sì, e ho disegnato anche te e la casa. 58 00:05:42,135 --> 00:05:45,055 -Gli hai fatto le orecchie grandi? -Sì. 59 00:05:45,138 --> 00:05:46,139 Bene, fai vedere. 60 00:05:47,224 --> 00:05:49,518 Questo mi piace più di tutti. 61 00:05:49,601 --> 00:05:53,772 Sei tu che raccogli una mela dall'albero per l'insalata. 62 00:05:53,855 --> 00:05:55,232 -Come Eva. -La mela... 63 00:05:56,566 --> 00:05:58,527 -Eva. Sei come Eva. -No. 64 00:05:58,610 --> 00:06:01,279 -Bravissima, bellissimo disegno. -Al disegno. 65 00:06:01,363 --> 00:06:04,116 -Alla torta e al disegno. -Alla mia piccola artista. 66 00:06:04,199 --> 00:06:07,077 Vediamo prima come me la cavo con i suoi genitori. 67 00:06:07,160 --> 00:06:09,621 -Sì. Certo. -Come sta mia sorella? 68 00:06:09,996 --> 00:06:12,374 Distrugge la cucina per fare una "torta". 69 00:06:12,457 --> 00:06:15,127 -Ciao, sorella. -Ciao, sorellina. 70 00:06:15,210 --> 00:06:18,004 -Mandami una lettera. -Ti mando un po' di torta. 71 00:06:18,088 --> 00:06:19,214 Che torta è? 72 00:06:19,965 --> 00:06:21,341 Ok. Devo scappare. 73 00:06:21,424 --> 00:06:24,469 Ho un drink con Connor. Scrivetemi. Vi voglio bene. 74 00:06:24,553 --> 00:06:27,806 Ti voglio bene. Voglio sapere di più su di lui. 75 00:06:27,889 --> 00:06:31,518 Ti va di... E va bene. 76 00:06:31,601 --> 00:06:35,105 Addio abbonamento in palestra. Si corre per strada. 77 00:06:35,188 --> 00:06:36,022 Ok. 78 00:06:36,731 --> 00:06:39,276 Il che mi porta dritto alla Stag. 79 00:06:39,359 --> 00:06:41,611 Zero spese. Non la uso quasi mai. 80 00:06:41,695 --> 00:06:43,655 Ho le ricevute della tua carta. 81 00:06:43,738 --> 00:06:47,200 Quest'anno hai speso 1.200 euro tra guasti e ricambi. 82 00:06:47,284 --> 00:06:49,578 Controlli le ricevute della mia carta? 83 00:06:49,661 --> 00:06:53,123 Me le hai date per la dichiarazione dei redditi. Prego. 84 00:06:53,206 --> 00:06:57,335 Già, grazie. E la tua barca? Potresti farci 2.000 euro. 85 00:06:58,003 --> 00:06:59,504 Ok. Va bene. 86 00:07:02,007 --> 00:07:05,302 Oh, no. No. 87 00:07:05,385 --> 00:07:07,596 E dai, andiamo. 88 00:07:08,054 --> 00:07:10,265 Tesoro, un'altra volta no. Ti prego. 89 00:07:10,724 --> 00:07:13,059 Ti prego. 90 00:07:16,563 --> 00:07:18,940 Maledizione. 91 00:07:20,400 --> 00:07:23,486 Cambio numero finché non ti disfi di quest'auto. 92 00:07:47,469 --> 00:07:51,181 VENDESI (086 814 6304) 93 00:07:59,522 --> 00:08:00,440 Pronto? 94 00:08:01,399 --> 00:08:02,275 Sì. 95 00:08:03,860 --> 00:08:05,904 Mi scusi. Sì. 96 00:08:07,072 --> 00:08:09,199 Sì, la vendo per 5.000. 97 00:08:10,408 --> 00:08:13,703 Certo. Siamo qui per tutto il week-end, se vuole passare. 98 00:08:14,663 --> 00:08:17,958 Sì? Ok. Le mando un messaggio per i dettagli. 99 00:08:19,167 --> 00:08:20,252 Grazie, arrivederci. 100 00:08:21,169 --> 00:08:23,004 Forse ho un compratore per l'auto. 101 00:08:23,713 --> 00:08:25,257 Un altro. Ottimo. 102 00:08:25,799 --> 00:08:28,551 Avresti potuto venderla già cinque volte. 103 00:08:28,635 --> 00:08:30,595 -Caffè? -Sì. 104 00:08:31,721 --> 00:08:34,975 I freni sono lenti. Quindi deve stare attento. 105 00:08:35,058 --> 00:08:36,685 Cremagliera e pignone. 106 00:08:36,768 --> 00:08:40,272 Le boccole sono usurate, quindi è come guidare un go-kart. 107 00:08:40,981 --> 00:08:43,233 Deve farla aggiustare, se la compra. 108 00:08:43,316 --> 00:08:44,818 Ma probabilmente non lo farà. 109 00:08:45,652 --> 00:08:48,238 Sa il fatto suo, per essere una donna. 110 00:08:48,321 --> 00:08:50,615 Dovrà farsi misurare la pressione, 111 00:08:50,699 --> 00:08:53,702 perché queste sono auto per giovanotti. 112 00:08:53,785 --> 00:08:55,245 Scusi tanto. 113 00:08:55,328 --> 00:08:58,748 È che a mia moglie e alle mie figlie non interessano le auto. 114 00:08:58,832 --> 00:09:03,378 Mentre io e mio figlio armeggiamo tutto il pomeriggio, ogni domenica. 115 00:09:05,672 --> 00:09:08,258 Ciò che so, me l'ha insegnato mio marito. 116 00:09:08,341 --> 00:09:12,053 Bene. Anche lui è un appassionato? 117 00:09:12,137 --> 00:09:14,347 Lui? No. Il mio primo marito. 118 00:09:14,931 --> 00:09:16,808 La comprò quando era studente. 119 00:09:17,309 --> 00:09:20,478 Faceva due lavori e risparmiava ogni centesimo. 120 00:09:20,562 --> 00:09:24,482 Me lo spiegò bene prima di farmi avvicinare. A me e a tutti. 121 00:09:25,442 --> 00:09:27,360 Se potesse scendere a... 122 00:09:28,069 --> 00:09:31,865 4.700 euro, potremmo concludere. Cosa ne pensa? 123 00:09:31,948 --> 00:09:33,116 Davvero? 124 00:09:33,825 --> 00:09:35,493 Sicura di volerla vendere? 125 00:09:36,286 --> 00:09:37,120 Sì. 126 00:09:37,787 --> 00:09:39,956 Che ci fa qui questo ferro vecchio? 127 00:09:40,040 --> 00:09:42,250 -"Ferro vecchio?" -Ti do 20 sterline. 128 00:09:42,334 --> 00:09:44,961 Non essere sciocco. Era un'ottima macchina. 129 00:09:45,337 --> 00:09:48,256 È come quello che vuole comprare la tua auto, mamma? 130 00:09:48,340 --> 00:09:50,842 No. Lui è il cattivo dell'autodemolizione. 131 00:09:50,925 --> 00:09:54,220 -Il signore che compra l'auto è buono. -Grazie a Dio. 132 00:09:54,304 --> 00:09:56,139 Vendi la Prius del tuo compagno? 133 00:09:56,973 --> 00:09:58,266 No. 134 00:09:59,893 --> 00:10:02,896 Veramente, pensavo di vendere la Stag. 135 00:10:02,979 --> 00:10:06,566 -Cade a pezzi. -Vuoi vendere la macchina di papà? 136 00:10:06,649 --> 00:10:08,276 Non prima di parlare con te. 137 00:10:08,360 --> 00:10:10,945 La tengo per te, se vuoi. Solo che... 138 00:10:11,029 --> 00:10:12,947 Si rompe ogni volta che la prendo. 139 00:10:13,031 --> 00:10:15,867 Non faccio che sborsare soldi per ripararla. 140 00:10:15,950 --> 00:10:18,370 -Noi non abbiamo un garage. -Immagino. 141 00:10:19,746 --> 00:10:21,998 Amore, sei d'accordo? Andiamo. 142 00:10:22,082 --> 00:10:24,125 Non hai ricevuto la mia e-mail. 143 00:10:24,209 --> 00:10:28,380 Va bene! Adoro quella macchina. Sì, capisco benissimo. 144 00:10:28,880 --> 00:10:31,925 -Non dovrebbe cadere a pezzi per strada. -Sicura? 145 00:10:34,177 --> 00:10:35,220 Sì. 146 00:10:35,303 --> 00:10:39,057 È ora di andare a letto, signorina. Ciao, cara. 147 00:10:39,140 --> 00:10:42,435 Ciao, Niall. Ma guardatevi. Scimmietta. 148 00:10:42,519 --> 00:10:44,270 Qui è triste senza di te. 149 00:10:44,354 --> 00:10:47,857 -Altre otto notti. -A proposito. Forza. 150 00:10:49,526 --> 00:10:53,154 -Come si dice? Buonanotte! -Buonanotte. 151 00:10:53,238 --> 00:10:56,324 Buonanotte, Shannon. Ci vediamo tra qualche giorno. 152 00:10:56,408 --> 00:10:58,451 Vengo subito a leggerti una storia. 153 00:10:58,535 --> 00:11:00,995 -Io devo guardare The Crown. -Non a te. 154 00:11:01,079 --> 00:11:02,914 Così mi addormento di sicuro. 155 00:11:04,207 --> 00:11:05,583 Lui vuole che la venda. 156 00:11:05,667 --> 00:11:08,670 Ha ragione. Così fanno gli adulti. 157 00:11:09,295 --> 00:11:12,340 Papà diceva di non dare troppo valore alle cose. 158 00:11:12,424 --> 00:11:15,802 È una macchina. È ciò che ci abbiamo fatto che conta. 159 00:11:16,594 --> 00:11:19,264 E quei ricordi sono impressi in noi per sempre. 160 00:11:19,347 --> 00:11:23,309 Sì. E magari non si vende. 161 00:11:23,393 --> 00:11:25,895 Perché il tizio doveva richiamarmi, 162 00:11:25,979 --> 00:11:29,107 perché doveva dirlo alla moglie, e forse non la compra. 163 00:11:30,316 --> 00:11:31,734 Non riesci a capire. 164 00:11:31,818 --> 00:11:34,320 Mancano 15 anni perché Melissa vada al college. 165 00:11:34,404 --> 00:11:36,656 Posso immaginare cosa stai passando. 166 00:11:36,739 --> 00:11:39,617 Ma stare tutte le sere a guardarsi su Skype 167 00:11:39,701 --> 00:11:41,870 rende la separazione più difficile. 168 00:11:41,953 --> 00:11:43,413 Era meglio il telefono. 169 00:11:43,496 --> 00:11:46,875 Con tutto le innovazioni il XXI secolo ha fatto un casino. 170 00:11:46,958 --> 00:11:51,087 Sì. Ho parlato con mia madre cinque volte in quattro anni di college. 171 00:11:52,130 --> 00:11:53,339 Era meglio. 172 00:11:54,048 --> 00:11:57,719 Non lo so. Forse si preoccupava di nascosto. 173 00:11:58,928 --> 00:12:00,972 La sua generazione era più robusta. 174 00:12:01,055 --> 00:12:04,642 Se Melissa mi mancherà l'1% di quanto mi manca Shannon, 175 00:12:04,726 --> 00:12:07,854 -sarò distrutto. -Davvero? Non lo dimostri. 176 00:12:08,855 --> 00:12:10,732 Non possiamo piagnucolare in due. 177 00:12:10,815 --> 00:12:13,776 Non ho mai piagnucolato. Mi sento solo tanto sola. 178 00:12:13,860 --> 00:12:15,862 Non lo faccio vedere alle ragazze. 179 00:12:16,571 --> 00:12:17,405 Lo so. 180 00:12:18,156 --> 00:12:18,990 Mi dispiace. 181 00:12:21,534 --> 00:12:23,870 Dio, no, non fare così. No, ti prego. 182 00:12:24,621 --> 00:12:26,331 Ok, scusa. Volevo solo... 183 00:12:26,831 --> 00:12:28,917 -Cerco di aiutare. -Scusami. 184 00:12:29,584 --> 00:12:31,252 No, dici che ti senti sola, 185 00:12:31,336 --> 00:12:35,048 voglio mostrarti che non lo sei e tu mi scacci come una zanzara. 186 00:12:35,131 --> 00:12:37,926 Ok, ti vedo. Sei qui vicino a me. 187 00:12:38,009 --> 00:12:41,971 Non credo ci sia bisogno di intimità, ecco tutto. 188 00:12:42,055 --> 00:12:44,974 Se non posso consolarti con l'affetto, a che serve? 189 00:12:45,058 --> 00:12:47,852 Consolarmi? Non è una canzone pop. 190 00:12:47,936 --> 00:12:50,188 -Non sono a pezzi. È solo che... -Cosa? 191 00:12:51,022 --> 00:12:53,691 Mi stai facendo fare una cosa che non voglio! 192 00:12:55,985 --> 00:12:59,197 -Ancora con quella macchina? -Sì! Può essere! 193 00:13:00,657 --> 00:13:03,326 Mi è dispiaciuto tanto dirlo a Shannon stasera. 194 00:13:04,410 --> 00:13:08,122 Non venderla. Cercavo solo di salvare la famiglia dalla bancarotta. 195 00:13:08,206 --> 00:13:10,833 -Non andremo in bancarotta. -Oddio. 196 00:13:13,127 --> 00:13:15,588 Sul serio? Metti il broncio? 197 00:13:15,672 --> 00:13:17,423 Non metto il broncio. 198 00:13:17,507 --> 00:13:21,094 Sto solo pensando ad altri modi per risparmiare. 199 00:13:23,346 --> 00:13:27,016 Questa era la notizia principale su Pranzo Live a Radio Dublino. 200 00:13:28,101 --> 00:13:30,019 È una bella giornata d'inverno qui 201 00:13:30,103 --> 00:13:32,522 e ci godiamo il cambiamento di clima. 202 00:13:32,605 --> 00:13:34,941 Finalmente gli alberi riprendono colore. 203 00:13:35,024 --> 00:13:38,027 Sì, sicuramente ci si scalda il cuore, Louise. 204 00:13:40,113 --> 00:13:41,030 Pronto? 205 00:13:41,739 --> 00:13:43,992 Affare fatto, se non l'ha già venduta. 206 00:13:45,076 --> 00:13:45,910 Ottimo. 207 00:13:46,494 --> 00:13:48,288 Mia moglie dice che è l'ultima. 208 00:13:48,371 --> 00:13:50,665 Sa da quanto tempo cerco una Stag, 209 00:13:50,748 --> 00:13:52,292 quindi è stata clemente. 210 00:13:52,375 --> 00:13:56,921 Sì. Congratulazioni. È un regalo di Natale anticipato per lei. 211 00:13:58,089 --> 00:14:01,175 Può venire sabato? Gliela faccio trovare pronta. 212 00:14:01,259 --> 00:14:03,261 -Va bene un assegno circolare? -Sì. 213 00:14:03,344 --> 00:14:05,388 Poi le scrivo per i dettagli. 214 00:14:05,471 --> 00:14:06,931 -Ci vediamo, allora. -Ok. 215 00:15:03,613 --> 00:15:07,575 Shannon esce con un tipo. È un vogatore. 216 00:15:08,660 --> 00:15:12,330 Studia medicina. Ed è pure bello. 217 00:15:12,955 --> 00:15:15,875 Ma non tanto da doversi preoccupare. 218 00:15:17,085 --> 00:15:20,004 È un trionfo personale, se si mette con un medico. 219 00:15:21,130 --> 00:15:24,801 Torna a casa tra cinque giorni e letteralmente non vedo l'ora. 220 00:15:26,260 --> 00:15:28,846 Ne stavo parlando con Niall l'altro giorno. 221 00:15:29,555 --> 00:15:31,933 Siamo una generazione di pappemolli. 222 00:15:32,016 --> 00:15:34,310 I pianti al cancello della scuola, 223 00:15:35,186 --> 00:15:38,773 le mamme si messaggiano per superare l'ansia da separazione. 224 00:15:38,856 --> 00:15:40,108 È ridicolo. 225 00:15:42,193 --> 00:15:45,780 Niall non mostra alcuna emozione. È fatto così. 226 00:15:46,989 --> 00:15:48,408 Quindi, grandi novità. 227 00:15:51,119 --> 00:15:54,038 Sto per vendere l'auto e mi si spezza il cuore. 228 00:15:55,540 --> 00:15:57,208 Troppe spese. 229 00:15:58,084 --> 00:16:00,753 L'auto invecchia, ma io non divento più ricca. 230 00:16:01,462 --> 00:16:04,465 Non posso parlare con te a casa o in ufficio. 231 00:16:04,549 --> 00:16:06,509 La gente penserà che sono pazza. 232 00:16:07,009 --> 00:16:09,345 Ma qui... Voglio dire, a chi importa? 233 00:16:11,472 --> 00:16:13,349 È come sentire la tua presenza. 234 00:16:19,772 --> 00:16:22,024 Ne ricavo 5.000 euro, 235 00:16:22,108 --> 00:16:24,944 non so se mi uccideresti per questo, 236 00:16:25,027 --> 00:16:28,322 è una bella cifra per il valore attuale di questi modelli. 237 00:16:29,615 --> 00:16:31,868 So che ci hai speso un sacco di soldi. 238 00:16:33,161 --> 00:16:35,788 Ma ce la siamo goduta, no? 239 00:16:42,503 --> 00:16:45,298 Non scorderò mai il giorno che arrivasti su questa. 240 00:16:45,798 --> 00:16:50,470 Ti conoscevo da un anno e pensai che fossi pazzo a comprare una sportiva. 241 00:16:53,181 --> 00:16:55,099 Due studenti spiantati. 242 00:16:55,183 --> 00:16:58,102 Pranziamo in mensa o andiamo in città? 243 00:16:58,186 --> 00:16:59,604 In mensa ti ammazzano. 244 00:16:59,687 --> 00:17:01,105 -Allora, in città. -Sì. 245 00:17:02,440 --> 00:17:05,067 -Andiamo in macchina? -Cosa? 246 00:17:05,151 --> 00:17:06,402 Andiamo in macchina? 247 00:17:07,862 --> 00:17:09,071 Prendiamo la macchina? 248 00:17:09,781 --> 00:17:10,740 Cosa? 249 00:17:11,365 --> 00:17:13,701 -Hai comprato questa? -Sì! 250 00:17:13,785 --> 00:17:16,078 -Stai scherzando? -No. 251 00:17:16,746 --> 00:17:18,372 Perché un'auto sportiva? 252 00:17:18,456 --> 00:17:19,999 Finché non ci sono salita. 253 00:17:20,082 --> 00:17:22,460 Oddio! 254 00:17:38,100 --> 00:17:40,186 -Posso provare? -No. 255 00:17:51,864 --> 00:17:55,076 Non cambiare subito. Aspetta che arrivi alla linea rossa. 256 00:17:57,453 --> 00:17:58,412 Sì. 257 00:18:00,373 --> 00:18:02,959 -Bene. -Devo cambiare ancora? 258 00:18:03,751 --> 00:18:04,794 Certo, cambia. 259 00:18:05,837 --> 00:18:08,047 Perfetto così, a 100 all'ora. 260 00:18:11,008 --> 00:18:12,802 Siamo andati ovunque con questa. 261 00:18:12,885 --> 00:18:15,054 Signore, la porto a 100 all'ora. 262 00:18:16,681 --> 00:18:18,266 Pronte con i foulard? 263 00:18:22,895 --> 00:18:25,773 È stata testimone delle cose buone della mia vita. 264 00:18:25,857 --> 00:18:29,652 Ricordo quando hai detto che ti piace la Battenberg. 265 00:18:31,821 --> 00:18:35,116 -Dicevi che era una mia invenzione. -La torta Battenberg? 266 00:18:35,199 --> 00:18:37,285 No, il ricordo. 267 00:18:37,368 --> 00:18:41,539 No, adoro la Battenberg, è come una piccola scacchiera. 268 00:18:42,290 --> 00:18:43,916 Allora perché ti lamenti? 269 00:18:44,000 --> 00:18:47,086 Perché fa schifo, ma mi piace come è fatta. 270 00:18:48,546 --> 00:18:52,675 -Capisco, ti piacciono i colori. -Mi piacciono il rosa e il giallo. 271 00:18:56,554 --> 00:18:58,723 -È un sì? -Sì. 272 00:19:07,982 --> 00:19:11,235 Scusate! Donna incinta! 273 00:19:11,319 --> 00:19:14,780 Non rallentare. Non siamo mai potuti andare così forte. 274 00:19:14,864 --> 00:19:17,158 Eri un buon pilota, quando serviva. 275 00:19:17,241 --> 00:19:18,534 -Sta' attento. -Sì. 276 00:19:18,618 --> 00:19:19,827 -La tengo. -Sì? 277 00:19:20,786 --> 00:19:22,997 Credo sia meglio... 278 00:19:24,957 --> 00:19:26,667 -Ecco. -Ehi. Ciao. 279 00:19:28,377 --> 00:19:30,755 Vuoi Joe Jackson o Van Morrison, bimba? 280 00:19:30,838 --> 00:19:33,299 -Wiggles. -E Van Morrison sia. 281 00:19:33,382 --> 00:19:37,053 -Vuole i Wiggles. -Sicura di non volere Days Like This? 282 00:19:37,136 --> 00:19:39,513 No! Tu vuoi Days Like This. 283 00:19:39,597 --> 00:19:42,683 Perché abbiamo sentito i Wiggles dieci volte stamattina. 284 00:19:42,767 --> 00:19:46,312 Metti solo la musica che ti pare. Chiedi a lei cosa le piace. 285 00:19:46,395 --> 00:19:48,522 Sappiamo che le piacciono i Wiggles. 286 00:19:48,606 --> 00:19:51,442 Voglio esporla alla buona musica, così avrà gusto. 287 00:19:51,525 --> 00:19:53,069 Non funziona mai. 288 00:19:53,152 --> 00:19:56,822 Le piacerà esattamente l'opposto. È scienza. 289 00:19:56,906 --> 00:19:59,825 È vero. Se vogliamo che ascolti Van Morrison, 290 00:19:59,909 --> 00:20:01,911 dovremmo farle sentire Michael Bublé. 291 00:20:01,994 --> 00:20:03,579 Chi è Michael Bublé? 292 00:20:16,050 --> 00:20:19,053 Shannon amava i pomeriggi in cui l'andavi a prendere. 293 00:20:19,345 --> 00:20:20,721 Il papà fico. 294 00:20:22,098 --> 00:20:23,849 -Ok, ciao. -Ciao. 295 00:20:35,069 --> 00:20:36,821 -Guido io? -No. Voglio farlo io. 296 00:20:36,904 --> 00:20:37,738 Ok. 297 00:20:37,822 --> 00:20:38,906 I momenti brutti. 298 00:20:42,618 --> 00:20:45,579 E quelli davvero tremendi. 299 00:20:47,415 --> 00:20:48,791 AMBULATORIO 300 00:20:53,713 --> 00:20:54,672 Buon Natale. 301 00:20:55,256 --> 00:20:56,298 -Quello? -Lo tieni? 302 00:20:56,382 --> 00:20:57,299 No. 303 00:20:57,383 --> 00:20:58,801 -Ce la facciamo. -Lo tengo. 304 00:20:58,884 --> 00:21:00,136 -Ce l'abbiamo. -Lascia. 305 00:21:00,219 --> 00:21:02,722 Sono grata di quel bel Natale insieme. 306 00:21:02,805 --> 00:21:04,140 Ce la faccio. 307 00:21:06,225 --> 00:21:07,852 E io? 308 00:21:10,730 --> 00:21:13,149 Shannon? Sì. 309 00:21:14,692 --> 00:21:18,404 -Abbiamo un albero con una scimmia dentro. -Con un bel faccino. 310 00:21:19,822 --> 00:21:20,906 Cantaci una canzone. 311 00:21:24,452 --> 00:21:29,331 Concedetevi un buon Natale 312 00:21:30,124 --> 00:21:33,419 Alleggerite i vostri cuori 313 00:21:56,692 --> 00:21:59,487 Tu non hai mai freddo. Non ci credo che hai freddo. 314 00:22:14,627 --> 00:22:15,836 Qui. 315 00:23:04,969 --> 00:23:07,930 Shannon mi ha aiutato così tanto, dopo. 316 00:23:09,223 --> 00:23:10,558 Ha fatto del suo meglio. 317 00:23:10,641 --> 00:23:12,476 Stasera cucino io. 318 00:23:13,894 --> 00:23:14,895 Ottimo. 319 00:23:15,437 --> 00:23:16,856 Cosa prepari? 320 00:23:18,524 --> 00:23:20,401 -Le lasagne? -Ok. 321 00:23:24,196 --> 00:23:25,948 Ma a volte non poteva. 322 00:24:24,965 --> 00:24:28,928 Temo che non riuscirò più a parlarti così. 323 00:24:31,555 --> 00:24:32,848 Pensi che ce la farò? 324 00:24:35,517 --> 00:24:37,519 Pensi che sia come la meditazione? 325 00:24:38,562 --> 00:24:40,231 Che si può fare dovunque? 326 00:24:43,943 --> 00:24:47,696 Conoscerò il ragazzo di Shannon durante le vacanze. 327 00:24:48,989 --> 00:24:50,824 Voglio raccontarti tutto di lui. 328 00:24:53,577 --> 00:24:57,373 Comunque, ti amo e mi manchi. 329 00:24:58,332 --> 00:24:59,375 Manchi a entrambe. 330 00:25:01,710 --> 00:25:05,047 Non passa giorno in cui non pensi a te. 331 00:25:14,723 --> 00:25:16,100 Fa sempre questo rumore. 332 00:25:16,183 --> 00:25:17,226 Scusi il ritardo. 333 00:25:18,519 --> 00:25:19,561 Stupenda. 334 00:25:20,646 --> 00:25:23,649 -Ha l'assegno? -Sì, certo. 335 00:25:23,732 --> 00:25:25,985 -Bene. -Ecco a lei. 336 00:25:26,068 --> 00:25:28,570 -Grazie. Sì. -Ci sono tutti, 4.700. 337 00:25:29,405 --> 00:25:33,242 -Ok, penso di dover... -I freni sono lenti e... 338 00:25:34,159 --> 00:25:37,496 Gratta un po' tra la seconda e la terza. 339 00:25:38,998 --> 00:25:42,209 Spinga bene il motore, ma non qui intorno. 340 00:25:42,293 --> 00:25:44,336 -Grazie ancora. -Prego. Ok. 341 00:25:44,420 --> 00:25:46,380 Si parte. Arrivederci! 342 00:25:51,343 --> 00:25:53,929 E dai, perché non ti rompi adesso, tesoro? 343 00:26:00,185 --> 00:26:01,395 Ho venduto la barca. 344 00:26:03,063 --> 00:26:05,107 Bene, quanto hai ricavato? 345 00:26:05,190 --> 00:26:07,484 -Tremila e cinquecento. -Fantastico. 346 00:26:10,779 --> 00:26:13,365 -Tutto ok? -Sì, sto bene. 347 00:26:14,533 --> 00:26:16,744 Era la cosa giusta da fare. 348 00:26:17,661 --> 00:26:20,247 Non dovrei avercela con te. 349 00:26:20,331 --> 00:26:24,585 Dovrei ricompensarti perché pensi alla famiglia. 350 00:26:25,294 --> 00:26:26,253 Vero? 351 00:26:27,755 --> 00:26:30,883 -Quell'auto mi teneva legata al passato. -Cosa intendi? 352 00:26:32,384 --> 00:26:35,095 È come una macchina del tempo, sai? 353 00:26:36,055 --> 00:26:40,684 Quando ci salgo, mi trasporta letteralmente 354 00:26:41,310 --> 00:26:42,227 e... 355 00:26:43,771 --> 00:26:46,065 a volte parlo con lui. 356 00:26:47,316 --> 00:26:49,985 E sai, mi dispiace tanto. 357 00:26:50,903 --> 00:26:52,696 Che significa che parli con lui? 358 00:26:54,615 --> 00:26:56,742 È come se fosse lì accanto a me. 359 00:27:00,037 --> 00:27:03,207 Succede solo quando sono da sola. 360 00:27:04,750 --> 00:27:09,254 -Perché non me l'hai detto prima? -Non volevo che pensassi che fossi pazza. 361 00:27:09,797 --> 00:27:10,756 O che... 362 00:27:11,715 --> 00:27:14,676 fossi troppo attaccata alla mia vita passata 363 00:27:15,469 --> 00:27:16,553 oppure che... 364 00:27:17,888 --> 00:27:20,641 cercassi di tenerlo in vita. Cose così. 365 00:27:20,724 --> 00:27:23,519 Non sono cose che si controllano. 366 00:27:25,312 --> 00:27:29,858 Ho un suo maglione che tengo piegato nel cellophane, in fondo all'armadio. 367 00:27:32,778 --> 00:27:35,322 A volte lo tiro fuori e ne sento l'odore, 368 00:27:35,823 --> 00:27:38,909 ed è come se lui mi abbracciasse. 369 00:27:40,828 --> 00:27:44,039 È sbagliato? Voglio dire, vuoi lasciarmi? 370 00:27:49,294 --> 00:27:51,630 C'è chi perde una persona... 371 00:27:52,423 --> 00:27:55,384 e gli può essere difficile tenerla viva. 372 00:27:55,467 --> 00:27:59,680 C'è chi si riprende subito, si rifà una vita e si sente in colpa. 373 00:27:59,763 --> 00:28:02,266 Per altri, è difficile lasciare che uno muoia, 374 00:28:02,349 --> 00:28:05,352 non lo lasciano mai in pace per il resto della vita. 375 00:28:05,436 --> 00:28:07,020 Amore e dolore, cara. 376 00:28:08,063 --> 00:28:09,523 Non ci sono regole. 377 00:28:12,693 --> 00:28:15,988 Ti disturba che Michael sia così presente nella mia vita? 378 00:28:17,656 --> 00:28:20,075 Lo amavi quando è morto, giusto? 379 00:28:21,452 --> 00:28:23,370 L'amore si rafforza in momenti così. 380 00:28:24,621 --> 00:28:29,585 Il dolore, per fortuna, svanisce, e alla fine pure il ricordo, ma l'amore... 381 00:28:31,420 --> 00:28:34,214 Sapevo quanto lo amassi, quando ti ho scelta. 382 00:28:35,048 --> 00:28:36,133 Sono adulto. 383 00:28:37,801 --> 00:28:40,596 Ma so anche quanto spazio c'è lì dentro. 384 00:28:41,305 --> 00:28:43,015 Questo mi ha attratto di te. 385 00:28:43,098 --> 00:28:46,935 Il tuo cuore era il posto più grande in cui fossi mai stato. 386 00:28:48,562 --> 00:28:53,192 L'ho capito da come tratti la gente, i miei, i pazienti, le tue figlie. 387 00:28:54,985 --> 00:28:58,113 E se ne avessi anche solo una piccola parte... 388 00:28:59,781 --> 00:29:02,659 sarebbe molto più di quanto mi aspettassi nella vita. 389 00:29:05,287 --> 00:29:06,288 Dici davvero? 390 00:29:08,665 --> 00:29:12,961 Ho una tazza, scheggiata e rotta, in ufficio, che apparteneva a mia madre. 391 00:29:14,171 --> 00:29:15,797 Riesco a vederla a casa, 392 00:29:15,881 --> 00:29:19,843 che da bambino mi riempiva continuamente la tazza di tè alla menta. 393 00:29:20,928 --> 00:29:24,932 Non so perché, ma mi porta indietro nel tempo. 394 00:29:28,310 --> 00:29:30,312 A volte amo bere con quella tazza. 395 00:29:31,522 --> 00:29:32,981 È come baciarla. 396 00:29:37,319 --> 00:29:39,696 Come mai ho tanta fortuna per due volte? 397 00:29:42,115 --> 00:29:44,034 Per me è tanta una volta sola. 398 00:29:51,708 --> 00:29:53,001 Posso dirti una cosa? 399 00:29:55,212 --> 00:29:58,382 Ricordi quel giorno, ti ho detto che stavo guidando... 400 00:29:59,758 --> 00:30:02,261 e ho chiuso gli occhi lasciando il volante? 401 00:30:03,387 --> 00:30:05,597 Di sicuro qualcuno ha preso il volante 402 00:30:05,681 --> 00:30:07,683 e mi ha rimessa in carreggiata. 403 00:30:10,561 --> 00:30:11,979 Perché venissi da te. 404 00:30:16,400 --> 00:30:17,401 Ok. 405 00:30:31,331 --> 00:30:32,499 Come va? 406 00:30:33,208 --> 00:30:36,628 -Tutto bene? -Sì. Ha un minuto? 407 00:30:36,712 --> 00:30:37,713 Certo. 408 00:30:43,427 --> 00:30:46,430 Ciao! Buon Natale! 409 00:30:46,513 --> 00:30:50,434 -Buon Natale! -Che succede? Pensavo l'avessi venduta. 410 00:30:50,517 --> 00:30:52,853 -È una lunga storia. -Cos'è successo? 411 00:30:53,520 --> 00:30:57,149 Niall ha venduto la barca e con i soldi ha ricomprato l'auto. 412 00:30:57,232 --> 00:30:59,735 -Voi siete tutti matti. -Sì. 413 00:30:59,818 --> 00:31:02,237 Forza, mettiti la cintura. Andiamo. 414 00:31:04,823 --> 00:31:06,074 -Ci sei? -Sì. 415 00:31:11,371 --> 00:31:13,665 Ero pronta a un noioso viaggio in treno. 416 00:31:15,042 --> 00:31:18,795 -È la sorpresa più bella di sempre. -Sì, fanculo il treno. 417 00:31:19,338 --> 00:31:20,589 Meglio la strada, no? 418 00:31:21,632 --> 00:31:25,093 Forse dovresti metterti un cappello di lana. Farà freddino. 419 00:31:25,177 --> 00:31:29,264 E, sai, probabilmente si romperà e potremmo perderci. 420 00:31:30,682 --> 00:31:32,934 Ricordi cosa diceva tuo padre? 421 00:31:34,686 --> 00:31:35,604 Sì. 422 00:31:36,563 --> 00:31:37,814 Ci perdiamo insieme. 423 00:31:38,649 --> 00:31:40,067 Ecco qua! 424 00:31:44,154 --> 00:31:46,073 L'ho ascoltata tutto il semestre. 425 00:31:48,659 --> 00:31:50,118 Conosci questo album? 426 00:31:58,627 --> 00:32:00,879 Ci saranno giorni come questo 427 00:32:01,380 --> 00:32:06,176 Quando nessuno si lamenta Ci saranno giorni come questo 428 00:32:09,596 --> 00:32:11,181 Scatta l'interruttore 429 00:32:11,765 --> 00:32:16,436 Mia madre lo diceva che ci saranno giorni come questo 430 00:32:22,359 --> 00:32:24,611 Ci saranno giorni come questo 431 00:32:27,531 --> 00:32:29,783 Ci saranno giorni come questo 432 00:32:37,999 --> 00:32:40,085 Ci saranno giorni come questo 433 00:34:38,328 --> 00:34:40,330 Sottotitoli: Agnese Cortesi 434 00:34:40,413 --> 00:34:42,415 Supervisore creativo Laura Lanzoni