1 00:00:58,352 --> 00:01:01,897 CINTA MODERN 2 00:01:16,036 --> 00:01:18,831 -Tn. Hugh, bisa naik ke meja? -Tidak. 3 00:01:18,914 --> 00:01:20,541 Kalau kuberi permen? 4 00:01:22,084 --> 00:01:24,795 Lewat lubang, pelan-pelan. Sudah. 5 00:01:29,174 --> 00:01:31,593 -Apa kabar John? -Baik, terima kasih. 6 00:01:31,677 --> 00:01:32,678 -Apa? -Tinggi. 7 00:01:33,637 --> 00:01:34,972 Bercanda. 8 00:01:38,016 --> 00:01:39,017 Ya? 9 00:01:39,101 --> 00:01:43,564 Dr. Curran, ada ibu dengan anak empat tahun demam. 10 00:01:43,647 --> 00:01:46,608 Memang sudah malam. Kubilang hanya periksa saja? 11 00:01:46,692 --> 00:01:49,361 -Kenapa aku? -Hanya kau yang masih di sini. 12 00:01:49,987 --> 00:01:52,114 Bisa kutunda sampai besok pagi. 13 00:01:52,197 --> 00:01:54,533 Pasti tak serius, tak tinggi. 14 00:01:54,616 --> 00:01:56,702 -Setinggi apa? -Sebentar. 15 00:01:58,203 --> 00:01:59,788 -Suhunya 39 derajat. -Sial. 16 00:02:00,956 --> 00:02:01,957 Suruh masuk. 17 00:02:02,749 --> 00:02:06,962 Ini resep untuk antibiotik, agar tenang selama akhir pekan. 18 00:02:07,045 --> 00:02:10,382 Hanya jika demamnya tak turun dengan parasetamol. 19 00:02:10,465 --> 00:02:12,759 Aku bisa dihubungi. Telepon jika kau cemas. 20 00:02:12,843 --> 00:02:15,137 Kau punya nomorku. Dah, Kecil. 21 00:02:15,220 --> 00:02:17,222 -Malam, Loreen. -Malam, dr. Curran. 22 00:02:25,689 --> 00:02:27,733 Tidak, ayolah. 23 00:02:27,816 --> 00:02:28,775 Kumohon. 24 00:02:31,361 --> 00:02:32,821 Sialnya hidupku. 25 00:02:36,658 --> 00:02:38,744 DEREK 26 00:02:40,287 --> 00:02:42,623 Kita harus berhenti bertemu begini. 27 00:02:42,706 --> 00:02:45,500 -Aku terus meneleponmu. -Aku terus menjawabnya. 28 00:02:46,418 --> 00:02:48,128 Kau di panggilan cepatku. 29 00:02:49,796 --> 00:02:54,134 Tak heran, naik mobil sport 30 tahun hanya kalau ingin. 30 00:02:54,217 --> 00:02:56,428 Mobil seperti ini harus sering dipakai. 31 00:02:56,511 --> 00:02:59,640 Hanya kubawa kalau cuaca cerah. Atapnya bocor. 32 00:02:59,723 --> 00:03:00,682 Buka kapnya. 33 00:03:02,559 --> 00:03:03,936 Apa kabar ibumu, Jerry? 34 00:03:04,019 --> 00:03:07,981 Kau tahu, masih sama. Tempat barunya bagus baginya. 35 00:03:08,482 --> 00:03:12,235 Titip salamku. Katakan aku akan mampir akhir pekan ini. 36 00:03:12,319 --> 00:03:15,530 -Kunjunganmu berarti baginya. -Aku suka menemuinya. 37 00:03:18,325 --> 00:03:19,743 Apa pendapatmu? 38 00:03:21,328 --> 00:03:24,039 Aku benci memberitahumu. Mobilmu sekarat. 39 00:03:25,082 --> 00:03:26,583 Dia hanya butuh perhatian. 40 00:03:27,334 --> 00:03:30,045 Umurnya 40 tahun. Lebih muda dariku. 41 00:03:30,712 --> 00:03:31,713 Juga kau. 42 00:03:32,422 --> 00:03:34,841 Mungkin dalam usia manusia. 43 00:03:34,925 --> 00:03:38,136 Namun, dalam usia mobil, dia terlalu muda untuk jadi klasik 44 00:03:38,220 --> 00:03:40,305 dan terlalu tua untuk jadi praktis. 45 00:03:41,056 --> 00:03:44,226 Dia sedang krisis paruh baya. Akan kuberi Xanax saja. 46 00:03:44,309 --> 00:03:49,356 Sayangnya, mobil ini perlu perjalanan terakhir ke tempat rongsokan. 47 00:03:49,439 --> 00:03:51,984 Tidak akan. Kau bisa menghidupkannya. 48 00:03:52,067 --> 00:03:54,444 Ya, dan bangkrut total. 49 00:03:54,528 --> 00:03:57,155 Dua hari terbaik dengan mobil antik 50 00:03:57,239 --> 00:03:59,866 adalah saat dibeli dan saat dijual. 51 00:04:00,575 --> 00:04:02,744 Di antaranya hanya sakit hati. 52 00:04:02,828 --> 00:04:06,248 Kau harus menyerah. Dia bukan pasienmu. 53 00:04:06,331 --> 00:04:09,751 Coba kulihat apa punya tali kipas. 54 00:04:10,752 --> 00:04:16,717 Di Jalan Berkelok, Dengan Atap Terbuka 55 00:05:31,583 --> 00:05:33,168 -Aku pulang. -Hai, Ibu. 56 00:05:33,251 --> 00:05:35,504 -Kau di mana? -Ruang duduk! 57 00:05:37,422 --> 00:05:39,716 Kau menggambar Ayah seperti yang kuminta? 58 00:05:39,800 --> 00:05:42,052 Ya, juga menggambar Ibu dan rumah. 59 00:05:42,135 --> 00:05:45,055 -Kau beri telinga besar? -Ya. 60 00:05:45,138 --> 00:05:46,139 Bagus, coba kulihat. 61 00:05:47,224 --> 00:05:49,518 Aku paling suka yang itu. 62 00:05:49,601 --> 00:05:53,772 Itu kau memetik apel dari pohon untuk selada. 63 00:05:53,855 --> 00:05:55,232 -Kau seperti Hawa. -Apel... 64 00:05:56,566 --> 00:05:58,527 -Kau seperti Hawa. -Tidak. 65 00:05:58,610 --> 00:06:01,279 -Lukisanmu bagus sekali. -Lukisan. 66 00:06:01,363 --> 00:06:04,116 -Untuk kue dan lukisannya. -Untuk seniman kecilku. 67 00:06:04,199 --> 00:06:07,077 Kita lihat bagaimana hubunganku dengan orang tuanya. 68 00:06:07,160 --> 00:06:09,621 -Ya, tentu. -Apa kabar adikku? 69 00:06:09,996 --> 00:06:12,374 Dia menghancurkan dapur saat membuat "kue". 70 00:06:12,457 --> 00:06:15,127 -Hai, Kakak. -Hai, Adik. 71 00:06:15,210 --> 00:06:18,004 -Surati aku. -Akan kukirim kue. 72 00:06:18,088 --> 00:06:19,214 Kue apa? 73 00:06:19,965 --> 00:06:21,341 Baik, sudah dahulu. 74 00:06:21,424 --> 00:06:24,469 Aku dan Connor mau pergi minum. Surati aku. Sayang kau. 75 00:06:24,553 --> 00:06:27,806 Aku sayang kau. Aku mau dengar soal dia. 76 00:06:27,889 --> 00:06:31,518 Bisa kau... Baiklah. 77 00:06:31,601 --> 00:06:35,105 Keanggotaan sasana, lenyap. Kita joging di jalan. 78 00:06:35,188 --> 00:06:36,022 Beres. 79 00:06:36,731 --> 00:06:39,276 Lalu kini Stag. 80 00:06:39,359 --> 00:06:41,611 Tak ada pengeluaran. Jarang kupakai. 81 00:06:41,695 --> 00:06:43,655 Aku melihat resi kartu kreditmu. 82 00:06:43,738 --> 00:06:47,200 Kau habiskan €1.200 tahun ini untuk mogok dan onderdil. 83 00:06:47,284 --> 00:06:49,578 Kau bongkar resi kartu kreditku? 84 00:06:49,661 --> 00:06:53,123 Kau berikan untuk mengurus pajak. Terima kasih kembali. 85 00:06:53,206 --> 00:06:57,335 Terima kasih. Kalau perahumu? Kau bisa dapat beberapa ribu. 86 00:06:58,003 --> 00:06:59,504 Baiklah. 87 00:07:02,007 --> 00:07:05,302 Tidak... 88 00:07:05,385 --> 00:07:07,596 Ayolah. 89 00:07:08,054 --> 00:07:10,265 Jangan lagi. Kumohon. 90 00:07:10,724 --> 00:07:13,059 Kumohon. 91 00:07:16,563 --> 00:07:18,940 Sial. 92 00:07:20,400 --> 00:07:23,486 Aku tak mau memperbaiki mobil ini lagi. 93 00:07:47,469 --> 00:07:51,181 MOBIL INI DIJUAL (086 814 6304) 94 00:07:59,522 --> 00:08:00,440 Halo? 95 00:08:01,399 --> 00:08:02,275 Ya. 96 00:08:03,860 --> 00:08:05,904 Maaf. Ya. 97 00:08:07,072 --> 00:08:09,199 Ya, kujual seharga lima ribu euro. 98 00:08:10,408 --> 00:08:13,703 Tentu. Kami ada akhir pekan ini, kalau kau mau mampir. 99 00:08:14,663 --> 00:08:17,958 Ya? Baik, kukirim detailnya. 100 00:08:19,167 --> 00:08:20,252 Terima kasih, dah. 101 00:08:21,169 --> 00:08:23,004 Mungkin ada pembeli mobilnya. 102 00:08:23,713 --> 00:08:25,257 Ada lagi. Hebat. 103 00:08:25,799 --> 00:08:28,551 Kau sudah bisa menjualnya lima kali. 104 00:08:28,635 --> 00:08:30,595 -Kopi? -Ya. 105 00:08:31,721 --> 00:08:34,975 Remnya lamban. Jadi, kau harus waspada. 106 00:08:35,058 --> 00:08:36,685 Sistem setirnya kuno. 107 00:08:36,768 --> 00:08:40,272 Bushing-nya usang, jadi hampir seperti menyetir gokar. 108 00:08:40,981 --> 00:08:43,233 Itu harus diperbaiki, kalau kau beli. 109 00:08:43,316 --> 00:08:44,818 Namun, mungkin tak kau beli. 110 00:08:45,652 --> 00:08:48,238 Kau cukup paham soal mobil untuk seorang wanita. 111 00:08:48,321 --> 00:08:50,615 Tensimu harus diperiksa 112 00:08:50,699 --> 00:08:53,702 karena mobil ini didesain untuk pria lebih muda. 113 00:08:53,785 --> 00:08:55,245 Maaf. 114 00:08:55,328 --> 00:08:58,748 Istri dan putriku tak berminat. 115 00:08:58,832 --> 00:09:03,378 Sedang putraku dan aku akan mengopreknya sepanjang sore, setiap hari Minggu. 116 00:09:05,672 --> 00:09:08,258 Suamiku mengajarkan semuanya soal mobil ini. 117 00:09:08,341 --> 00:09:12,053 Benar. Dia juga penggemar? 118 00:09:12,137 --> 00:09:14,347 Dia? Tidak. Suami pertamaku. 119 00:09:14,931 --> 00:09:16,808 Dia beli ini saat masih mahasiswa. 120 00:09:17,309 --> 00:09:20,478 Dia menabung, punya dua pekerjaan sambil kuliah. 121 00:09:20,562 --> 00:09:24,482 Dia pastikan aku paham sebelum boleh mendekat. Siapa pun orangnya. 122 00:09:25,442 --> 00:09:27,360 Jika kau turunkan jadi... 123 00:09:28,069 --> 00:09:31,865 €4.700, kita bisa sepakat. Apa pendapatmu? 124 00:09:31,948 --> 00:09:33,116 Sungguh? 125 00:09:33,825 --> 00:09:35,493 Kau yakin mau menjual mobil ini? 126 00:09:36,286 --> 00:09:37,120 Ya. 127 00:09:37,787 --> 00:09:39,956 Kenapa tumpukan besi tua ini di sini? 128 00:09:40,040 --> 00:09:42,250 -"Besi tua"? -Kuberi 10 bob untuk itu. 129 00:09:42,334 --> 00:09:44,961 Jangan gila. Dahulu ini mobil hebat. 130 00:09:45,337 --> 00:09:48,256 Itu seperti saat pria itu membeli mobilmu? 131 00:09:48,340 --> 00:09:50,842 Tidak, Sayang. Itu tukang sampah kasar. 132 00:09:50,925 --> 00:09:54,220 -Pembeli mobilnya cukup ramah. -Syukurlah. 133 00:09:54,304 --> 00:09:56,139 Kau jual Prius suamimu? 134 00:09:56,973 --> 00:09:58,266 Tidak. 135 00:09:59,893 --> 00:10:02,896 Aku mau menjual Stag. 136 00:10:02,979 --> 00:10:06,566 -Sudah berantakan. -Kau menjual mobil Ayah? 137 00:10:06,649 --> 00:10:08,276 Kita akan bicarakan dahulu. 138 00:10:08,360 --> 00:10:10,945 Kalau mau, kusimpan untukmu. Hanya saja... 139 00:10:11,029 --> 00:10:12,947 Mogok setiap kali kupakai. 140 00:10:13,031 --> 00:10:15,867 Kuhabiskan ribuan euro agar tetap berjalan. 141 00:10:15,950 --> 00:10:18,370 -Kita tak punya garasi. -Baiklah. 142 00:10:19,746 --> 00:10:21,998 Kau tak keberatan? Ayolah. 143 00:10:22,082 --> 00:10:24,125 Kukirim surat dan kau tak terima. 144 00:10:24,209 --> 00:10:28,380 Baik! Aku sayang mobil itu. Ya, aku mengerti. 145 00:10:28,880 --> 00:10:31,925 -Jangan sampai rontok di jalan. -Kau yakin? 146 00:10:34,177 --> 00:10:35,220 Ya. 147 00:10:35,303 --> 00:10:39,057 Waktu tidur, Nona. Hai! 148 00:10:39,140 --> 00:10:42,435 Hai, Niall. Lihat kalian berdua. Monyet kecil. 149 00:10:42,519 --> 00:10:44,270 Tempat ini tak asyik tanpamu. 150 00:10:44,354 --> 00:10:47,857 -Delapan malam lagi. -Aku jadi ingat. Ayo. 151 00:10:49,526 --> 00:10:53,154 -Bilang apa? Selamat malam. -Selamat malam. 152 00:10:53,238 --> 00:10:56,324 Selamat malam, Shannon. Sampai jumpa beberapa hari lagi. 153 00:10:56,408 --> 00:10:58,451 Aku akan naik membacakan cerita. 154 00:10:58,535 --> 00:11:00,995 -Aku mau menonton The Crown. -Bukan kau. 155 00:11:01,079 --> 00:11:02,914 Itu pasti membuatku tidur. 156 00:11:04,207 --> 00:11:05,583 Dia membuatku menjualnya. 157 00:11:05,667 --> 00:11:08,670 Dia benar. Itu tindakan orang dewasa. 158 00:11:09,295 --> 00:11:12,340 Ayah bilang jangan terlalu memaknai sebuah barang. 159 00:11:12,424 --> 00:11:15,802 Itu mobil. Yang penting kegiatan kita di situ. 160 00:11:16,594 --> 00:11:19,264 Kenangan itu terpatri di benak kita. 161 00:11:19,347 --> 00:11:23,309 Ya, dan mungkin tak akan terjual. 162 00:11:23,393 --> 00:11:25,895 Pria itu bilang akan meneleponku, 163 00:11:25,979 --> 00:11:29,107 harus tanya istrinya, jadi mungkin tak terjual. 164 00:11:30,316 --> 00:11:31,734 Kau tak paham benar. 165 00:11:31,818 --> 00:11:34,320 Melissa kuliah 15 tahun lagi. 166 00:11:34,404 --> 00:11:36,656 Bisa kubayangkan yang kau alami. 167 00:11:36,739 --> 00:11:39,617 Namun, Skype setiap malam dan saling melihat, 168 00:11:39,701 --> 00:11:41,870 itu hanya mempersulit perpisahannya. 169 00:11:41,953 --> 00:11:43,413 Telepon lebih baik. 170 00:11:43,496 --> 00:11:46,875 Meski ada banyak kemajuan, abad ke-21 mengacaukan semuanya. 171 00:11:46,958 --> 00:11:51,087 Ya, aku jarang bicara dengan ibuku selama empat tahun kuliah. 172 00:11:52,130 --> 00:11:53,339 Itu lebih baik. 173 00:11:54,048 --> 00:11:57,719 Entahlah, mungkin dia diam-diam menangis. 174 00:11:58,928 --> 00:12:00,972 Generasinya lebih tangguh. 175 00:12:01,055 --> 00:12:04,642 Jika aku sedikit merindukan Melissa seperti merindukan Shannon, 176 00:12:04,726 --> 00:12:07,854 -aku akan kacau. -Masa? Tidak terlihat. 177 00:12:08,855 --> 00:12:10,732 Tak bisa ada dua orang meratap. 178 00:12:10,815 --> 00:12:13,776 Aku belum meratap sekali pun. Aku hanya kesepian. 179 00:12:13,860 --> 00:12:15,862 Anak-anak tak pernah melihat itu. 180 00:12:16,571 --> 00:12:17,405 Aku tahu. 181 00:12:18,156 --> 00:12:18,990 Maaf. 182 00:12:21,534 --> 00:12:23,870 Tidak, jangan lakukan itu. Tolong. 183 00:12:24,621 --> 00:12:26,331 Baik, maaf. Aku hanya... 184 00:12:26,831 --> 00:12:28,917 -mau bantu. -Maaf. 185 00:12:29,584 --> 00:12:31,252 Kau bilang kesepian, 186 00:12:31,336 --> 00:12:35,048 kucoba tunjukkan kau tak sendirian, kau menepisku seperti nyamuk. 187 00:12:35,131 --> 00:12:37,926 Aku melihatmu. Kau di sampingku. 188 00:12:38,009 --> 00:12:41,971 Aku merasa tak perlu intim. Itu saja. 189 00:12:42,055 --> 00:12:44,974 Jika tak bisa kuperbaiki dengan kasih sayang, apa gunanya? 190 00:12:45,058 --> 00:12:47,852 Perbaiki aku? Ini bukan lagu pop. 191 00:12:47,936 --> 00:12:50,188 -Aku tak rusak, hanya... -Apa? 192 00:12:51,022 --> 00:12:53,691 Kau membuatku melakukan sesuatu yang tak kuinginkan! 193 00:12:55,985 --> 00:12:59,197 -Ini soal mobil itu lagi? -Ya, mungkin! 194 00:13:00,657 --> 00:13:03,326 Sebal sekali memberi tahu Shannon tadi. 195 00:13:04,410 --> 00:13:08,122 Jangan jual... Aku menjaga agar keluarga tak bangkrut. 196 00:13:08,206 --> 00:13:10,833 -Kita tak akan bangkrut. -Astaga. 197 00:13:13,127 --> 00:13:15,588 Serius? Kau mau merajuk? 198 00:13:15,672 --> 00:13:17,423 Aku tak merajuk. 199 00:13:17,507 --> 00:13:21,094 Aku memikirkan cara lain untuk menghemat. 200 00:13:23,346 --> 00:13:27,016 Itulah berita terbaru di Lunch Time Live di Radio Dublin. 201 00:13:28,101 --> 00:13:30,019 Hari musim dingin yang indah, 202 00:13:30,103 --> 00:13:32,522 dan kita suka perubahan cuacanya. 203 00:13:32,605 --> 00:13:34,941 Pohon-pohon kembali berwarna. 204 00:13:35,024 --> 00:13:38,027 Ya, menghangatkan hati, Louise. 205 00:13:40,113 --> 00:13:41,030 Halo? 206 00:13:41,739 --> 00:13:43,992 Kita sepakat, jika belum kau jual. 207 00:13:45,076 --> 00:13:45,910 Hebat. 208 00:13:46,494 --> 00:13:48,288 Istriku bilang ini yang terakhir. 209 00:13:48,371 --> 00:13:50,665 Dia tahu aku lama mencari Stag, 210 00:13:50,748 --> 00:13:52,292 jadi memberiku kelonggaran. 211 00:13:52,375 --> 00:13:56,921 Ya, selamat. Itu kado Natal awal untukmu. 212 00:13:58,089 --> 00:14:01,175 Mau datang hari Sabtu? Akan kusiapkan untukmu. 213 00:14:01,259 --> 00:14:03,261 -Wesel aksep boleh? -Boleh. 214 00:14:03,344 --> 00:14:05,388 Akan kuberi detailnya. 215 00:14:05,471 --> 00:14:06,931 -Sampai nanti. -Ya. 216 00:15:03,613 --> 00:15:07,575 Shannon punya pacar. Pendayung. 217 00:15:08,660 --> 00:15:12,330 Kuliah kedokteran. Dia juga tampan. 218 00:15:12,955 --> 00:15:15,875 Namun, tak terlalu tampan sampai membuat Shannon cemas. 219 00:15:17,085 --> 00:15:20,004 Kuanggap kemenangan pribadi jika pacarnya jadi dokter. 220 00:15:21,130 --> 00:15:24,801 Shannon pulang lima hari lagi, dan aku tak sabar. 221 00:15:26,260 --> 00:15:28,846 Niall dan aku membahasnya waktu itu. 222 00:15:29,555 --> 00:15:31,933 Generasi kita tak tahan beban emosi. 223 00:15:32,016 --> 00:15:34,310 Menangis di gerbang sekolah, 224 00:15:35,186 --> 00:15:38,773 ibu kelompok pendukung berkirim pesan soal kecemasan berpisah. 225 00:15:38,856 --> 00:15:40,108 Itu konyol. 226 00:15:42,193 --> 00:15:45,780 Niall tampak datar. Begitulah dia. 227 00:15:46,989 --> 00:15:48,408 Berita besar. 228 00:15:51,119 --> 00:15:54,038 Mobil ini kujual dan aku sedih. 229 00:15:55,540 --> 00:15:57,208 Karena tagihannya. 230 00:15:58,084 --> 00:16:00,753 Semakin tua dan aku tak semakin kaya. 231 00:16:01,462 --> 00:16:04,465 Aku tak bisa bicara kepadamu di rumah atau di kantor. 232 00:16:04,549 --> 00:16:06,509 Orang akan menganggapku gila. 233 00:16:07,009 --> 00:16:09,345 Namun, di sini? Siapa peduli? 234 00:16:11,472 --> 00:16:13,349 Seolah kehadiranmu terasa. 235 00:16:19,772 --> 00:16:22,024 Aku mendapat lima ribu, 236 00:16:22,108 --> 00:16:24,944 dan entah apa kau akan membunuhku, 237 00:16:25,027 --> 00:16:28,322 tetapi itu cukup bagus untuk nilai model ini sekarang. 238 00:16:29,615 --> 00:16:31,868 Aku tahu kau beli dengan harga mahal. 239 00:16:33,161 --> 00:16:35,788 Kita banyak memakai mobil ini, ya? 240 00:16:42,503 --> 00:16:45,298 Aku tak akan lupa hari pertama kau muncul naik ini. 241 00:16:45,798 --> 00:16:50,470 Aku mengenalmu setahun dan kurasa kau gila membeli mobil sport. 242 00:16:53,181 --> 00:16:55,099 Dua mahasiswa miskin. 243 00:16:55,183 --> 00:16:58,102 Kita makan di kantin atau ke kota? 244 00:16:58,186 --> 00:16:59,604 Kantin akan membunuhmu. 245 00:16:59,687 --> 00:17:01,105 -Jadi, ke kota. -Ya. 246 00:17:02,440 --> 00:17:05,067 -Kita menyetir? -Apa? 247 00:17:05,151 --> 00:17:06,402 Kita menyetir? 248 00:17:07,862 --> 00:17:09,071 Kita akan naik mobil? 249 00:17:09,781 --> 00:17:10,740 Apa? 250 00:17:11,365 --> 00:17:13,701 -Kau beli mobil ini? -Ya! 251 00:17:13,785 --> 00:17:16,078 -Kau bercanda? -Tidak. 252 00:17:16,746 --> 00:17:18,372 Kenapa kau beli mobil sport? 253 00:17:18,456 --> 00:17:19,999 Sampai aku naik. 254 00:17:20,082 --> 00:17:22,460 Astaga. 255 00:17:38,100 --> 00:17:40,186 -Boleh kucoba? -Tidak. 256 00:17:51,864 --> 00:17:55,076 Jangan cepat ganti. Tunggu sampai ke garis merah. 257 00:17:57,453 --> 00:17:58,412 Ya. 258 00:18:00,373 --> 00:18:02,959 -Bagus. -Kuganti lagi? 259 00:18:03,751 --> 00:18:04,794 Ya, ganti lagi. 260 00:18:05,837 --> 00:18:08,047 Itu titik pasnya, 95 km per jam. 261 00:18:11,008 --> 00:18:12,802 Kita ke mana-mana naik ini. 262 00:18:12,885 --> 00:18:15,054 Nona-nona, akan kujadikan 96 km per jam. 263 00:18:16,681 --> 00:18:18,266 Kerudung siap? 264 00:18:22,895 --> 00:18:25,773 Dia saksi untuk semua hal indah dalam hidupku. 265 00:18:25,857 --> 00:18:29,652 Satu kenangan awalku mengenaimu adalah kau bilang suka Battenberg. 266 00:18:31,821 --> 00:18:35,116 -Kau bilang aku mengarangnya. -Aku mengarang Battenberg? 267 00:18:35,199 --> 00:18:37,285 Bukan, aku mengarang kenangan itu. 268 00:18:37,368 --> 00:18:41,539 Tidak, aku suka Battenberg, seperti papan catur mungil. 269 00:18:42,290 --> 00:18:43,916 Lalu kenapa mengeluh? 270 00:18:44,000 --> 00:18:47,086 Karena itu menjijikkan, tetapi aku suka bentuknya. 271 00:18:48,546 --> 00:18:52,675 -Kau hanya suka warnanya. -Aku suka merah muda dan kuningnya. 272 00:18:56,554 --> 00:18:58,723 -Itu ya? -Ya. 273 00:19:07,982 --> 00:19:11,235 Maaf! Wanita hamil! 274 00:19:11,319 --> 00:19:14,780 Jangan melambat. Kita tak pernah sekencang ini. 275 00:19:14,864 --> 00:19:17,158 Kau pengemudi hebat kalau perlu. 276 00:19:17,241 --> 00:19:18,534 -Hati-hati. -Ya. 277 00:19:18,618 --> 00:19:19,827 -Aku membawanya. -Ya? 278 00:19:20,786 --> 00:19:22,997 Kurasa sebaiknya... 279 00:19:24,957 --> 00:19:26,667 -Sudah. -Hai, halo. 280 00:19:28,377 --> 00:19:30,755 Kau mau Joe Jackson atau Van Morrison? 281 00:19:30,838 --> 00:19:33,299 -Wiggles. -Van Morrison. 282 00:19:33,382 --> 00:19:37,053 -Dia mau Wiggles. -Yakin tak mau Days Like This? 283 00:19:37,136 --> 00:19:39,513 Tidak! Kau yang mau. 284 00:19:39,597 --> 00:19:42,683 Itu karena kita sudah dengar Wiggles sepuluh kali pagi ini. 285 00:19:42,767 --> 00:19:46,312 Kau memasang musik yang kau suka. Tanya apa yang dia sukai. 286 00:19:46,395 --> 00:19:48,522 Kita tahu dia suka The Wiggles. 287 00:19:48,606 --> 00:19:51,442 Aku mau dia dengar musik bagus agar punya selera. 288 00:19:51,525 --> 00:19:53,069 Itu tak pernah berhasil. 289 00:19:53,152 --> 00:19:56,822 Dia akan suka musik yang berlawanan. Itu sains. 290 00:19:56,906 --> 00:19:59,825 Mungkin benar. Jika mau dia dengarkan Van Morrison, 291 00:19:59,909 --> 00:20:01,911 kita harus mainkan Michael Bublé. 292 00:20:01,994 --> 00:20:03,579 Siapa Michael Bublé? 293 00:20:16,050 --> 00:20:19,053 Shannon suka sore hari saat kau menjemputnya. 294 00:20:19,345 --> 00:20:20,721 Ayah keren. 295 00:20:22,098 --> 00:20:23,849 -Baiklah, dah. -Dah. 296 00:20:35,069 --> 00:20:36,821 -Aku menyetir? -Tidak, aku mau. 297 00:20:36,904 --> 00:20:37,738 Baik. 298 00:20:37,822 --> 00:20:38,906 Juga masa-masa buruk. 299 00:20:42,618 --> 00:20:45,579 Masa-masa yang sangat buruk. 300 00:20:47,415 --> 00:20:48,791 BAGIAN RAWAT JALAN 301 00:20:53,713 --> 00:20:54,672 Selamat Natal. 302 00:20:55,256 --> 00:20:56,298 -Itu? -Kau bisa? 303 00:20:56,382 --> 00:20:57,299 Tidak. 304 00:20:57,383 --> 00:20:58,801 -Kami bisa. -Aku bisa. 305 00:20:58,884 --> 00:21:00,136 -Kami bisa. -Lepaskan. 306 00:21:00,219 --> 00:21:02,722 Aku bersyukur atas Natal saat itu. 307 00:21:02,805 --> 00:21:04,140 Aku baik-baik saja. 308 00:21:06,225 --> 00:21:07,852 Bagaimana denganku? 309 00:21:10,730 --> 00:21:13,149 Shannon. Ya! 310 00:21:14,692 --> 00:21:18,404 -Kita punya pohon bermonyet. -Monyet berwajah manis. 311 00:21:19,822 --> 00:21:20,906 Menyanyilah. 312 00:21:24,452 --> 00:21:29,331 Nikmatilah Natal kecilmu 313 00:21:30,124 --> 00:21:33,419 Biarlah hatimu jadi ringan 314 00:21:56,692 --> 00:21:59,487 Kau tak pernah kedinginan. Tak kusangka kau dingin. 315 00:22:14,627 --> 00:22:15,836 Di sini. 316 00:23:04,969 --> 00:23:07,930 Shannon banyak membantuku sesudahnya. 317 00:23:09,223 --> 00:23:10,558 Semampunya. 318 00:23:10,641 --> 00:23:12,476 Aku membuat makan malam. 319 00:23:13,894 --> 00:23:14,895 Hebat. 320 00:23:15,437 --> 00:23:16,856 Kau akan membuat apa? 321 00:23:18,524 --> 00:23:20,401 -Lasagna? -Baik. 322 00:23:24,196 --> 00:23:25,948 Kadang dia tak bisa. 323 00:24:24,965 --> 00:24:28,928 Aku cemas tak akan bisa bicara denganmu seperti ini lagi. 324 00:24:31,555 --> 00:24:32,848 Menurutmu aku bisa? 325 00:24:35,517 --> 00:24:37,519 Menurutmu itu seperti meditasi? 326 00:24:38,562 --> 00:24:40,231 Bisa dilakukan di mana saja? 327 00:24:43,943 --> 00:24:47,696 Aku akan bertemu pacar Shannon saat liburan. 328 00:24:48,989 --> 00:24:50,824 Aku mau ceritakan soal dia. 329 00:24:53,577 --> 00:24:57,373 Aku mencintaimu dan merindukanmu. 330 00:24:58,332 --> 00:24:59,375 Kami berdua. 331 00:25:01,710 --> 00:25:05,047 Tak sehari pun aku tak memikirkanmu. 332 00:25:14,723 --> 00:25:16,100 Itu lagunya. 333 00:25:16,183 --> 00:25:17,226 Maaf aku terlambat. 334 00:25:18,519 --> 00:25:19,561 Cantik. 335 00:25:20,646 --> 00:25:23,649 -Kau bawa weselnya? -Ya. 336 00:25:23,732 --> 00:25:25,985 -Baik. -Ini dia. 337 00:25:26,068 --> 00:25:28,570 -Terima kasih. -Semuanya, 4.700 euro. 338 00:25:29,405 --> 00:25:33,242 -Aku perlu... -Remnya lambat... 339 00:25:34,159 --> 00:25:37,496 Dia tersendat antara gigi dua dan tiga. 340 00:25:38,998 --> 00:25:42,209 Kecepatan pasnya tak di sini. 341 00:25:42,293 --> 00:25:44,336 -Terima kasih. -Sama-sama. 342 00:25:44,420 --> 00:25:46,380 Kami pergi. Sampai jumpa! 343 00:25:51,343 --> 00:25:53,929 Ayo mogoklah sekarang. 344 00:26:00,185 --> 00:26:01,395 Perahunya kujual. 345 00:26:03,063 --> 00:26:05,107 Bagus, kau dapat berapa? 346 00:26:05,190 --> 00:26:07,484 -3.500. -Bagus. 347 00:26:10,779 --> 00:26:13,365 -Kau baik-baik saja? -Ya. 348 00:26:14,533 --> 00:26:16,744 Itu tindakan yang tepat. 349 00:26:17,661 --> 00:26:20,247 Seharusnya aku tak marah saat kau suruh jual itu. 350 00:26:20,331 --> 00:26:24,585 Kau harus kuberi hadiah karena menjaga keluarga kita. 351 00:26:25,294 --> 00:26:26,253 Benar? 352 00:26:27,755 --> 00:26:30,883 -Mobil itu menahanku. -Apa maksudmu? 353 00:26:32,384 --> 00:26:35,095 Seperti mesin waktu. 354 00:26:36,055 --> 00:26:40,684 Saat aku naik, itu membawaku berpindah 355 00:26:41,310 --> 00:26:42,227 dan... 356 00:26:43,771 --> 00:26:46,065 terkadang aku bicara dengannya. 357 00:26:47,316 --> 00:26:49,985 Maafkan aku soal itu. 358 00:26:50,903 --> 00:26:52,696 "Bicara dengannya" bagaimana? 359 00:26:54,615 --> 00:26:56,742 Seolah dia ada di sampingku. 360 00:27:00,037 --> 00:27:03,207 Hanya jika aku sendirian. 361 00:27:04,750 --> 00:27:09,254 -Kenapa baru cerita? -Aku tak mau kau anggap gila. 362 00:27:09,797 --> 00:27:10,756 Atau bahwa... 363 00:27:11,715 --> 00:27:14,676 aku terbelenggu masa lalu, 364 00:27:15,469 --> 00:27:16,553 atau bahwa... 365 00:27:17,888 --> 00:27:20,641 kucoba menjaganya tetap hidup. 366 00:27:20,724 --> 00:27:23,519 Kau tak bisa kendalikan hal begitu. 367 00:27:25,312 --> 00:27:29,858 Ada sweternya di belakang lemariku, kusimpan dalam plastik. 368 00:27:32,778 --> 00:27:35,322 Kadang kukeluarkan dan kucium baunya, 369 00:27:35,823 --> 00:27:38,909 seolah-olah dia bersamaku dan memelukku. 370 00:27:40,828 --> 00:27:44,039 Itu salah? Kau mau meninggalkanku? 371 00:27:49,294 --> 00:27:51,630 Ada orang yang kehilangan seseorang... 372 00:27:52,423 --> 00:27:55,384 Bisa sulit untuk menjaga kenangannya tetap hidup. 373 00:27:55,467 --> 00:27:59,680 Mereka cepat pulih, melanjutkan hidup, dan merasa bersalah. 374 00:27:59,763 --> 00:28:02,266 Bagi yang lain, sama sulitnya untuk melupakan, 375 00:28:02,349 --> 00:28:05,352 kenangan itu akan terus muncul selamanya. 376 00:28:05,436 --> 00:28:07,020 Itulah cinta dan duka. 377 00:28:08,063 --> 00:28:09,523 Tidak ada aturan. 378 00:28:12,693 --> 00:28:15,988 Apa kau terganggu bahwa Michael masih sangat hadir dalam hidupku? 379 00:28:17,656 --> 00:28:20,075 Kau mencintainya saat dia meninggal, bukan? 380 00:28:21,452 --> 00:28:23,370 Cinta menetap pada momen begitu. 381 00:28:24,621 --> 00:28:29,585 Duka, semoga akan memudar. Kenangan akan memudar, tetapi cinta... 382 00:28:31,420 --> 00:28:34,214 Aku tahu kau mencintainya saat kita bertemu. 383 00:28:35,048 --> 00:28:36,133 Aku pria dewasa. 384 00:28:37,801 --> 00:28:40,596 Namun, aku juga tahu seluas apa hatimu. 385 00:28:41,305 --> 00:28:43,015 Itu yang menarikku kepadamu. 386 00:28:43,098 --> 00:28:46,935 Hatimu adalah tempat terluas yang pernah kutemukan di dunia. 387 00:28:48,562 --> 00:28:53,192 Aku tahu dari caramu bersama orang. Orang tuaku, pasien, putri kita. 388 00:28:54,985 --> 00:28:58,113 Jika kudapat satu bagian kecilnya... 389 00:28:59,781 --> 00:29:02,659 itu sudah lebih dari yang kuharapkan dalam hidup. 390 00:29:05,287 --> 00:29:06,288 Kau serius? 391 00:29:08,665 --> 00:29:12,961 Aku punya sebuah gelas, sompek dan retak, di kantor, milik ibuku. 392 00:29:14,171 --> 00:29:15,797 Bisa kulihat dia di rumah, 393 00:29:15,881 --> 00:29:19,843 terus mengisi ulang teh pepermin waktu aku masih kecil. 394 00:29:20,928 --> 00:29:24,932 Entah kenapa, tetapi itu membuatku mengenang kembali. 395 00:29:28,310 --> 00:29:30,312 Kadang aku minum dari gelas itu. 396 00:29:31,522 --> 00:29:32,981 Seperti menciumnya. 397 00:29:37,319 --> 00:29:39,696 Bagaimana aku bisa mujur dua kali dalam hidupku? 398 00:29:42,115 --> 00:29:44,034 Aku bersyukur mendapat sekali. 399 00:29:51,708 --> 00:29:53,001 Boleh kuberi tahu? 400 00:29:55,212 --> 00:29:58,382 Ingat hari itu, saat kubilang aku menyetir... 401 00:29:59,758 --> 00:30:02,261 menutup mataku, dan melepas setirnya? 402 00:30:03,387 --> 00:30:05,597 Aku yakin ada yang pegang setirnya 403 00:30:05,681 --> 00:30:07,683 dan mengarahkanku kembali ke jalan. 404 00:30:10,561 --> 00:30:11,979 Agar aku bisa menemuimu. 405 00:30:16,400 --> 00:30:17,401 Baik. 406 00:30:31,331 --> 00:30:32,499 Apa kabar? 407 00:30:33,208 --> 00:30:36,628 -Apa kabar? -Baik, kau punya waktu? 408 00:30:36,712 --> 00:30:37,713 Ya. 409 00:30:43,427 --> 00:30:46,430 Hai! Selamat Natal! 410 00:30:46,513 --> 00:30:50,434 -Selamat Natal, Sayang! -Apa yang terjadi? Kukira kau menjualnya. 411 00:30:50,517 --> 00:30:52,853 -Ceritanya panjang. -Apa yang terjadi? 412 00:30:53,520 --> 00:30:57,149 Niall menjual perahunya. Uangnya untuk membeli mobil ini lagi. 413 00:30:57,232 --> 00:30:59,735 -Kau memang gila. -Ya. 414 00:30:59,818 --> 00:31:02,237 Ayo, pasang sabukmu. Berangkat! 415 00:31:04,823 --> 00:31:06,074 -Sudah? -Ya. 416 00:31:11,371 --> 00:31:13,665 Aku sudah siap naik kereta membosankan. 417 00:31:15,042 --> 00:31:18,795 -Ini kejutan terbaik. -Ya, masa bodoh dengan kereta. 418 00:31:19,338 --> 00:31:20,589 Jalan terbuka, bukan? 419 00:31:21,632 --> 00:31:25,093 Sebaiknya pakai topi wol, ini akan dingin. 420 00:31:25,177 --> 00:31:29,264 Mungkin akan mogok dan kita tersesat. 421 00:31:30,682 --> 00:31:32,934 Ingat apa kata ayahmu dahulu? 422 00:31:34,686 --> 00:31:35,604 Aku ingat. 423 00:31:36,563 --> 00:31:37,814 Kita tersesat bersama. 424 00:31:38,649 --> 00:31:40,067 Ini dia! 425 00:31:44,154 --> 00:31:46,073 Aku mendengarkan ini selama semester. 426 00:31:48,659 --> 00:31:50,118 Kau tahu album ini? 427 00:31:58,627 --> 00:32:00,879 Akan ada hari seperti ini 428 00:32:01,380 --> 00:32:06,176 Saat tak ada yang mengeluh Akan ada hari seperti ini 429 00:32:09,596 --> 00:32:11,181 Bagai menekan tombol 430 00:32:11,765 --> 00:32:16,436 Ibuku bilang akan ada hari seperti ini 431 00:32:22,359 --> 00:32:24,611 Akan ada hari seperti ini 432 00:32:27,531 --> 00:32:29,783 Akan ada hari seperti ini 433 00:32:37,999 --> 00:32:40,085 Akan ada hari seperti ini 434 00:34:38,328 --> 00:34:40,330 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra 435 00:34:40,413 --> 00:34:42,415 Supervisor Kreasi Christa Sihombing