1 00:01:16,036 --> 00:01:18,831 -G. Hugh, maaari ka bang umupo sa mesa? -Hindi. 2 00:01:18,914 --> 00:01:20,541 Gagawin mo ba kapalit ng lolly? 3 00:01:22,084 --> 00:01:24,795 Marahang ilusot sa butas. Mahusay. 4 00:01:29,174 --> 00:01:31,593 -Kumusta si John? -Mabuti siya, salamat. Oo. 5 00:01:31,677 --> 00:01:32,678 -Ano? -Tumaas. 6 00:01:33,637 --> 00:01:34,972 Biro lang. 7 00:01:38,016 --> 00:01:39,017 Ano? 8 00:01:39,101 --> 00:01:43,564 Doktor Curran? Mayroon ditong bata na mataas ang temperatura. 9 00:01:43,647 --> 00:01:46,608 Alam kong gabi na. Nagbabaka-sakali lang ako. 10 00:01:46,692 --> 00:01:49,361 -Bakit ako? -Ikaw na lang ang nandito. 11 00:01:49,987 --> 00:01:52,114 Pwede ko naman silang pabalikin sa umaga. 12 00:01:52,197 --> 00:01:54,533 Hindi naman masyadong mataas. 13 00:01:54,616 --> 00:01:56,702 -Gaano ba kataas? -Teka. 14 00:01:58,203 --> 00:01:59,788 -39. -Naku. 15 00:02:00,956 --> 00:02:01,957 Papasukin mo sila. 16 00:02:02,749 --> 00:02:06,962 Reresetahan kita ng antibiotics, para hindi ka mag-alala sa weekend. 17 00:02:07,045 --> 00:02:10,382 Kung sakali na hindi tumalab ang paracetamol. 18 00:02:10,465 --> 00:02:12,759 Nandito lang ako. Tumawag ka 'pag kailangan. 19 00:02:12,843 --> 00:02:15,137 Nasa iyo ang numero ko. Paalam, bata. 20 00:02:15,220 --> 00:02:17,222 -Paalam, Loreen. -Paalam, Dr. Curran. 21 00:02:25,689 --> 00:02:27,733 Nakupo, hindi. Huwag. 22 00:02:27,816 --> 00:02:28,775 'Wag naman. 23 00:02:31,361 --> 00:02:32,821 Lintik na buhay. 24 00:02:40,287 --> 00:02:42,623 Dapat nating tigilan ang pagkikita nang ganito. 25 00:02:42,706 --> 00:02:45,500 -Hindi ko matigilan ang tawagan ka. -At ako sa pagsundo. 26 00:02:46,418 --> 00:02:48,128 Ikaw ang nasa speed dial ko. 27 00:02:49,796 --> 00:02:54,134 Buti nga sa iyo, madalang mong imaneho ang 30-taong-gulang mong sports car. 28 00:02:54,217 --> 00:02:56,428 Gusto nitong masakyan, Doktor Curran. 29 00:02:56,511 --> 00:02:59,640 Nilalabas ko lang iyan 'pag maganda ang panahon. Butas ang bubong. 30 00:02:59,723 --> 00:03:00,682 Iangat mo ang bonnet. 31 00:03:02,559 --> 00:03:03,936 Kumusta ang mama mo, Jerry? 32 00:03:04,019 --> 00:03:07,981 Alam mo na. Ganoon pa rin. Maganda ang bago niyang bahay. 33 00:03:08,482 --> 00:03:12,235 Ikumusta mo ako sa kaniya. Sabihin mo na bibisita ako sa kaniya. 34 00:03:12,319 --> 00:03:15,530 -Natutuwa siyang makita ka. -Ako rin. 35 00:03:18,325 --> 00:03:19,743 Ano sa tingin mo? 36 00:03:21,328 --> 00:03:24,039 Mahirap sabihin ito, Doktor. Mamamatay na ang kotse mo. 37 00:03:25,082 --> 00:03:26,583 Kailangan niya lang ng TLC. 38 00:03:27,334 --> 00:03:30,045 40-taong-gulang lang ito. Mas bata pa sa akin. 39 00:03:30,712 --> 00:03:31,713 At sa iyo. 40 00:03:32,422 --> 00:03:34,841 Oo. Sa taon ng mga tao, syempre. 41 00:03:34,925 --> 00:03:38,136 Pero sa taon ng mga kotse, bata pa siya para maging klasiko 42 00:03:38,220 --> 00:03:40,305 at matanda para maging praktikal. 43 00:03:41,056 --> 00:03:44,226 May krisis na siya sa buhay. Bibigyan ko ng Xanax. 44 00:03:44,309 --> 00:03:49,356 Kailangan nang igarahe ang kotseng ito. 45 00:03:49,439 --> 00:03:51,984 Hindi. Kaya pa itong mabalik sa buhay. 46 00:03:52,067 --> 00:03:54,444 Oo, pero mauubos ang pera mo roon. 47 00:03:54,528 --> 00:03:57,155 Ang 2 masayang araw sa pagmamay-ari ng vintage car 48 00:03:57,239 --> 00:03:59,866 ay ang araw ng pagbili niyon at ng pagbenta niyon. 49 00:04:00,575 --> 00:04:02,744 Sakit sa puso lang ang nasa pagitan. 50 00:04:02,828 --> 00:04:06,248 Kailangan mo na siyang sukuan. Hindi ito gaya ng mga pasyente mo. 51 00:04:06,331 --> 00:04:09,751 Titingnan ko kung mayroon pa akong fan belt. 52 00:04:10,752 --> 00:04:16,717 Sa Bitukang Daan, Habang Nakababa ang Bubong 53 00:05:31,583 --> 00:05:33,168 -Nandito na ako. -Uy, Mama. 54 00:05:33,251 --> 00:05:35,504 -Nasaan ka? -Nandito sa sitting room. 55 00:05:37,422 --> 00:05:39,716 Gumuhit ka ba ng larawan ni papa gaya ng sabi ko? 56 00:05:39,800 --> 00:05:42,052 Oo, at iginuhit din kita at ang bahay natin. 57 00:05:42,135 --> 00:05:45,055 -Binigyan mo ba ng malaking tainga? -Oo. 58 00:05:45,138 --> 00:05:46,139 Mahusay, patingin ako. 59 00:05:47,224 --> 00:05:49,518 Ito ang pinakagusto ko. 60 00:05:49,601 --> 00:05:53,772 Ikaw iyan habang kumukuha ng mansanas sa puno para sa salad. 61 00:05:53,855 --> 00:05:55,232 -Ikaw si Eba. -Mansanas... 62 00:05:56,566 --> 00:05:58,527 -Eba. Para kang si Eba. -Hindi. 63 00:05:58,610 --> 00:06:01,279 -Mahusay ang pagpipinta mo. -Pagpinta. 64 00:06:01,363 --> 00:06:04,116 -Para sa cake at pagpipinta. -Sa aking batang pintor. 65 00:06:04,199 --> 00:06:07,077 Titingnan ko muna kung makakasundo ko ang magulang niya. 66 00:06:07,160 --> 00:06:09,621 -Oo. Sige. -Kumusta ang kapatid ko? 67 00:06:09,996 --> 00:06:12,374 Sinisira ang kusina habang gumagawa ng "cake." 68 00:06:12,457 --> 00:06:15,127 -Uy, ate. -Uy, kapatid. 69 00:06:15,210 --> 00:06:18,004 -Padalhan mo ako ng liham. -Padadalhan kita ng cake. 70 00:06:18,088 --> 00:06:19,214 Anong uri ng cake? 71 00:06:19,965 --> 00:06:21,341 Sige. Aalis na ako. 72 00:06:21,424 --> 00:06:24,469 Iinom kami ni Connor. Sulatan mo ako. Mahal kita. 73 00:06:24,553 --> 00:06:27,806 Mahal kita. At gusto ko siyang makilala. 74 00:06:27,889 --> 00:06:31,518 Pwede mo bang... Pwede bang... Sige. 75 00:06:31,601 --> 00:06:35,105 Wala na ang gym membership natin. Tumakbo na lang tayo sa labas. 76 00:06:35,188 --> 00:06:36,022 Sige. 77 00:06:36,731 --> 00:06:39,276 Pag-usapan na natin ang Stag. 78 00:06:39,359 --> 00:06:41,611 Wala namang gastos doon. Hindi ko ginagamit. 79 00:06:41,695 --> 00:06:43,655 Nakita ko mga resibo ng credit card mo. 80 00:06:43,738 --> 00:06:47,200 Gumastos ka ng €1,200 sa taong ito sa pagpapaayos at pagbili ng piyesa. 81 00:06:47,284 --> 00:06:49,578 Tinitingnan mo mga resibo ng credit card ko? 82 00:06:49,661 --> 00:06:53,123 Binigay mo iyon para maayos ko ang buwis natin. Walang ano man. 83 00:06:53,206 --> 00:06:57,335 Oo, salamat. Eh, 'yong bangka mo? Pwede kang kumita roon. 84 00:06:58,003 --> 00:06:59,504 Sige. 85 00:07:02,007 --> 00:07:05,302 Naku. Hindi. 86 00:07:05,385 --> 00:07:07,596 Huwag. 87 00:07:08,054 --> 00:07:10,265 Huwag ulit. Pakiusap. 88 00:07:10,724 --> 00:07:13,059 Pakiusap. Pakiusap. 89 00:07:16,563 --> 00:07:18,940 Bwisit. 90 00:07:20,400 --> 00:07:23,486 Papalitan ko na ang numero ko hangga't gamit mo pa iyan. 91 00:07:47,469 --> 00:07:51,181 PINAGBIBILING KOTSENG ITO (086 814 6304) 92 00:07:59,522 --> 00:08:00,440 Uy? 93 00:08:01,399 --> 00:08:02,275 Oo. 94 00:08:03,860 --> 00:08:05,904 Teka lang. Oo. 95 00:08:07,072 --> 00:08:09,199 Binebenta ko iyon nang $5,000. 96 00:08:10,408 --> 00:08:13,703 Sige. Nandito lang kami kung gusto mong tingnan. 97 00:08:14,663 --> 00:08:17,958 Sige. Ibibigay ko sa iyo ang detalye. 98 00:08:19,167 --> 00:08:20,252 Salamat, paalam. 99 00:08:21,169 --> 00:08:23,004 Mayroon nang gustong bumili ng kotse. 100 00:08:23,713 --> 00:08:25,257 Mahusay. 101 00:08:25,799 --> 00:08:28,551 Matagal mo na sanang naibenta ang kotseng iyon. 102 00:08:28,635 --> 00:08:30,595 -Kape? -Oo. 103 00:08:31,721 --> 00:08:34,975 Mabagal ang preno. Kaya kailangan mong maging alerto. 104 00:08:35,058 --> 00:08:36,685 Ang steering ay rack at pinion. 105 00:08:36,768 --> 00:08:40,272 Luma na ang mga bushing, kaya para kang nagmamaneho ng go-kart. 106 00:08:40,981 --> 00:08:43,233 Kailangan mo iyong ipaayos, kung bibilhin mo. 107 00:08:43,316 --> 00:08:44,818 Pero sigurado namang hindi. 108 00:08:45,652 --> 00:08:48,238 Marami kang alam tungkol dito kahit na babae ka. 109 00:08:48,321 --> 00:08:50,615 Kailangan mong patingnan ang presyon ng dugo mo. 110 00:08:50,699 --> 00:08:53,702 dahil dinisenyo ang kotseng ito para sa mas batang mga lalaki. 111 00:08:53,785 --> 00:08:55,245 Paumanhin. 112 00:08:55,328 --> 00:08:58,748 Ang asawa ko kasi at mga anak na babae ay walang hilig dito. 113 00:08:58,832 --> 00:09:03,378 Samantalang kami ng anak ko, mahilig kaming magkalikot. 114 00:09:05,672 --> 00:09:08,258 Itinuro ng asawa ko ang mga dapat kong malaman. 115 00:09:08,341 --> 00:09:12,053 Mahilig din siya sa kotse? 116 00:09:12,137 --> 00:09:14,347 Siya? Hindi. Ang una kong asawa. 117 00:09:14,931 --> 00:09:16,808 Binili niya ito noong estudyante siya. 118 00:09:17,309 --> 00:09:20,478 Inipon niya ang lahat ng kinikita niya sa dalawang trabaho. 119 00:09:20,562 --> 00:09:24,482 Ipinaliwanag niya sa akin iyon nang lubos bago ako pinalapit dito. 120 00:09:25,442 --> 00:09:27,360 Kung ibababa mo ang presyo sa... 121 00:09:28,069 --> 00:09:31,865 €4,700, magkakasundo tayo. Ano sa tingin mo? 122 00:09:31,948 --> 00:09:33,116 Talaga? 123 00:09:33,825 --> 00:09:35,493 Gusto mo itong ibenta, 'di ba? 124 00:09:36,286 --> 00:09:37,120 Oo. 125 00:09:37,787 --> 00:09:39,956 Ano'ng ginagawa ng basurang ito rito? 126 00:09:40,040 --> 00:09:42,250 -"Basura?" -Bibigyan kita ng 10 bob para diyan. 127 00:09:42,334 --> 00:09:44,961 Huwag kang magbiro. Napakagandang kotse nito noon. 128 00:09:45,337 --> 00:09:48,256 Para bang ganiyan ang bumili ng kotse mo, Mama? 129 00:09:48,340 --> 00:09:50,842 Hindi, anak. Isa iyang salbaheng lalaki. 130 00:09:50,925 --> 00:09:54,220 -Mabait ang lalaking bumili ng kotse ko. -Mabuti naman. 131 00:09:54,304 --> 00:09:56,139 Ibinenta mo ang Prius ninyo? 132 00:09:56,973 --> 00:09:58,266 Hindi. 133 00:09:59,893 --> 00:10:02,896 Pinag-iisipan kong ibenta ang Stag. 134 00:10:02,979 --> 00:10:06,566 -Nabubulok na kasi. -Ibebenta mo ang kotse ni Papa? 135 00:10:06,649 --> 00:10:08,276 Hindi pa bago kita makausap. 136 00:10:08,360 --> 00:10:10,945 Itatabi ko iyon, kung gusto mo. Sadya lang na... 137 00:10:11,029 --> 00:10:12,947 Nasisiraan tuwing sinasakyan ko. 138 00:10:13,031 --> 00:10:15,867 At kailangan kong gumastos ng malaki para mapaayos. 139 00:10:15,950 --> 00:10:18,370 -At wala kaming garahe. -Siguro nga. 140 00:10:19,746 --> 00:10:21,998 Mahal, ayos lang ba sa iyo iyon? Sige na. 141 00:10:22,082 --> 00:10:24,125 Nagpadala ako sa iyo ng mensahe. 142 00:10:24,209 --> 00:10:28,380 Sige! Mahal ko ang kotseng iyon. Oo, naiintindihan ko. 143 00:10:28,880 --> 00:10:31,925 -Hindi iyon dapat masira lang sa kalsada. -Sigurado ka? 144 00:10:34,177 --> 00:10:35,220 Oo. 145 00:10:35,303 --> 00:10:39,057 Oras na para matulog. Uy, iha. 146 00:10:39,140 --> 00:10:42,435 Uy, Niall. Nakakatuwa kayong makita. 147 00:10:42,519 --> 00:10:44,270 Malungkot dito 'pag wala ka. 148 00:10:44,354 --> 00:10:47,857 -Walong tulog na lang. -Oo nga pala. Tara na. 149 00:10:49,526 --> 00:10:53,154 -Ano'ng sasabihin mo? Magandang gabi! -Magandang gabi. 150 00:10:53,238 --> 00:10:56,324 Magandang gabi, Shannon. Sabik na kaming makita ka. 151 00:10:56,408 --> 00:10:58,451 Aakyat ako para basahan ka ng istorya. 152 00:10:58,535 --> 00:11:00,995 -Manonood ako ng The Crown. -Hindi ikaw. 153 00:11:01,079 --> 00:11:02,914 Makakatulog ako roon. 154 00:11:04,207 --> 00:11:05,583 Siya ang nagpapabenta niyon. 155 00:11:05,667 --> 00:11:08,670 Alam mo, tama siya. Iyon ang responsableng gawin. 156 00:11:09,295 --> 00:11:12,340 Sinabi ni papa, huwag masyadong bigyang-halaga ang mga bagay. 157 00:11:12,424 --> 00:11:15,802 Kotse lang iyon. Ang mga alaala natin doon ang mahalaga. 158 00:11:16,594 --> 00:11:19,264 Nasa atin na ang mga alaalang iyon habambuhay. 159 00:11:19,347 --> 00:11:23,309 Oo. At baka hindi rin maibenta. 160 00:11:23,393 --> 00:11:25,895 Dahil babalikan na lang daw ako ng lalaki, 161 00:11:25,979 --> 00:11:29,107 kailangan niya pang kausapin ang asawa niya. 162 00:11:30,316 --> 00:11:31,734 Hindi mo naiintindihan. 163 00:11:31,818 --> 00:11:34,320 15 taon pa bago natin paaralin si Melissa ng kolehiyo. 164 00:11:34,404 --> 00:11:36,656 Naiintindihan ko ang pinagdadaanan mo. 165 00:11:36,739 --> 00:11:39,617 Pero ang pakikipag-Skype tuwing gabi, 166 00:11:39,701 --> 00:11:41,870 mas nakakapagpahirap iyon ng hindi pagkikita. 167 00:11:41,953 --> 00:11:43,413 Mas maganda ang phone. 168 00:11:43,496 --> 00:11:46,875 Ang mga imbensyong iyon ng ika-21 siglo ang nakakagulo ng mga bagay. 169 00:11:46,958 --> 00:11:51,087 Oo. Ilang beses ko lang kinausap ang mama ko sa apat na taon ng kolehiyo. 170 00:11:52,130 --> 00:11:53,339 Mas mabuti pa iyon. 171 00:11:54,048 --> 00:11:57,719 Hindi ko alam. Siguro patago siyang umiiyak. 172 00:11:58,928 --> 00:12:00,972 Mas matatag ang kaniyang henerasyon. 173 00:12:01,055 --> 00:12:04,642 Matindi ang pagkalungkot ko sa pag-alis ni Shannon dito, 174 00:12:04,726 --> 00:12:07,854 -sa totoo lang. -Talaga? Hindi halata. 175 00:12:08,855 --> 00:12:10,732 Hindi tayo pwedeng parehong umiiyak. 176 00:12:10,815 --> 00:12:13,776 Hindi pa ako umiyak kahit minsan. Talagang malungkot lang. 177 00:12:13,860 --> 00:12:15,862 Hindi ko iyon pinakita sa mga bata. 178 00:12:16,571 --> 00:12:17,405 Alam ko. 179 00:12:18,156 --> 00:12:18,990 Patawad. 180 00:12:21,534 --> 00:12:23,870 Huwag mong gawin iyan. Pakiusap, huwag. 181 00:12:24,621 --> 00:12:26,331 Sige, patawad. Sadyang... 182 00:12:26,831 --> 00:12:28,917 -Gusto lang tumulong. -Pasensya na. 183 00:12:29,584 --> 00:12:31,252 Sinasabi mong mag-isa ka, 184 00:12:31,336 --> 00:12:35,048 tapos ipinapakita kong hindi, pero tinataboy mo ako na parang insekto. 185 00:12:35,131 --> 00:12:37,926 Nakikita kita. Katabi mo ako. 186 00:12:38,009 --> 00:12:41,971 At hindi mo kailangang magparamdam sa akin. 187 00:12:42,055 --> 00:12:44,974 Kung 'di ko maaayos ang pakiramdam mo, ano pa ang punto? 188 00:12:45,058 --> 00:12:47,852 Anong pag-aayos? Hindi ito drama. 189 00:12:47,936 --> 00:12:50,188 -Hindi ako sira. Sadyang... -Ano? 190 00:12:51,022 --> 00:12:53,691 Pinipilit mo akong gumawa ng isang bagay na ayaw ko! 191 00:12:55,985 --> 00:12:59,197 -Tungkol pa rin ba ito sa kotse? -Oo! Siguro! 192 00:13:00,657 --> 00:13:03,326 Ang sama sa pakiramdam ang sabihin iyon kay Shannon. 193 00:13:04,410 --> 00:13:08,122 Eh, 'di huwag mong ibenta... Pinipigilan ko lang na maghirap tayo. 194 00:13:08,206 --> 00:13:10,833 -Hindi naman tayo naghihirap. -Diyos ko. 195 00:13:13,127 --> 00:13:15,588 Seryoso? Magmumukmok ka riyan? 196 00:13:15,672 --> 00:13:17,423 Hindi ako nagmumukmok. 197 00:13:17,507 --> 00:13:21,094 Nag-iisip lang ako ng ibang paraan para makapag-ipon tayo. 198 00:13:23,346 --> 00:13:27,016 Iyon ang ulo ng mga balita sa Lunch Time Live sa Radio Dublin. 199 00:13:28,101 --> 00:13:30,019 Magandang araw ng taglamig, 200 00:13:30,103 --> 00:13:32,522 nakakatuwa ang pagbabago ng panahon. 201 00:13:32,605 --> 00:13:34,941 At lumalabas na sa wakas ang kulay ng mga puno. 202 00:13:35,024 --> 00:13:38,027 Nakakapagpainit iyon ng ating mga puso, Louise. 203 00:13:40,113 --> 00:13:41,030 Hello? 204 00:13:41,739 --> 00:13:43,992 Bibilhin ko na ang kotse. 205 00:13:45,076 --> 00:13:45,910 Mabuti. 206 00:13:46,494 --> 00:13:48,288 Huli na raw ito sabi ng asawa ko. 207 00:13:48,371 --> 00:13:50,665 Alam niya matagal na akong naghahanap ng Stag, 208 00:13:50,748 --> 00:13:52,292 kaya pinayagan ako. 209 00:13:52,375 --> 00:13:56,921 Sige. Masaya ako para sa iyo. Maagang pamasko. 210 00:13:58,089 --> 00:14:01,175 Gusto mo bang pumunta sa Sabado? Ihahanda ko na siya. 211 00:14:01,259 --> 00:14:03,261 -Ayos lang ba ang bank draft? -Ayos lang. 212 00:14:03,344 --> 00:14:05,388 Ite-text ko sa iyo ang mga detalye. 213 00:14:05,471 --> 00:14:06,931 -Kitakits. -Sige. 214 00:15:03,613 --> 00:15:07,575 May karelasyon na si Shannon. Isang rower. 215 00:15:08,660 --> 00:15:12,330 Nag-aaral ng medisina. Gwapo rin. 216 00:15:12,955 --> 00:15:15,875 Pero hindi masyado para maging lapitin ng mga babae. 217 00:15:17,085 --> 00:15:20,004 Natutuwa ako na baka maging doktor ang lalaking iyon. 218 00:15:21,130 --> 00:15:24,801 Uuwi siya sa paglipas ng limang araw, at sabik na sabik na ako. 219 00:15:26,260 --> 00:15:28,846 Napag-usapan namin ni Niall iyon noong nakaraan. 220 00:15:29,555 --> 00:15:31,933 Napakalambot ng henerasyon natin. 221 00:15:32,016 --> 00:15:34,310 Umiiyak sa pintuan ng mga paaralan, 222 00:15:35,186 --> 00:15:38,773 nagsasama-sama pa ang mga nanay na pare-parehong takot mahiwalay sa anak. 223 00:15:38,856 --> 00:15:40,108 Nakakatawa. 224 00:15:42,193 --> 00:15:45,780 Walang pinapakitang emosyon si Niall. Ganoon na talaga siya. 225 00:15:46,989 --> 00:15:48,408 Malaking balita. 226 00:15:51,119 --> 00:15:54,038 Ibebenta ko ang kotseng ito at napakasakit sa puso niyon. 227 00:15:55,540 --> 00:15:57,208 Dahil sa mga gastusin. 228 00:15:58,084 --> 00:16:00,753 Tumatanda ito at hindi ako yumayaman. 229 00:16:01,462 --> 00:16:04,465 Hindi kita pwedeng kausapin sa bahay o sa opisina. 230 00:16:04,549 --> 00:16:06,509 Iisipin ng mga tao na baliw ako. 231 00:16:07,009 --> 00:16:09,345 Pero dito? Sino'ng may pakialam? 232 00:16:11,472 --> 00:16:13,349 Parang nararamdaman kita. 233 00:16:19,772 --> 00:16:22,024 Ibebenta ko ito sa halagang $5,000, 234 00:16:22,108 --> 00:16:24,944 at hindi ko alam kung papatayin mo ba ako dahil doon, 235 00:16:25,027 --> 00:16:28,322 pero magandang presyo na iyon para sa ganitong modelo. 236 00:16:29,615 --> 00:16:31,868 Alam kong malaki ang ginastos mo rito. 237 00:16:33,161 --> 00:16:35,788 Nasulit naman natin ito noon, hindi ba? 238 00:16:42,503 --> 00:16:45,298 Hindi ko malilimutan ang unang araw na nakita kita rito. 239 00:16:45,798 --> 00:16:50,470 Isang taon na kitang kilala noon, at naisip ko na baliw ka dahil binili mo ito. 240 00:16:53,181 --> 00:16:55,099 Dalawang mahirap na estudyante. 241 00:16:55,183 --> 00:16:58,102 Kakain ba tayo sa kantina o pupunta tayo sa bayan? 242 00:16:58,186 --> 00:16:59,604 Papatayin ka ng kantina. 243 00:16:59,687 --> 00:17:01,105 -Kaya bayan na lang. -Oo. 244 00:17:02,440 --> 00:17:05,067 -Magmamaneho ba tayo? -Ano? 245 00:17:05,151 --> 00:17:06,402 Magmamaneho tayo? 246 00:17:07,862 --> 00:17:09,071 Dadalhin natin ang kotse? 247 00:17:09,781 --> 00:17:10,740 Ano? 248 00:17:11,365 --> 00:17:13,701 -Binili mo ang kotseng ito? -Oo! 249 00:17:13,785 --> 00:17:16,078 -Nagbibiro ka ba? -Hindi. 250 00:17:16,746 --> 00:17:18,372 Bakit ka bumili ng sports car? 251 00:17:18,456 --> 00:17:19,999 Tapos sumakay ako. 252 00:17:20,082 --> 00:17:22,460 Diyos ko! Diyos ko. 253 00:17:38,100 --> 00:17:40,186 -Pwede kong subukan? -Hindi. 254 00:17:51,864 --> 00:17:55,076 Huwag ka munang magpalit. Hintayin mo na pumitik sa pulang linya. 255 00:17:57,453 --> 00:17:58,412 Oo. 256 00:18:00,373 --> 00:18:02,959 -Mahusay. -Dapat ba akong magpalit? 257 00:18:03,751 --> 00:18:04,794 Oo, palitan mo ulit. 258 00:18:05,837 --> 00:18:08,047 Iyan ang perpektong numero, iyang 60. 259 00:18:11,008 --> 00:18:12,802 Ang dami nating napuntahang lugar. 260 00:18:12,885 --> 00:18:15,054 Dadalhin ko na ito sa 60. 261 00:18:16,681 --> 00:18:18,266 Handa na ang headscarves? 262 00:18:22,895 --> 00:18:25,773 Siya ang saksi sa lahat ng magagandang bagay sa buhay ko. 263 00:18:25,857 --> 00:18:29,652 Sinabi ko sa iyo noon na gusto ko sa Battenberg. 264 00:18:31,821 --> 00:18:35,116 -Sinabi mong inimbento ko iyon. -Inimbento ko ang Battenberg? 265 00:18:35,199 --> 00:18:37,285 Hindi, na inimbento mo ang alaalang iyon. 266 00:18:37,368 --> 00:18:41,539 Hindi, mahal ko ang Battenberg, parang maliit na chess board. 267 00:18:42,290 --> 00:18:43,916 Bakit ka nagrereklamo? 268 00:18:44,000 --> 00:18:47,086 Dahil nakakasuka iyon, pero gusto ko ang hitsura. 269 00:18:48,546 --> 00:18:52,675 -Gusto mo lang ang mga kulay. -Gusto ko ang kulay rosas at dilaw. 270 00:18:56,554 --> 00:18:58,723 -Oo ba iyon? -Oo. 271 00:19:07,982 --> 00:19:11,235 Pasensya na! May buntis na babae! 272 00:19:11,319 --> 00:19:14,780 Huwag kang huminto. Ngayon lang tayo pwedeng magmabilis nang ganito. 273 00:19:14,864 --> 00:19:17,158 Magaling ka magmaneho kapag kailangan. 274 00:19:17,241 --> 00:19:18,534 -Mag-ingat ka. -Oo. 275 00:19:18,618 --> 00:19:19,827 -Ako na. -Sige. 276 00:19:20,786 --> 00:19:22,997 Parang pinakamaayos kung... 277 00:19:24,957 --> 00:19:26,667 -Iyan. -Uy. Kumusta? 278 00:19:28,377 --> 00:19:30,755 Gusto mo ba ng Joe Jackson o Van Morrison, anak? 279 00:19:30,838 --> 00:19:33,299 -Wiggles. -Van Morrison na. 280 00:19:33,382 --> 00:19:37,053 -Gusto niya ng The Wiggles. -Sigurado kang ayaw mo ng Days Like This? 281 00:19:37,136 --> 00:19:39,513 Hindi! Gusto mo ng Days Like This. 282 00:19:39,597 --> 00:19:42,683 Sampung beses na kasi nating napakinggan ang The Wiggles ngayon. 283 00:19:42,767 --> 00:19:46,312 Ang mga gusto mo lang ang pinapatugtog mo. Pakinggan mo ang gusto niya. 284 00:19:46,395 --> 00:19:48,522 Alam na nating gusto niya ng The Wiggles. 285 00:19:48,606 --> 00:19:51,442 Gusto ko maganda ang mga pinapakinggan niyang kanta. 286 00:19:51,525 --> 00:19:53,069 Hindi ganoon iyon. 287 00:19:53,152 --> 00:19:56,822 Kabaligtaran ang mangyayari. Siyensya iyon. 288 00:19:56,906 --> 00:19:59,825 Totoo. Kung gusto nating pakinggan niya si Van Morrison, 289 00:19:59,909 --> 00:20:01,911 dapat kay Michael Bublé na lang. 290 00:20:01,994 --> 00:20:03,579 Sino si Michael Bublé? 291 00:20:16,050 --> 00:20:19,053 Gustong-gusto ni Shannon ang mga tanghaling sinusundo mo siya. 292 00:20:19,345 --> 00:20:20,721 Astig na Papa. 293 00:20:22,098 --> 00:20:23,849 -Sige na. Paalam. -Paalam. 294 00:20:35,069 --> 00:20:36,821 -Ako ba ang magmamaneho? -Hindi. Ako. 295 00:20:36,904 --> 00:20:37,738 Sige. 296 00:20:37,822 --> 00:20:38,906 At sa pangit na oras. 297 00:20:42,618 --> 00:20:45,579 Sa napakasasayang panahon. 298 00:20:53,713 --> 00:20:54,672 Maligayang Pasko. 299 00:20:55,256 --> 00:20:56,298 -Iyan? -Kaya mo? 300 00:20:56,382 --> 00:20:57,299 Hindi. 301 00:20:57,383 --> 00:20:58,801 -Kami na. -Ako na. 302 00:20:58,884 --> 00:21:00,136 -Kami na. -Bitawan mo. 303 00:21:00,219 --> 00:21:02,722 Masaya ako na magkasama tayong nagdiwang ng Pasko. 304 00:21:02,805 --> 00:21:04,140 Ayos na ako. 305 00:21:06,225 --> 00:21:07,852 Paano ako? 306 00:21:10,730 --> 00:21:13,149 Shannon. Oo. 307 00:21:14,692 --> 00:21:18,404 -Mayroong unggoy sa puno natin. -Napakagandang unggoy. 308 00:21:19,822 --> 00:21:20,906 Kantahan mo kami. 309 00:21:24,452 --> 00:21:29,331 Maging maligaya sana ang Pasko mo 310 00:21:30,124 --> 00:21:33,419 Hayaang sumaya ang puso 311 00:21:56,692 --> 00:21:59,487 Hindi ka nalalamigan. Hindi ako makapaniwala. 312 00:22:14,627 --> 00:22:15,836 Heto. 313 00:23:04,969 --> 00:23:07,930 Tinulungan ako ni Shannon, sa abot ng kaniyang makakaya. 314 00:23:09,223 --> 00:23:10,558 Sa abot ng makakaya niya. 315 00:23:10,641 --> 00:23:12,476 Ako na ang gagawa ng hapunan natin. 316 00:23:13,894 --> 00:23:14,895 Mahusay. 317 00:23:15,437 --> 00:23:16,856 Ano ang lulutuin mo? 318 00:23:18,524 --> 00:23:20,401 -Lasagna? -Sige. 319 00:23:24,196 --> 00:23:25,948 At minsan, hindi niya kaya. 320 00:24:24,965 --> 00:24:28,928 Kaya ang pinag-aalala ko ay baka hindi na ulit kita makausap nang ganito. 321 00:24:31,555 --> 00:24:32,848 Sa tingin mo ba? 322 00:24:35,517 --> 00:24:37,519 Para kaya itong meditation? 323 00:24:38,562 --> 00:24:40,231 Magagawa kahit saan? 324 00:24:43,943 --> 00:24:47,696 Makikilala ko ang kasintahan ni Shannon sa darating na holiday. 325 00:24:48,989 --> 00:24:50,824 Gusto ko siyang ikwento sa iyo. 326 00:24:53,577 --> 00:24:57,373 Mahal kita at nangungulila ako sa iyo. 327 00:24:58,332 --> 00:24:59,375 Pareho kami. 328 00:25:01,710 --> 00:25:05,047 Walang araw na lumipas na hindi kita naiisip. 329 00:25:14,723 --> 00:25:16,100 Kanta niya iyan. 330 00:25:16,183 --> 00:25:17,226 Paumanhin, huli ako. 331 00:25:18,519 --> 00:25:19,561 Ang ganda. 332 00:25:20,646 --> 00:25:23,649 -Nasa iyo na ang bank draft? -Oo. 333 00:25:23,732 --> 00:25:25,985 -Sige. -Heto na. 334 00:25:26,068 --> 00:25:28,570 -Salamat. Oo. -Nandiyan na ang 4,700. 335 00:25:29,405 --> 00:25:33,242 -Kailangan kong... -Mabagal ang preno at... 336 00:25:34,159 --> 00:25:37,496 Madikit ang pagitan ng second at third. 337 00:25:38,998 --> 00:25:42,209 Hindi rito ang magandang pwesto. 338 00:25:42,293 --> 00:25:44,336 -Salamat ulit. -Walang ano man. Sige. 339 00:25:44,420 --> 00:25:46,380 Aalis na kami. Paalam! 340 00:25:51,343 --> 00:25:53,929 Bakit hindi ka masiraan ngayon? 341 00:26:00,185 --> 00:26:01,395 Binenta ko na ang bangka. 342 00:26:03,063 --> 00:26:05,107 Mabuti, magkano mo naibenta? 343 00:26:05,190 --> 00:26:07,484 -$3,500. -Mahusay. 344 00:26:10,779 --> 00:26:13,365 -Ayos ka lang? -Oo, ayos lang ako. 345 00:26:14,533 --> 00:26:16,744 Iyon ang tamang gawin. 346 00:26:17,661 --> 00:26:20,247 'Di kita dapat kamuhian dahil sa pagsasabi mo ng tama. 347 00:26:20,331 --> 00:26:24,585 Dapat kitang pasalamatan dahil makakabuti iyon sa pamilya natin. 348 00:26:25,294 --> 00:26:26,253 Hindi ba? 349 00:26:27,755 --> 00:26:30,883 -Parang ayaw ko ibenta iyon. -Ano ang ibig mong sabihin? 350 00:26:32,384 --> 00:26:35,095 Para iyong isang time machine. 351 00:26:36,055 --> 00:26:40,684 Kapag nakasakay ako, literal na binabalik ako sa nakaraan 352 00:26:41,310 --> 00:26:42,227 at... 353 00:26:43,771 --> 00:26:46,065 minsan kinakausap ko pa siya. 354 00:26:47,316 --> 00:26:49,985 At alam mo, humihingi ako ng tawad doon. 355 00:26:50,903 --> 00:26:52,696 Ano'ng ibig mong sabihin? 356 00:26:54,615 --> 00:26:56,742 Parang nandoon siya sa tabi ko. 357 00:27:00,037 --> 00:27:03,207 Nangyayari lang kapag mag-isa ako. 358 00:27:04,750 --> 00:27:09,254 -Bakit hindi mo ito sinabi sa akin noon? -Ayaw kong isipin mong baliw ako. 359 00:27:09,797 --> 00:27:10,756 O kaya ay... 360 00:27:11,715 --> 00:27:14,676 masyado akong kumakapit sa nakaraan, 361 00:27:15,469 --> 00:27:16,553 o kaya ay... 362 00:27:17,888 --> 00:27:20,641 pinipilit ko pa siyang buhayin, o ganoon. 363 00:27:20,724 --> 00:27:23,519 Hindi mo kontrolado ang mga ganoong bagay. 364 00:27:25,312 --> 00:27:29,858 Mayroon akong damit niya sa loob ng damitan ko. 365 00:27:32,778 --> 00:27:35,322 At minsan, nilalabas ko iyon para amuyin, 366 00:27:35,823 --> 00:27:38,909 at parang nakabalot ako sa bisig niya. 367 00:27:40,828 --> 00:27:44,039 Mali ba iyon? Gusto mo ba akong iwan? 368 00:27:49,294 --> 00:27:51,630 May mga tao na nawawalan ng mahal sa buhay... 369 00:27:52,423 --> 00:27:55,384 Mahirap sa kanila ang panatilihing buhay ang mga iyon. 370 00:27:55,467 --> 00:27:59,680 Mabilis silang naghihilom at nagpapatuloy sa kanilang buhay at makokonsensiya sila. 371 00:27:59,763 --> 00:28:02,266 Sa iba, mahirap mapanatiling patay ang yumao, 372 00:28:02,349 --> 00:28:05,352 at mananatili iyon sa buhay nila. 373 00:28:05,436 --> 00:28:07,020 Pagmamahal at pagluluksa iyon. 374 00:28:08,063 --> 00:28:09,523 Walang mga batas. 375 00:28:12,693 --> 00:28:15,988 Hindi ka ba nagagalit na nasa buhay ko pa rin si Michael? 376 00:28:17,656 --> 00:28:20,075 Minahal mo siya nang siya ay namatay, tama? 377 00:28:21,452 --> 00:28:23,370 Hindi nababago iyon. 378 00:28:24,621 --> 00:28:29,585 Ang pagluluksa, maaaring mawala, at ang alaala rin, pero ang pagmamahal... 379 00:28:31,420 --> 00:28:34,214 Alam ko kung gaano mo siya kamahal, noon pa. 380 00:28:35,048 --> 00:28:36,133 Matanda na ako. 381 00:28:37,801 --> 00:28:40,596 Pero alam ko rin na malaki pa ang espasyo riyan. 382 00:28:41,305 --> 00:28:43,015 Iyon ang nagpaibig sa akin. 383 00:28:43,098 --> 00:28:46,935 Ang puso mo ang pinakamalaking lugar na napuntahan ko sa buong mundo. 384 00:28:48,562 --> 00:28:53,192 Alam ko iyon mula sa pagtrato mo sa ibang tao. Sa magulang ko, pasyente, anak. 385 00:28:54,985 --> 00:28:58,113 At kung pwede akong magkaroon ng maliit na piraso niyon... 386 00:28:59,781 --> 00:29:02,659 higit na iyon sa inaasahan kong makuha sa aking buhay. 387 00:29:05,287 --> 00:29:06,288 Talaga? 388 00:29:08,665 --> 00:29:12,961 Mayroon akong sirang tasa sa opisina, pagmamay-ari ni mama. 389 00:29:14,171 --> 00:29:15,797 Lagi ko siyang nakikita sa bahay 390 00:29:15,881 --> 00:29:19,843 na nagsasalin ng peppermint tea sa mga tasang iyon noong bata ako. 391 00:29:20,928 --> 00:29:24,932 Hindi ko alam kung bakit, pero nababalik ako niyon. 392 00:29:28,310 --> 00:29:30,312 Minsan, gusto kong inuman iyon. 393 00:29:31,522 --> 00:29:32,981 Para ko siyang hinahalikan. 394 00:29:37,319 --> 00:29:39,696 Paano ako naging maswerte nang dalawang beses? 395 00:29:42,115 --> 00:29:44,034 Masaya na ako sa isang beses ko. 396 00:29:51,708 --> 00:29:53,001 May sasabihin ako sa iyo. 397 00:29:55,212 --> 00:29:58,382 Naaalala mo ang araw noong sinabi kong nagmamaneho ako... 398 00:29:59,758 --> 00:30:02,261 at pinikit ko ang mata ko at binitawan ang manibela? 399 00:30:03,387 --> 00:30:05,597 Sigurado akong may humawak ng manibela 400 00:30:05,681 --> 00:30:07,683 at nagligtas sa akin sa daan. 401 00:30:10,561 --> 00:30:11,979 Para makilala kita. 402 00:30:16,400 --> 00:30:17,401 Sige. 403 00:30:31,331 --> 00:30:32,499 Kumusta ka? 404 00:30:33,208 --> 00:30:36,628 -Kumusta? -Pwede ka bang makausap saglit? 405 00:30:36,712 --> 00:30:37,713 Sige. 406 00:30:43,427 --> 00:30:46,430 Hi! Maligayang Pasko! 407 00:30:46,513 --> 00:30:50,434 -Maligayang pasko, mahal ko! -Ano? Akala ko, binenta mo na siya. 408 00:30:50,517 --> 00:30:52,853 -Mahabang istorya. -Ano'ng nangyari? 409 00:30:53,520 --> 00:30:57,149 Ibinenta ni Niall ang bangka niya para mabili ulit ang kotseng ito. 410 00:30:57,232 --> 00:30:59,735 -Mga baliw talaga kayo. -Oo. 411 00:30:59,818 --> 00:31:02,237 Sumakay ka na. Tara! 412 00:31:04,823 --> 00:31:06,074 -Ayos na? -Oo. 413 00:31:11,371 --> 00:31:13,665 Handa na akong sumakay sa nakakabagot na tren. 414 00:31:15,042 --> 00:31:18,795 -Natutuwa ako sa sorpresang ito. -Oo, pangit ang magtren. 415 00:31:19,338 --> 00:31:20,589 Maganda ang daan. 416 00:31:21,632 --> 00:31:25,093 Magsuot ka ng sumbrero, lalamig ang panahon. 417 00:31:25,177 --> 00:31:29,264 At alam mo, baka masiraan ito at baka maligaw tayo. 418 00:31:30,682 --> 00:31:32,934 Alam mo ang sinasabi ni Papa noon? 419 00:31:34,686 --> 00:31:35,604 Oo. 420 00:31:36,563 --> 00:31:37,814 Sama-sama tayong mawawala. 421 00:31:38,649 --> 00:31:40,067 Heto na! 422 00:31:44,154 --> 00:31:46,073 Pinapakinggan ko ito buong term. 423 00:31:48,659 --> 00:31:50,118 Alam mo ba ang album na ito? 424 00:31:58,627 --> 00:32:00,879 May mga araw na ganito 425 00:32:01,380 --> 00:32:06,176 Walang nagrereklamo May mga araw na ganito 426 00:32:09,596 --> 00:32:11,181 Pagpitik ng sindi 427 00:32:11,765 --> 00:32:16,436 Sinabi ng mama ko na may mga araw na ganito 428 00:32:22,359 --> 00:32:24,611 May mga araw na ganito 429 00:32:27,531 --> 00:32:29,783 May mga araw na ganito 430 00:32:37,999 --> 00:32:40,085 May mga araw na ganito 431 00:34:38,328 --> 00:34:40,330 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni EMN 432 00:34:40,413 --> 00:34:42,415 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce