1 00:01:16,036 --> 00:01:18,831 -Sr. Hugh, ¿puede subirse a la camilla? -No. 2 00:01:18,914 --> 00:01:20,541 ¿Y si le doy una piruleta? 3 00:01:22,084 --> 00:01:24,795 Por el agujero, despacio. Eso es. 4 00:01:29,174 --> 00:01:31,593 -¿Cómo está John? -Genial, gracias. 5 00:01:31,677 --> 00:01:32,678 -¿Qué? -Altísima. 6 00:01:33,637 --> 00:01:34,972 Es broma. 7 00:01:38,016 --> 00:01:39,017 ¿Sí? 8 00:01:39,101 --> 00:01:43,564 ¿Doctora Curran? Tengo a una madre con un hijo de cuatro años con fiebre. 9 00:01:43,647 --> 00:01:46,608 Sé que es tarde. Dije que probaría por si acaso. 10 00:01:46,692 --> 00:01:49,361 -¿Por qué yo? -Es la única que sigue aquí. 11 00:01:49,987 --> 00:01:52,114 Puedo decirle que espere a mañana. 12 00:01:52,197 --> 00:01:54,533 Seguro que no es grave, no es tan alta. 13 00:01:54,616 --> 00:01:56,702 -¿Cuánta fiebre tiene? -Un momento. 14 00:01:58,203 --> 00:01:59,788 -Treinta y nueve. -Mierda. 15 00:02:00,956 --> 00:02:01,957 Que pase. 16 00:02:02,749 --> 00:02:06,962 Le he recetado un antibiótico para el fin de semana, por si acaso. 17 00:02:07,045 --> 00:02:10,382 Déselo solo si no le baja la fiebre con paracetamol. 18 00:02:10,465 --> 00:02:12,759 Estaré por aquí. Llámeme si está preocupada. 19 00:02:12,843 --> 00:02:15,137 Tiene mi número. Adiós, chiquitín. 20 00:02:15,220 --> 00:02:17,222 -Adiós, Loreen. -Adiós, Dra. Curran. 21 00:02:25,689 --> 00:02:27,733 Ay, no. Venga ya. Vamos. 22 00:02:27,816 --> 00:02:28,775 Por favor. 23 00:02:31,361 --> 00:02:32,821 Qué mierda de vida. 24 00:02:36,658 --> 00:02:38,744 GRÚA 25 00:02:40,287 --> 00:02:42,623 Tenemos que dejar de vernos así. 26 00:02:42,706 --> 00:02:45,500 -No puedo dejar de llamarte. -Ni yo de cogerlo. 27 00:02:46,418 --> 00:02:48,128 Te tengo en marcación rápida. 28 00:02:49,796 --> 00:02:54,134 Te lo mereces por llevar un deportivo de 30 años solo cuando te apetece. 29 00:02:54,217 --> 00:02:56,428 Estos coches hay que conducirlos. 30 00:02:56,511 --> 00:02:59,640 Solo lo uso cuando hace bueno. Tiene goteras. 31 00:02:59,723 --> 00:03:00,682 Ponle la capota. 32 00:03:02,559 --> 00:03:03,936 ¿Cómo está tu madre, Jerry? 33 00:03:04,019 --> 00:03:07,981 Ya sabes. Lo de siempre. En la casa nueva está a gusto. 34 00:03:08,482 --> 00:03:12,235 Dale recuerdos. Dile que iré a verla este fin de semana. 35 00:03:12,319 --> 00:03:15,530 -Se alegra mucho cuando la visitas. -Me gusta verla. 36 00:03:18,325 --> 00:03:19,743 ¿Qué opinas? 37 00:03:21,328 --> 00:03:24,039 Siento decírtelo, doctora. Tu coche se está muriendo. 38 00:03:25,082 --> 00:03:26,583 Solo necesita un poco de amor. 39 00:03:27,334 --> 00:03:30,045 Tiene 40 años. Menos que yo. 40 00:03:30,712 --> 00:03:31,713 Y que tú. 41 00:03:32,422 --> 00:03:34,841 Sí. En años humanos, quizá. 42 00:03:34,925 --> 00:03:38,136 Pero en años de coche es demasiado joven para ser un clásico 43 00:03:38,220 --> 00:03:40,305 y demasiado viejo para ser práctico. 44 00:03:41,056 --> 00:03:44,226 Tiene una crisis de mediana edad. Le daré un ansiolítico. 45 00:03:44,309 --> 00:03:49,356 Por desgracia, el último viaje de este coche va a ser al desguace. 46 00:03:49,439 --> 00:03:51,984 Ni hablar. Puedes devolverle la vida. 47 00:03:52,067 --> 00:03:54,444 Sí, y arruinarte en el proceso. 48 00:03:54,528 --> 00:03:57,155 Los mejores dos días que pasas con un coche retro 49 00:03:57,239 --> 00:03:59,866 son el día que lo compras y el que lo vendes. 50 00:04:00,575 --> 00:04:02,744 Entre uno y otro solo hay sufrimiento. 51 00:04:02,828 --> 00:04:06,248 Tienes que renunciar a él. No es uno de tus pacientes. 52 00:04:06,331 --> 00:04:09,751 A ver si tengo otra correa de ventilador. 53 00:04:10,752 --> 00:04:16,717 Carretera con curvas con la capota bajada 54 00:05:31,583 --> 00:05:33,168 -Ya estoy aquí. -Hola, mamá. 55 00:05:33,251 --> 00:05:35,504 -¿Dónde estás? -En el salón. 56 00:05:37,422 --> 00:05:39,716 ¿Has dibujado a papá como te pedí? 57 00:05:39,800 --> 00:05:42,052 Sí, y os he dibujado a ti y la casa. 58 00:05:42,135 --> 00:05:45,055 -¿Le has puesto orejas grandes? -Sí. 59 00:05:45,138 --> 00:05:46,139 Muy bien, a ver. 60 00:05:47,224 --> 00:05:49,518 Este es mi preferido. 61 00:05:49,601 --> 00:05:53,772 Eres tú cogiendo una manzana del árbol para la ensalada. 62 00:05:53,855 --> 00:05:55,232 -Eres como Eva. -Manzana... 63 00:05:56,566 --> 00:05:58,527 -Eres como Eva. -No. 64 00:05:58,610 --> 00:06:01,279 -Bien hecho, un dibujo increíble. -Dibujo. 65 00:06:01,363 --> 00:06:04,116 -Por la tarta y los dibujos. -Por mi pequeña artista. 66 00:06:04,199 --> 00:06:07,077 A ver primero cómo me va con sus padres. 67 00:06:07,160 --> 00:06:09,621 -Sí. Vale. -¿Cómo está mi hermana? 68 00:06:09,996 --> 00:06:12,374 Está haciendo una tarta y destrozando la cocina. 69 00:06:12,457 --> 00:06:15,127 -Hola, hermana. -Hola, hermanita. 70 00:06:15,210 --> 00:06:18,004 -Envíame una carta. -Te enviaré un poco de tarta. 71 00:06:18,088 --> 00:06:19,214 ¿Qué clase de tarta? 72 00:06:19,965 --> 00:06:21,341 Vale. Tengo que irme. 73 00:06:21,424 --> 00:06:24,469 Me voy de copas con Connor. Escríbeme. Te quiero. 74 00:06:24,553 --> 00:06:27,806 Te quiero. Y quiero saber más de él. 75 00:06:27,889 --> 00:06:31,518 ¿Me...? Vale. 76 00:06:31,601 --> 00:06:35,105 El gimnasio, fuera. Haremos ejercicio en la calle. 77 00:06:35,188 --> 00:06:36,022 Hecho. 78 00:06:36,731 --> 00:06:39,276 Lo que me lleva al Stag. 79 00:06:39,359 --> 00:06:41,611 No es un gasto. Casi nunca lo uso. 80 00:06:41,695 --> 00:06:43,655 He visto los recibos de tu tarjeta. 81 00:06:43,738 --> 00:06:47,200 Este año has gastado 1200 euros en reparaciones y piezas. 82 00:06:47,284 --> 00:06:49,578 ¿Miras los recibos de mi tarjeta de crédito? 83 00:06:49,661 --> 00:06:53,123 Me los diste para hacer la renta. De nada, por cierto. 84 00:06:53,206 --> 00:06:57,335 Ya, gracias. ¿Y tu barco? Te darían unos 2000. 85 00:06:58,003 --> 00:06:59,504 Vale. De acuerdo. 86 00:07:02,007 --> 00:07:05,302 Ay, no. No. 87 00:07:05,385 --> 00:07:07,596 Venga ya. Vamos. 88 00:07:08,054 --> 00:07:10,265 Cariño, otra vez no. Por favor. 89 00:07:10,724 --> 00:07:13,059 Por favor. 90 00:07:16,563 --> 00:07:18,940 Maldita sea. 91 00:07:20,400 --> 00:07:23,486 Voy a cambiar de número hasta que te deshagas de él. 92 00:07:47,469 --> 00:07:51,181 SE VENDE (086 814 6304) 93 00:07:59,522 --> 00:08:00,440 ¿Diga? 94 00:08:01,399 --> 00:08:02,275 Sí. 95 00:08:03,860 --> 00:08:05,904 Perdone. Sí. 96 00:08:07,072 --> 00:08:09,199 Sí, lo vendo por 5000. 97 00:08:10,408 --> 00:08:13,703 Claro. Estaremos aquí el fin de semana si quiere pasarse. 98 00:08:14,663 --> 00:08:17,958 ¿Sí? Vale. Le mandaré los detalles. 99 00:08:19,167 --> 00:08:20,252 Gracias, adiós. 100 00:08:21,169 --> 00:08:23,004 Un posible comprador para el coche. 101 00:08:23,713 --> 00:08:25,257 Otro. Genial. 102 00:08:25,799 --> 00:08:28,551 Podrías haberlo vendido cinco veces ya. 103 00:08:28,635 --> 00:08:30,595 -¿Café? -Sí. 104 00:08:31,721 --> 00:08:34,975 Tarda en frenar. Hay que estar alerta. 105 00:08:35,058 --> 00:08:36,685 La dirección es de cremallera. 106 00:08:36,768 --> 00:08:40,272 Los bujes están gastados, es como llevar un kart. 107 00:08:40,981 --> 00:08:43,233 Tiene que arreglarlos si lo compra. 108 00:08:43,316 --> 00:08:44,818 Pero no creo que lo haga. 109 00:08:45,652 --> 00:08:48,238 Sí que sabe para ser una mujer. 110 00:08:48,321 --> 00:08:50,615 Tendrán que medirle la tensión, 111 00:08:50,699 --> 00:08:53,702 porque estos coches están diseñados para hombres jóvenes. 112 00:08:53,785 --> 00:08:55,245 Disculpe. 113 00:08:55,328 --> 00:08:58,748 Es que a mi mujer y mis hijas no les interesa nada. 114 00:08:58,832 --> 00:09:03,378 En cambio, mi hijo y yo hacemos arreglos todos los domingos por la tarde. 115 00:09:05,672 --> 00:09:08,258 Mi marido me enseñó todo lo que sé de este coche. 116 00:09:08,341 --> 00:09:12,053 Ya. ¿También es un entusiasta? 117 00:09:12,137 --> 00:09:14,347 ¿Él? No. Mi primer marido. 118 00:09:14,931 --> 00:09:16,808 Lo compró cuando era estudiante. 119 00:09:17,309 --> 00:09:20,478 Ahorró mucho. Tuvo dos trabajos en la universidad. 120 00:09:20,562 --> 00:09:24,482 No quería que lo tocara sin entenderlo antes. Ni yo ni nadie. 121 00:09:25,442 --> 00:09:27,360 Si me lo rebajara... 122 00:09:28,069 --> 00:09:31,865 ...a 4700, trato hecho. ¿Qué opina? 123 00:09:31,948 --> 00:09:33,116 ¿En serio? 124 00:09:33,825 --> 00:09:35,493 ¿Seguro que quiere venderlo? 125 00:09:36,286 --> 00:09:37,120 Sí. 126 00:09:37,787 --> 00:09:39,956 ¿Qué hace aquí esta chatarra? 127 00:09:40,040 --> 00:09:42,250 -¿"Chatarra"? -Te daré diez chelines por él. 128 00:09:42,334 --> 00:09:44,961 No seas tonto. Fue un coche estupendo en su día. 129 00:09:45,337 --> 00:09:48,256 ¿Se parece al hombre que va a comprarte el coche? 130 00:09:48,340 --> 00:09:50,842 No, cielo. Ese es un chatarrero malo. 131 00:09:50,925 --> 00:09:54,220 -El que lo va a comprar es majo. -Menos mal. 132 00:09:54,304 --> 00:09:56,139 ¿Vais a vender el Prius? 133 00:09:56,973 --> 00:09:58,266 No. 134 00:09:59,893 --> 00:10:02,896 Estoy pensando en vender el Stag. 135 00:10:02,979 --> 00:10:06,566 -Se cae a trozos. -¿Vas a vender el coche de papá? 136 00:10:06,649 --> 00:10:08,276 No sin hablar contigo. 137 00:10:08,360 --> 00:10:10,945 Si quieres, te lo guardo. Es que... 138 00:10:11,029 --> 00:10:12,947 Tiene una avería cada vez que lo uso. 139 00:10:13,031 --> 00:10:15,867 Y necesito mucho dinero para que siga circulando. 140 00:10:15,950 --> 00:10:18,370 -Y no tenemos garage. -Sí, supongo. 141 00:10:19,746 --> 00:10:21,998 Cariño, ¿te parece bien? Vamos. 142 00:10:22,082 --> 00:10:24,125 Te envié un correo y no lo recibiste. 143 00:10:24,209 --> 00:10:28,380 ¡Vale! Adoro ese coche. Lo entiendo. 144 00:10:28,880 --> 00:10:31,925 -No debería caerse a trozos por la calle. -¿Estás segura? 145 00:10:34,177 --> 00:10:35,220 Sí. 146 00:10:35,303 --> 00:10:39,057 Hora de dormir, señorita. Hola, chica. 147 00:10:39,140 --> 00:10:42,435 Hola, Niall. Mira qué dos. Mi cosita. 148 00:10:42,519 --> 00:10:44,270 Esto es un rollo sin ti. 149 00:10:44,354 --> 00:10:47,857 -Ocho noches más. -Eso me recuerda a algo. Vamos. 150 00:10:49,526 --> 00:10:53,154 -¿Qué se dice? ¡Buenas noches! -Buenas noches. 151 00:10:53,238 --> 00:10:56,324 Buenas noches, Shannon. Hasta dentro de unos días. 152 00:10:56,408 --> 00:10:58,451 Ahora subo a leerte un cuento. 153 00:10:58,535 --> 00:11:00,995 -Tengo que ver The Crown. -A ti no. 154 00:11:01,079 --> 00:11:02,914 Seguro que así me duermo. 155 00:11:04,207 --> 00:11:05,583 Me obliga a venderlo. 156 00:11:05,667 --> 00:11:08,670 Tiene razón. Es la decisión más sensata. 157 00:11:09,295 --> 00:11:12,340 Papá me enseñó a no tenerles mucho apego a las cosas. 158 00:11:12,424 --> 00:11:15,802 Es un coche. Lo que importa es lo que hicimos con él. 159 00:11:16,594 --> 00:11:19,264 Y esos recuerdos siempre estarán con nosotras. 160 00:11:19,347 --> 00:11:23,309 Sí. Y puede que no lo venda. 161 00:11:23,393 --> 00:11:25,895 El tipo dijo que me llamaría. 162 00:11:25,979 --> 00:11:29,107 Tiene que hablar con su mujer, así que quizá ni lo venda. 163 00:11:30,316 --> 00:11:31,734 No lo entiendes del todo. 164 00:11:31,818 --> 00:11:34,320 Melissa irá a la universidad dentro de 15 años. 165 00:11:34,404 --> 00:11:36,656 Imagino por lo que estás pasando. 166 00:11:36,739 --> 00:11:39,617 Pero hablar por Skype todas las noches 167 00:11:39,701 --> 00:11:41,870 hace que la separación sea más difícil. 168 00:11:41,953 --> 00:11:43,413 Los teléfonos eran mejores. 169 00:11:43,496 --> 00:11:46,875 El siglo XXI estropea las cosas con tanto avance. 170 00:11:46,958 --> 00:11:51,087 Ya. Hablé con mi madre veces contadas en cuatro años de universidad. 171 00:11:52,130 --> 00:11:53,339 Era mejor. 172 00:11:54,048 --> 00:11:57,719 No sé. Puede que estuviera llorando por dentro. 173 00:11:58,928 --> 00:12:00,972 Su generación era más fuerte. 174 00:12:01,055 --> 00:12:04,642 Si añoro a Melissa un uno por ciento de lo que añoro a Shannon, 175 00:12:04,726 --> 00:12:07,854 -estaré hecho polvo. -¿De verdad? No lo aparentas. 176 00:12:08,855 --> 00:12:10,732 No podemos estar los dos gimoteando. 177 00:12:10,815 --> 00:12:13,776 No he gimoteado. Solo me siento muy sola. 178 00:12:13,860 --> 00:12:15,862 No dejaría que ellas lo vieran. 179 00:12:16,571 --> 00:12:17,405 Lo sé. 180 00:12:18,156 --> 00:12:18,990 Perdona. 181 00:12:21,534 --> 00:12:23,870 No hagas eso. No, por favor. 182 00:12:24,621 --> 00:12:26,331 Vale, perdona. Solo... 183 00:12:26,831 --> 00:12:28,917 -...intentaba ayudar. -Perdona. 184 00:12:29,584 --> 00:12:31,252 Dices que te sientes sola, 185 00:12:31,336 --> 00:12:35,048 intento que veas que no lo estás y me apartas como a un mosquito. 186 00:12:35,131 --> 00:12:37,926 Te veo. Sé que estás a mi lado. 187 00:12:38,009 --> 00:12:41,971 Y no creo que te tengas que poner tan cariñoso. Eso es todo. 188 00:12:42,055 --> 00:12:44,974 Si no puedo arreglarte con cariño, ¿qué sentido tiene? 189 00:12:45,058 --> 00:12:47,852 ¿Arreglarme? No soy un cacharro. 190 00:12:47,936 --> 00:12:50,188 -No estoy rota. Solo... -¿Qué? 191 00:12:51,022 --> 00:12:53,691 Me obligas a hacer algo que no quiero hacer. 192 00:12:55,985 --> 00:12:59,197 -¿Otra vez con el puto coche? -¡Sí! ¡Puede ser! 193 00:13:00,657 --> 00:13:03,326 Me he sentido fatal al decírselo a Shannon. 194 00:13:04,410 --> 00:13:08,122 No vendas... Solo quería que no acabáramos en bancarrota. 195 00:13:08,206 --> 00:13:10,833 -No vamos a acabar en bancarrota. -Por Dios. 196 00:13:13,127 --> 00:13:15,588 ¿En serio? ¿Vas a estar de morros? 197 00:13:15,672 --> 00:13:17,423 No estoy de morros. 198 00:13:17,507 --> 00:13:21,094 Estoy pensando en otras cosas con las que poder ahorrar. 199 00:13:23,346 --> 00:13:27,016 Y esos eran los titulares del miércoles a mediodía de Radio Dublín. 200 00:13:28,101 --> 00:13:30,019 Hace un día precioso de invierno 201 00:13:30,103 --> 00:13:32,522 y estamos disfrutando del cambio de tiempo. 202 00:13:32,605 --> 00:13:34,941 Y los colores que tienen los árboles por fin. 203 00:13:35,024 --> 00:13:38,027 Sí, son reconfortantes, Louise. 204 00:13:40,113 --> 00:13:41,030 ¿Diga? 205 00:13:41,739 --> 00:13:43,992 Trato hecho, si aún no lo has vendido. 206 00:13:45,076 --> 00:13:45,910 Genial. 207 00:13:46,494 --> 00:13:48,288 Mi mujer dice que es el último. 208 00:13:48,371 --> 00:13:50,665 Sabe cuánto llevo buscando un Stag 209 00:13:50,748 --> 00:13:52,292 y ha hecho una excepción. 210 00:13:52,375 --> 00:13:56,921 Ya. Enhorabuena. Un regalo de Navidad anticipado. 211 00:13:58,089 --> 00:14:01,175 ¿Quieres venir el sábado? Lo tendré preparado. 212 00:14:01,259 --> 00:14:03,261 -¿Te vale un cheque bancario? -Sí. 213 00:14:03,344 --> 00:14:05,388 Te enviaré los datos. 214 00:14:05,471 --> 00:14:06,931 -Hasta entonces. -Vale. 215 00:15:03,613 --> 00:15:07,575 Shannon está saliendo con un chico que hace remo. 216 00:15:08,660 --> 00:15:12,330 Estudia Medicina. Y además, es guapo. 217 00:15:12,955 --> 00:15:15,875 Pero no tanto como para tener que ir armada. 218 00:15:17,085 --> 00:15:20,004 Que él vaya a ser médico es un triunfo personal para mí. 219 00:15:21,130 --> 00:15:24,801 Ella viene a casa dentro de cinco días, qué ganas. 220 00:15:26,260 --> 00:15:28,846 Niall y yo estuvimos hablando de eso el otro día. 221 00:15:29,555 --> 00:15:31,933 Los de nuestra generación somos unos blandos. 222 00:15:32,016 --> 00:15:34,310 Lloramos en la puerta del colegio, 223 00:15:35,186 --> 00:15:38,773 hablamos con otras madres sobre la ansiedad de separación. 224 00:15:38,856 --> 00:15:40,108 Es ridículo. 225 00:15:42,193 --> 00:15:45,780 Niall no lo exterioriza. Él es así. 226 00:15:46,989 --> 00:15:48,408 Tengo noticias. 227 00:15:51,119 --> 00:15:54,038 Voy a vender el coche, y lo estoy pasando fatal. 228 00:15:55,540 --> 00:15:57,208 Las facturas, ya sabes. 229 00:15:58,084 --> 00:16:00,753 Está envejeciendo y yo soy cada vez más pobre. 230 00:16:01,462 --> 00:16:04,465 No puedo hablar contigo en casa ni en el trabajo. 231 00:16:04,549 --> 00:16:06,509 La gente pensará que estoy loca. 232 00:16:07,009 --> 00:16:09,345 Pero aquí da igual. 233 00:16:11,472 --> 00:16:13,349 Es como si sintiera tu presencia. 234 00:16:19,772 --> 00:16:22,024 Me van a dar 5000, 235 00:16:22,108 --> 00:16:24,944 y no sé si te sentará mal, 236 00:16:25,027 --> 00:16:28,322 pero está bien para lo que cuestan estos modelos hoy en día. 237 00:16:29,615 --> 00:16:31,868 Sé que te gastaste mucho dinero en él. 238 00:16:33,161 --> 00:16:35,788 Pero lo usamos mucho, ¿verdad? 239 00:16:42,503 --> 00:16:45,298 Nunca olvidaré el día en que apareciste con él. 240 00:16:45,798 --> 00:16:50,470 Hacía un año que te conocía y pensé que estabas loco por comprar un deportivo. 241 00:16:53,181 --> 00:16:55,099 Dos estudiantes sin blanca. 242 00:16:55,183 --> 00:16:58,102 ¿Comemos en la cafetería o vamos al centro? 243 00:16:58,186 --> 00:16:59,604 La cafetería es pésima. 244 00:16:59,687 --> 00:17:01,105 -Pues al centro. -Sí. 245 00:17:02,440 --> 00:17:05,067 -¿Vamos en coche? -¿Cómo? 246 00:17:05,151 --> 00:17:06,402 ¿Vamos en coche? 247 00:17:07,862 --> 00:17:09,071 ¿Cogemos el coche? 248 00:17:09,781 --> 00:17:10,740 ¿Qué? 249 00:17:11,365 --> 00:17:13,701 -¿Has comprado este coche? -¡Sí! 250 00:17:13,785 --> 00:17:16,078 -¿Estás bromeando? -No. 251 00:17:16,746 --> 00:17:18,372 ¿Por qué un deportivo? 252 00:17:18,456 --> 00:17:19,999 Hasta que me subí. 253 00:17:20,082 --> 00:17:22,460 ¡Madre mía! 254 00:17:38,100 --> 00:17:40,186 -¿Puedo conducir? -No. 255 00:17:51,864 --> 00:17:55,076 No cambies aún. Espera a que llegue a la línea roja. 256 00:17:57,453 --> 00:17:58,412 Sí. 257 00:18:00,373 --> 00:18:02,959 -Muy bien. -¿Cambio otra vez? 258 00:18:03,751 --> 00:18:04,794 Claro, cambia. 259 00:18:05,837 --> 00:18:08,047 Ese es el punto óptimo, 100. 260 00:18:11,008 --> 00:18:12,802 Íbamos a todas partes con esto. 261 00:18:12,885 --> 00:18:15,054 Señoritas, voy a ponerlo a 100. 262 00:18:16,681 --> 00:18:18,266 ¿Tenéis los pañuelos? 263 00:18:22,895 --> 00:18:25,773 Fue testigo de todas las cosas buenas de mi vida. 264 00:18:25,857 --> 00:18:29,652 Recuerdo que dijiste que te gustaba el pastel Battenberg. 265 00:18:31,821 --> 00:18:35,116 -Dijiste que me lo inventé. -¿Que yo inventé ese pastel? 266 00:18:35,199 --> 00:18:37,285 No, que me inventé ese recuerdo. 267 00:18:37,368 --> 00:18:41,539 No, me encanta ese pastel, es como un tablero de ajedrez pequeñito. 268 00:18:42,290 --> 00:18:43,916 Entonces, ¿por qué te quejas? 269 00:18:44,000 --> 00:18:47,086 Porque está asqueroso, pero me gusta la pinta que tiene. 270 00:18:48,546 --> 00:18:52,675 -Ya veo, te gustan los colores. -Me gustan el rosa y el amarillo. 271 00:18:56,554 --> 00:18:58,723 -¿Eso es un sí? -Sí. 272 00:19:07,982 --> 00:19:11,235 ¡Perdón! ¡Llevo a una embarazada! 273 00:19:11,319 --> 00:19:14,780 No reduzcas la velocidad. Nunca podemos ir tan rápido. 274 00:19:14,864 --> 00:19:17,158 Eras buen conductor cuando hacía falta. 275 00:19:17,241 --> 00:19:18,534 -Cuidado. -Sí. 276 00:19:18,618 --> 00:19:19,827 -La tengo. -¿Sí? 277 00:19:20,786 --> 00:19:22,997 Creo que lo mejor será... 278 00:19:24,957 --> 00:19:26,667 -Toma. -Hola. 279 00:19:28,377 --> 00:19:30,755 ¿Quieres Joe Jackson o Van Morrison, cielo? 280 00:19:30,838 --> 00:19:33,299 -Wiggles. -Entonces, Van Morrison. 281 00:19:33,382 --> 00:19:37,053 -Quiere los Wiggles. -¿No quieres escuchar Days Like This? 282 00:19:37,136 --> 00:19:39,513 ¡No! Tú quieres escuchar Days Like This. 283 00:19:39,597 --> 00:19:42,683 Porque solo hemos escuchado a los Wiggles diez veces hoy. 284 00:19:42,767 --> 00:19:46,312 Solo pones lo que te gusta. Pregúntale a ella qué le gusta. 285 00:19:46,395 --> 00:19:48,522 Está claro que le gustan los Wiggles. 286 00:19:48,606 --> 00:19:51,442 Quiero que oiga buena música para que tenga buen gusto. 287 00:19:51,525 --> 00:19:53,069 Eso nunca funciona. 288 00:19:53,152 --> 00:19:56,822 Le gustará justo lo contrario. Está demostrado científicamente. 289 00:19:56,906 --> 00:19:59,825 Es verdad. Si queremos que escuche a Van Morrison, 290 00:19:59,909 --> 00:20:01,911 deberíamos ponerle a Michael Bublé. 291 00:20:01,994 --> 00:20:03,579 ¿Quién es Michael Bublé? 292 00:20:16,050 --> 00:20:19,053 A Shannon le encantaba que la recogieras por la tarde. 293 00:20:19,345 --> 00:20:20,721 Un padre guay. 294 00:20:22,098 --> 00:20:23,849 -Vale. Adiós. -Adiós. 295 00:20:35,069 --> 00:20:36,821 -¿Conduzco yo? -No. Quiero conducir. 296 00:20:36,904 --> 00:20:37,738 Vale. 297 00:20:37,822 --> 00:20:38,906 Y los malos tiempos. 298 00:20:42,618 --> 00:20:45,579 Los tiempos horribles de verdad. 299 00:20:47,415 --> 00:20:48,791 CONSULTAS EXTERNAS 300 00:20:53,713 --> 00:20:54,672 Feliz Navidad. 301 00:20:55,256 --> 00:20:56,298 -¿Eso? -¿Lo tienes? 302 00:20:56,382 --> 00:20:57,299 No. 303 00:20:57,383 --> 00:20:58,801 -Lo llevamos nosotras. -No. 304 00:20:58,884 --> 00:21:00,136 -Nosotras. -Suelta. 305 00:21:00,219 --> 00:21:02,722 Doy gracias por esas Navidades juntos. 306 00:21:02,805 --> 00:21:04,140 Estoy bien. 307 00:21:06,225 --> 00:21:07,852 ¿Y yo? 308 00:21:10,730 --> 00:21:13,149 Shannon. Sí. 309 00:21:14,692 --> 00:21:18,404 -Tenemos un árbol con un mono. -Con una carita muy mona. 310 00:21:19,822 --> 00:21:20,906 Cántanos algo. 311 00:21:24,452 --> 00:21:29,331 Que tengas una Feliz Navidad 312 00:21:30,124 --> 00:21:33,419 Que tu corazón se ilumine 313 00:21:56,692 --> 00:21:59,487 Nunca tienes frío. No puedo creer que tengas frío. 314 00:22:14,627 --> 00:22:15,836 Aquí. 315 00:23:04,969 --> 00:23:07,930 Shannon me ayudó mucho después de aquello. 316 00:23:09,223 --> 00:23:10,558 Todo lo que pudo. 317 00:23:10,641 --> 00:23:12,476 Esta noche hago la cena yo. 318 00:23:13,894 --> 00:23:14,895 Genial. 319 00:23:15,437 --> 00:23:16,856 ¿Qué vas a hacer? 320 00:23:18,524 --> 00:23:20,401 -¿Lasaña? -Vale. 321 00:23:24,196 --> 00:23:25,948 Y a veces no pudo. 322 00:24:24,965 --> 00:24:28,928 Me preocupa no poder hablar contigo así otra vez. 323 00:24:31,555 --> 00:24:32,848 ¿Crees que podré? 324 00:24:35,517 --> 00:24:37,519 ¿Crees que es como la meditación? 325 00:24:38,562 --> 00:24:40,231 ¿Que cualquier sitio vale? 326 00:24:43,943 --> 00:24:47,696 Voy a conocer al novio de Shannon en las vacaciones. 327 00:24:48,989 --> 00:24:50,824 Quiero contártelo todo. 328 00:24:53,577 --> 00:24:57,373 Bueno, te quiero y te echo de menos. 329 00:24:58,332 --> 00:24:59,375 Y ella también. 330 00:25:01,710 --> 00:25:05,047 No hay día que no piense en ti. 331 00:25:14,723 --> 00:25:16,100 Así es como suena. 332 00:25:16,183 --> 00:25:17,226 Siento el retraso. 333 00:25:18,519 --> 00:25:19,561 Es precioso. 334 00:25:20,646 --> 00:25:23,649 -¿Tienes el cheque bancario? -Sí, claro. 335 00:25:23,732 --> 00:25:25,985 -Vale. -Aquí está. 336 00:25:26,068 --> 00:25:28,570 -Gracias. Sí. -Como acordamos, 4700. 337 00:25:29,405 --> 00:25:33,242 -Vale, tengo que... -Tarda en frenar y... 338 00:25:34,159 --> 00:25:37,496 Se atasca entre la segunda y la tercera. 339 00:25:38,998 --> 00:25:42,209 En el punto óptimo, pero no por aquí. 340 00:25:42,293 --> 00:25:44,336 -Gracias otra vez. -De nada. Vale. 341 00:25:44,420 --> 00:25:46,380 Allá vamos. ¡Adiós! 342 00:25:51,343 --> 00:25:53,929 ¿Por qué no te averías ahora, cielo? 343 00:26:00,185 --> 00:26:01,395 He vendido el barco. 344 00:26:03,063 --> 00:26:05,107 Muy bien, ¿cuánto te han dado? 345 00:26:05,190 --> 00:26:07,484 -3500. -Genial. 346 00:26:10,779 --> 00:26:13,365 -¿Estás bien? -Sí. 347 00:26:14,533 --> 00:26:16,744 Era lo que había que hacer. 348 00:26:17,661 --> 00:26:20,247 No debería enfadarme contigo por pedírmelo. 349 00:26:20,331 --> 00:26:24,585 Debería agradecerte que cuides de nuestra familia. 350 00:26:25,294 --> 00:26:26,253 ¿Verdad? 351 00:26:27,755 --> 00:26:30,883 -Ese coche me tenía estancada. -¿A qué te refieres? 352 00:26:32,384 --> 00:26:35,095 Es como una máquina del tiempo. 353 00:26:36,055 --> 00:26:40,684 Cuando me subo, me transporta 354 00:26:41,310 --> 00:26:42,227 y... 355 00:26:43,771 --> 00:26:46,065 ...a veces hasta hablo con él. 356 00:26:47,316 --> 00:26:49,985 Y lo siento. 357 00:26:50,903 --> 00:26:52,696 ¿Cómo que "hablas con él"? 358 00:26:54,615 --> 00:26:56,742 Es como si estuviera a mi lado. 359 00:27:00,037 --> 00:27:03,207 Solo me pasa cuando estoy sola. 360 00:27:04,750 --> 00:27:09,254 -¿Por qué no me lo habías contado? -No quería que pensaras que estaba loca. 361 00:27:09,797 --> 00:27:10,756 O que... 362 00:27:11,715 --> 00:27:14,676 Que estaba muy anclada en el pasado, 363 00:27:15,469 --> 00:27:16,553 o que... 364 00:27:17,888 --> 00:27:20,641 Que intento mantenerlo vivo o algo así. 365 00:27:20,724 --> 00:27:23,519 No creo que esas cosas se puedan controlar. 366 00:27:25,312 --> 00:27:29,858 Tengo un jersey suyo en el armario envuelto en plástico. 367 00:27:32,778 --> 00:27:35,322 A veces lo saco y lo huelo, 368 00:27:35,823 --> 00:27:38,909 y siento como si me abrazara. 369 00:27:40,828 --> 00:27:44,039 ¿Está mal? ¿Quieres dejarme? 370 00:27:49,294 --> 00:27:51,630 Hay gente que pierde a alguien... 371 00:27:52,423 --> 00:27:55,384 Puede ser un reto mantenerlos con vida. 372 00:27:55,467 --> 00:27:59,680 Se curan pronto y siguen con su vida y se sienten fatal por ello. 373 00:27:59,763 --> 00:28:02,266 Para otros es difícil mantenerlos muertos, 374 00:28:02,349 --> 00:28:05,352 no los dejan el paz por el resto de sus vidas. 375 00:28:05,436 --> 00:28:07,020 Se trata del amor y el duelo. 376 00:28:08,063 --> 00:28:09,523 No hay normas. 377 00:28:12,693 --> 00:28:15,988 ¿Te molesta que Michael siga tan presente en mi vida? 378 00:28:17,656 --> 00:28:20,075 Lo querías cuando murió, ¿no? 379 00:28:21,452 --> 00:28:23,370 El amor se consolida en momentos así. 380 00:28:24,621 --> 00:28:29,585 El duelo desaparece y, con el tiempo, los recuerdos, pero el amor... 381 00:28:31,420 --> 00:28:34,214 Yo sabía cuánto lo querías cuando me metí en esto. 382 00:28:35,048 --> 00:28:36,133 Soy adulto. 383 00:28:37,801 --> 00:28:40,596 Pero también sé que tienes un gran corazón. 384 00:28:41,305 --> 00:28:43,015 Eso fue lo que me atrajo de ti. 385 00:28:43,098 --> 00:28:46,935 Tu corazón era el sitio más grande en el que había estado. 386 00:28:48,562 --> 00:28:53,192 Lo supe por cómo eres con la gente. Con mis padres, tus pacientes, tus hijas. 387 00:28:54,985 --> 00:28:58,113 Y si me tocaba una pequeña parte de eso... 388 00:28:59,781 --> 00:29:02,659 ...sería mucho más de lo que esperaba en la vida. 389 00:29:05,287 --> 00:29:06,288 ¿Lo dices de verdad? 390 00:29:08,665 --> 00:29:12,961 En la oficina tengo una taza rota que era de mi madre. 391 00:29:14,171 --> 00:29:15,797 Puedo verla en casa 392 00:29:15,881 --> 00:29:19,843 tomando una infusión de menta tras otra cuando era pequeño. 393 00:29:20,928 --> 00:29:24,932 No sé por qué, pero... Bueno, me transporta. 394 00:29:28,310 --> 00:29:30,312 A veces bebo de ella. 395 00:29:31,522 --> 00:29:32,981 Es como besarla. 396 00:29:37,319 --> 00:29:39,696 ¿Cómo he podido tener tanta suerte dos veces? 397 00:29:42,115 --> 00:29:44,034 Yo me alegro de tenerla una vez. 398 00:29:51,708 --> 00:29:53,001 ¿Puedo contarte algo? 399 00:29:55,212 --> 00:29:58,382 ¿Recuerdas ese día que te dije que iba conduciendo 400 00:29:59,758 --> 00:30:02,261 y cerré los ojos y solté el volante? 401 00:30:03,387 --> 00:30:05,597 Estoy segura de que alguien cogió el volante 402 00:30:05,681 --> 00:30:07,683 y volvió a meterme en la carretera. 403 00:30:10,561 --> 00:30:11,979 Para que volviera contigo. 404 00:30:16,400 --> 00:30:17,401 Vale. 405 00:30:31,331 --> 00:30:32,499 ¿Cómo está? 406 00:30:33,208 --> 00:30:36,628 -¿Qué tal? -Muy bien, ¿tiene un segundo? 407 00:30:36,712 --> 00:30:37,713 Sí. 408 00:30:43,427 --> 00:30:46,430 ¡Hola! ¡Feliz Navidad! 409 00:30:46,513 --> 00:30:50,434 -¡Feliz Navidad, cielo! -¿Qué pasa? Creía que lo habías vendido. 410 00:30:50,517 --> 00:30:52,853 -Es una historia muy larga. -¿Qué ha pasado? 411 00:30:53,520 --> 00:30:57,149 Niall vendió el barco y con el dinero volvió a comprar el coche. 412 00:30:57,232 --> 00:30:59,735 -Estáis como una regadera. -Sí. 413 00:30:59,818 --> 00:31:02,237 Vamos. El cinturón. ¡Vámonos! 414 00:31:04,823 --> 00:31:06,074 -¿Ya estás? -Sí. 415 00:31:11,371 --> 00:31:13,665 Esperaba un aburrido viaje en tren. 416 00:31:15,042 --> 00:31:18,795 -Menuda sorpresa. -A la mierda los trenes. 417 00:31:19,338 --> 00:31:20,589 La carretera es mejor. 418 00:31:21,632 --> 00:31:25,093 Ponte un gorro de lana, va a hacer frío. 419 00:31:25,177 --> 00:31:29,264 Y puede que tengamos una avería y que nos perdamos. 420 00:31:30,682 --> 00:31:32,934 ¿Recuerdas lo que decía tu padre? 421 00:31:34,686 --> 00:31:35,604 Sí. 422 00:31:36,563 --> 00:31:37,814 Nos perdemos juntos. 423 00:31:38,649 --> 00:31:40,067 ¡Allá vamos! 424 00:31:44,154 --> 00:31:46,073 Llevo todo el trimestre escuchándolo. 425 00:31:48,659 --> 00:31:50,118 ¿Conoces este álbum? 426 00:31:58,627 --> 00:32:00,879 Habrá días como este 427 00:32:01,380 --> 00:32:06,176 En los que nadie se queje Habrá días como este 428 00:32:09,596 --> 00:32:11,181 En un instante 429 00:32:11,765 --> 00:32:16,436 Mi madre me dijo que habría días como este 430 00:32:22,359 --> 00:32:24,611 Habrá días como este 431 00:32:27,531 --> 00:32:29,783 Habrá días como este 432 00:32:37,999 --> 00:32:40,085 Habrá días como este 433 00:34:38,328 --> 00:34:40,330 Subtítulos: Diana Ardoy Chica 434 00:34:40,413 --> 00:34:42,415 Supervisor creativo: Carlos Berot