1 00:01:16,036 --> 00:01:18,831 -Hr. Hugh, kommer du op på bordet? -Nej. 2 00:01:18,914 --> 00:01:20,541 Gør du det for en slikpind? 3 00:01:22,084 --> 00:01:24,795 Gennem hullet, meget forsigtigt. Værsgo. 4 00:01:29,174 --> 00:01:31,593 -Hvordan har John det? -Rigtig godt, tak. 5 00:01:31,677 --> 00:01:32,678 -Hvad? -Den steg. 6 00:01:33,637 --> 00:01:34,972 Kun sjov. 7 00:01:38,016 --> 00:01:39,017 Ja? 8 00:01:39,101 --> 00:01:43,564 Dr. Curran? Jeg har en mor med en fireårige, der har feber. 9 00:01:43,647 --> 00:01:46,608 Det er sent, men jeg ville lige tjekke. 10 00:01:46,692 --> 00:01:49,361 -Men hvorfor mig? -Du er den eneste tilbage. 11 00:01:49,987 --> 00:01:52,114 Jeg kunne udsætte til i morgen tidlig. 12 00:01:52,197 --> 00:01:54,533 Det er helt sikkert ikke alvorligt. 13 00:01:54,616 --> 00:01:56,702 -Hvor høj er feberen? -Vent. 14 00:01:58,203 --> 00:01:59,788 -Niogtredive. -Lort. 15 00:02:00,956 --> 00:02:01,957 Send hende ind. 16 00:02:02,749 --> 00:02:06,962 Her er en recept på antibiotika, bare for at få ro i sindet i weekenden. 17 00:02:07,045 --> 00:02:10,382 Kun, hvis du ikke kan holde feberen nede med paracetamol. 18 00:02:10,465 --> 00:02:12,759 Ring, hvis du er bekymret. 19 00:02:12,843 --> 00:02:15,137 Du har mit nummer. Farvel, lille kylling. 20 00:02:15,220 --> 00:02:17,222 -Godnat, Loreen. -Godnat, dr. Curran. 21 00:02:25,689 --> 00:02:27,733 Åh, nej, kom nu, pige. 22 00:02:27,816 --> 00:02:28,775 Please. 23 00:02:31,361 --> 00:02:32,821 Fuck mit liv. 24 00:02:36,658 --> 00:02:38,744 BUGSERING 25 00:02:40,287 --> 00:02:42,623 Vi må stoppe med at mødes sådan her. 26 00:02:42,706 --> 00:02:45,500 -Jeg er nødt til at ringe. -Og jeg til at svare. 27 00:02:46,418 --> 00:02:48,128 Jeg har dig på hurtigopkald. 28 00:02:49,796 --> 00:02:54,134 Du kan ikke nøjes med at køre i en 30 år gammel sportsvogn, når du har lyst. 29 00:02:54,217 --> 00:02:56,428 Disse biler vil køres i, dr. Curran. 30 00:02:56,511 --> 00:02:59,640 Jeg lufter den kun, når vejret er godt. Taget lækker. 31 00:02:59,723 --> 00:03:00,682 Åbn motorhjelmen. 32 00:03:02,559 --> 00:03:03,936 Hvordan har din mor det? 33 00:03:04,019 --> 00:03:07,981 Som altid. Det nye sted er rart for hende. 34 00:03:08,482 --> 00:03:12,235 Hils hende og sig, jeg kommer forbi denne weekend. 35 00:03:12,319 --> 00:03:15,530 -Dine besøg betyder meget for hende. -Jeg kan lide det. 36 00:03:18,325 --> 00:03:19,743 Hvad tænker du så? 37 00:03:21,328 --> 00:03:24,039 Jeg hader at sige det, doktor. Din bil er døende. 38 00:03:25,082 --> 00:03:26,583 Hun har bare brug for omsorg. 39 00:03:27,334 --> 00:03:30,045 Hun er 40 år gammel. Hun er yngre end mig. 40 00:03:30,712 --> 00:03:31,713 Og dig. 41 00:03:32,422 --> 00:03:34,841 Ja. Måske i menneskeår. 42 00:03:34,925 --> 00:03:38,136 Men i bilår er hun for ung til at være virkelig klassisk 43 00:03:38,220 --> 00:03:40,305 og for gammel til at være praktisk. 44 00:03:41,056 --> 00:03:44,226 Hun har en midtvejskrise. Jeg giver hende noget beroligende. 45 00:03:44,309 --> 00:03:49,356 Desværre må denne bil foretage sin sidste rejse til skrotbunken. 46 00:03:49,439 --> 00:03:51,984 Aldrig. Du kan genoplive disse ting. 47 00:03:52,067 --> 00:03:54,444 Ja, og gå fallit i mellemtiden. 48 00:03:54,528 --> 00:03:57,155 De bedste to dage, du har med en vintage bil, 49 00:03:57,239 --> 00:03:59,866 er den dag, du køber den, og den dag, du sælger den. 50 00:04:00,575 --> 00:04:02,744 Alt derimellem er bare hjertesorg. 51 00:04:02,828 --> 00:04:06,248 Du må opgive hende. Hun er ikke en af dine patienter. 52 00:04:06,331 --> 00:04:09,751 Lad mig se, om jeg har en anden ventilatorrem. 53 00:04:10,752 --> 00:04:16,717 AD EN SNOET VEJ I ÅBEN VOGN 54 00:05:31,583 --> 00:05:33,168 -Jeg er tilbage. -Hej, mor. 55 00:05:33,251 --> 00:05:35,504 -Hvor er du? -I stuen. 56 00:05:37,422 --> 00:05:39,716 Har du så tegnet et billede af far? 57 00:05:39,800 --> 00:05:42,052 Ja, og jeg tegnede også dig og huset. 58 00:05:42,135 --> 00:05:45,055 -Gav du ham store ører? -Ja, det gjorde jeg. 59 00:05:45,138 --> 00:05:46,139 Godt, lad mig se. 60 00:05:47,224 --> 00:05:49,518 Jeg kan bedst lide den. 61 00:05:49,601 --> 00:05:53,772 Det er dig, der plukker et æble fra træet til salat. 62 00:05:53,855 --> 00:05:55,232 -Du er ligesom Eva. -Æble... 63 00:05:56,566 --> 00:05:58,527 -Eva. Du er ligesom Eva. -Nej. 64 00:05:58,610 --> 00:06:01,279 -Godt klaret med dit fantastiske maleri. -Maleri. 65 00:06:01,363 --> 00:06:04,116 -Skål for kagen og malerierne. -For min lille kunstner. 66 00:06:04,199 --> 00:06:07,077 Lad os se, hvordan jeg kommer ud af det med hans forældre. 67 00:06:07,160 --> 00:06:09,621 -Selvfølgelig. -Hvordan har min søster det? 68 00:06:09,996 --> 00:06:12,374 Hun ommøblerer køkkenet ved at bage "kage." 69 00:06:12,457 --> 00:06:15,127 -Hej, søs. -Hej, lillesøster. 70 00:06:15,210 --> 00:06:18,004 -Send mig et brev. -Jeg sender dig noget kage. 71 00:06:18,088 --> 00:06:19,214 Hvilken slags kage? 72 00:06:19,965 --> 00:06:21,341 Okay. Jeg må løbe. 73 00:06:21,424 --> 00:06:24,469 Connor og jeg går ud for en drink. Skriv. Jeg elsker dig. 74 00:06:24,553 --> 00:06:27,806 Jeg elsker dig. Jeg vil høre mere om ham. 75 00:06:27,889 --> 00:06:31,518 Ville du... Okay. 76 00:06:31,601 --> 00:06:35,105 Fitness-medlemskab, slut. Vi løber. 77 00:06:35,188 --> 00:06:36,022 Færdig. 78 00:06:36,731 --> 00:06:39,276 Hvilket bringer mig til Stag'en. 79 00:06:39,359 --> 00:06:41,611 Ingen udgifter. Jeg bruger den næsten aldrig. 80 00:06:41,695 --> 00:06:43,655 Jeg har set dine kvitteringer. 81 00:06:43,738 --> 00:06:47,200 Du har brugt 1.200 bare i år på motorstop og dele. 82 00:06:47,284 --> 00:06:49,578 Gennemgår du mine kreditkort-kvitteringer? 83 00:06:49,661 --> 00:06:53,123 Du gav mig dem for at lave skat. Du er i øvrigt velkommen. 84 00:06:53,206 --> 00:06:57,335 Ja, tak. Hvad med din båd? Du kan få et par tusinde. 85 00:06:58,003 --> 00:06:59,504 Okay. Fint. 86 00:07:02,007 --> 00:07:05,302 Åh, nej. 87 00:07:05,385 --> 00:07:07,596 Kom nu. 88 00:07:08,054 --> 00:07:10,265 Skat, ikke igen. Please. 89 00:07:10,724 --> 00:07:13,059 Vær sød. 90 00:07:16,563 --> 00:07:18,940 For pokker. 91 00:07:20,400 --> 00:07:23,486 Jeg skifter nummer, indtil du slipper af med den her. 92 00:07:47,469 --> 00:07:51,181 DENNE BIL TIL SALG (086 814 6304) 93 00:07:59,522 --> 00:08:00,440 Hallo? 94 00:08:01,399 --> 00:08:02,275 Ja. 95 00:08:03,860 --> 00:08:05,904 Undskyld. Ja. 96 00:08:07,072 --> 00:08:09,199 Ja, jeg sælger den for 5.000. 97 00:08:10,408 --> 00:08:13,703 Vi er her hele weekenden, hvis du vil kigge forbi. 98 00:08:14,663 --> 00:08:17,958 Ja? Okay. Jeg sender dig detaljerne. 99 00:08:19,167 --> 00:08:20,252 Tak, farvel. 100 00:08:21,169 --> 00:08:23,004 Måske har jeg fundet en køber. 101 00:08:23,713 --> 00:08:25,257 Endnu en. Fantastisk. 102 00:08:25,799 --> 00:08:28,551 Du kunne have solgt den bil fem gange nu. 103 00:08:28,635 --> 00:08:30,595 -Kaffe? -Ja. 104 00:08:31,721 --> 00:08:34,975 Bremserne er langsomme. Så du skal være årvågen. 105 00:08:35,058 --> 00:08:36,685 Styretøjet er rack og pinion. 106 00:08:36,768 --> 00:08:40,272 Bøsningerne er noget slidte, så det er som at køre gokart. 107 00:08:40,981 --> 00:08:43,233 Du må få det ordnet, hvis du køber den. 108 00:08:43,316 --> 00:08:44,818 Men det vil du sikkert ikke. 109 00:08:45,652 --> 00:08:48,238 Du ved en del for en dame. 110 00:08:48,321 --> 00:08:50,615 Du skal få dit blodtryk tjekket, 111 00:08:50,699 --> 00:08:53,702 for disse biler er designet til yngre mænd. 112 00:08:53,785 --> 00:08:55,245 Undskyld. 113 00:08:55,328 --> 00:08:58,748 Min kone og mine døtre er ikke interesserede. 114 00:08:58,832 --> 00:09:03,378 Hvorimod min søn og jeg roder med biler hver søndag eftermiddag. 115 00:09:05,672 --> 00:09:08,258 Min mand lærte mig alt om denne bil. 116 00:09:08,341 --> 00:09:12,053 Er han også entusiast? 117 00:09:12,137 --> 00:09:14,347 Ham? Nej. Min første mand. 118 00:09:14,931 --> 00:09:16,808 Han købte bilen som studerende. 119 00:09:17,309 --> 00:09:20,478 Sparede hver en øre, havde to jobs i løbet af college. 120 00:09:20,562 --> 00:09:24,482 Han forklarede alt, før han lod mig eller andre komme i nærheden. 121 00:09:25,442 --> 00:09:27,360 Hvis du kunne gå ned til... 122 00:09:28,069 --> 00:09:31,865 ...4.700, kunne vi have en aftale. Hvad siger du? 123 00:09:31,948 --> 00:09:33,116 Virkelig? 124 00:09:33,825 --> 00:09:35,493 Er du sikker på, du vil sælge? 125 00:09:36,286 --> 00:09:37,120 Ja. 126 00:09:37,787 --> 00:09:39,956 Hvad laver den bunke gammelt jern her? 127 00:09:40,040 --> 00:09:42,250 -"Gammelt jern"? -Jeg giver dig 5 dask. 128 00:09:42,334 --> 00:09:44,961 Vær ikke fjollet. Det var engang en god bil. 129 00:09:45,337 --> 00:09:48,256 Er det lidt ligesom manden, der køber din bil? 130 00:09:48,340 --> 00:09:50,842 Nej, skat. Det er den onde losseplads-mand. 131 00:09:50,925 --> 00:09:54,220 -Manden, der køber bilen, er ret rar. -Gudskelov. 132 00:09:54,304 --> 00:09:56,139 Sælger du jeres Prius? 133 00:09:56,973 --> 00:09:58,266 Nej. 134 00:09:59,893 --> 00:10:02,896 Faktisk tænker jeg på at sælge Stag'en. 135 00:10:02,979 --> 00:10:06,566 -Ja, den falder fra hinanden. -Sælger du fars bil? 136 00:10:06,649 --> 00:10:08,276 Ikke, før jeg har talt med dig. 137 00:10:08,360 --> 00:10:10,945 Jeg beholder den til dig, hvis du vil. 138 00:10:11,029 --> 00:10:12,947 Den bryder sammen hele tiden. 139 00:10:13,031 --> 00:10:15,867 Jeg bruger en del penge på at holde den kørende. 140 00:10:15,950 --> 00:10:18,370 -Og vi har ikke en garage. -Næh. 141 00:10:19,746 --> 00:10:21,998 Skat, er du okay med det? 142 00:10:22,082 --> 00:10:24,125 Jeg sendte en mail, som du ikke fik. 143 00:10:24,209 --> 00:10:28,380 Fint! Jeg elsker den bil. Ja, jeg forstår det. 144 00:10:28,880 --> 00:10:31,925 -Den skal ikke falde fra hinanden. -Er du sikker? 145 00:10:34,177 --> 00:10:35,220 Ja. 146 00:10:35,303 --> 00:10:39,057 Sengetid, frøken. Hej, tøs. 147 00:10:39,140 --> 00:10:42,435 Hej, Niall. Se lige jer to. Lille abe. 148 00:10:42,519 --> 00:10:44,270 Det er kedeligt uden dig. 149 00:10:44,354 --> 00:10:47,857 -Otte nætter mere. -Apropos. Kom nu. 150 00:10:49,526 --> 00:10:53,154 -Hvad siger du? Godnat! -Godnat. 151 00:10:53,238 --> 00:10:56,324 Godnat, Shannon. Vi ses om et par dage. 152 00:10:56,408 --> 00:10:58,451 Jeg kommer og læser for dig. 153 00:10:58,535 --> 00:11:00,995 -Jeg skal se The Crown. -Ikke dig. 154 00:11:01,079 --> 00:11:02,914 Det vil helt sikkert slå mig ud. 155 00:11:04,207 --> 00:11:05,583 Han synes, jeg skal sælge. 156 00:11:05,667 --> 00:11:08,670 Han har ret. Det er det rigtige at gøre. 157 00:11:09,295 --> 00:11:12,340 Far lærte mig ikke at hæfte for meget mening på tingene. 158 00:11:12,424 --> 00:11:15,802 Det, vi gjorde med den, er det, der betyder noget. 159 00:11:16,594 --> 00:11:19,264 Og de minder gemmer vi for evigt. 160 00:11:19,347 --> 00:11:23,309 Ja. Og måske bliver den ikke solgt. 161 00:11:23,393 --> 00:11:25,895 Fyren ville vende tilbage, 162 00:11:25,979 --> 00:11:29,107 han skal vende det med konen, måske bliver den ikke solgt. 163 00:11:30,316 --> 00:11:31,734 Du forstår det ikke helt. 164 00:11:31,818 --> 00:11:34,320 Der er 15 år, til Melissa skal på college. 165 00:11:34,404 --> 00:11:36,656 Jeg forestiller mig, hvad I går igennem. 166 00:11:36,739 --> 00:11:39,617 Men at Skype hver aften og se på hinanden 167 00:11:39,701 --> 00:11:41,870 gør bare adskillelsen sværere. 168 00:11:41,953 --> 00:11:43,413 Telefoner var bedre. 169 00:11:43,496 --> 00:11:46,875 Alle disse fremskridt forkludrer bare tingene. 170 00:11:46,958 --> 00:11:51,087 Jeg talte kun med min mor enkelte gange i løbet af fire år på college. 171 00:11:52,130 --> 00:11:53,339 Det var bedre. 172 00:11:54,048 --> 00:11:57,719 Det ved jeg ikke. Måske led hun i hemmelighed. 173 00:11:58,928 --> 00:12:00,972 Hendes generation var mere robust. 174 00:12:01,055 --> 00:12:04,642 Savner jeg Melissa en brøkdel af det, jeg savner Shannon, 175 00:12:04,726 --> 00:12:07,854 -bliver jeg et vrag. -Virkelig? Du viser det ikke. 176 00:12:08,855 --> 00:12:10,732 Vi kan ikke begge klynke. 177 00:12:10,815 --> 00:12:13,776 Jeg har ikke klynket. Jeg er bare helvedes ensom. 178 00:12:13,860 --> 00:12:15,862 Det ville jeg aldrig vise pigerne. 179 00:12:16,571 --> 00:12:17,405 Jeg ved det. 180 00:12:18,156 --> 00:12:18,990 Undskyld. 181 00:12:21,534 --> 00:12:23,870 Gud, nej, gør ikke det. Lad være, tak. 182 00:12:24,621 --> 00:12:26,331 Okay, undskyld. Jeg... 183 00:12:26,831 --> 00:12:28,917 -...prøver bare at hjælpe. -Undskyld. 184 00:12:29,584 --> 00:12:31,252 Nej, du sagde, du var ensom. 185 00:12:31,336 --> 00:12:35,048 Jeg prøver at vise, at du ikke er. Du verfer mig væk som en myg. 186 00:12:35,131 --> 00:12:37,926 Jeg ser dig. Du er lige der ved siden af mig. 187 00:12:38,009 --> 00:12:41,971 Og jeg føler bare ikke, du skal være intim. Det er alt. 188 00:12:42,055 --> 00:12:44,974 Kan jeg ikke ordne det med hengivenhed, hvad så? 189 00:12:45,058 --> 00:12:47,852 Ordne hvad? Det er ikke en popsang. 190 00:12:47,936 --> 00:12:50,188 -Jeg er ikke brækket. Jeg vil... -Hvad? 191 00:12:51,022 --> 00:12:53,691 Du får mig til at gøre noget, jeg ikke vil! 192 00:12:55,985 --> 00:12:59,197 -Handler det om den skide bil igen? -Ja! Måske! 193 00:13:00,657 --> 00:13:03,326 Det var forfærdeligt at fortælle Shannon det. 194 00:13:04,410 --> 00:13:08,122 Sælg ikke... Jeg prøvede at holde familien fra at gå konkurs. 195 00:13:08,206 --> 00:13:10,833 -Men vi går ikke konkurs. -Åh, Gud. 196 00:13:13,127 --> 00:13:15,588 Seriøst? Vil du surmule? 197 00:13:15,672 --> 00:13:17,423 Jeg surmuler ikke. 198 00:13:17,507 --> 00:13:21,094 Jeg tænker bare på andre ting, vi kan gøre for at spare. 199 00:13:23,346 --> 00:13:27,016 Og det var overskrifterne i Lunch Time Live på Radio Dublin. 200 00:13:28,101 --> 00:13:30,019 Det er en smuk vinterdag her, 201 00:13:30,103 --> 00:13:32,522 og vi elsker bare vejrskiftet. 202 00:13:32,605 --> 00:13:34,941 Og træerne får endeligt farve. 203 00:13:35,024 --> 00:13:38,027 Ja, det varmer helt ind i hjertet, Louise. 204 00:13:40,113 --> 00:13:41,030 Hallo? 205 00:13:41,739 --> 00:13:43,992 Aftale, hvis du ikke har solgt hende endnu. 206 00:13:45,076 --> 00:13:45,910 Fantastisk. 207 00:13:46,494 --> 00:13:48,288 Min kone siger, det er den sidste. 208 00:13:48,371 --> 00:13:50,665 Hun ved, hvor længe jeg har søgt en Stag, 209 00:13:50,748 --> 00:13:52,292 så hun har givet efter. 210 00:13:52,375 --> 00:13:56,921 Tillykke. Det er en tidlig julegave til dig. 211 00:13:58,089 --> 00:14:01,175 Kan du komme lørdag? Så har jeg hende klar til dig. 212 00:14:01,259 --> 00:14:03,261 -Er veksel okay? -Det er fint. 213 00:14:03,344 --> 00:14:05,388 Jeg sender dig detaljerne. 214 00:14:05,471 --> 00:14:06,931 -Så ses vi. -Okay. 215 00:15:03,613 --> 00:15:07,575 Så Shannon har mødt én. Han er roer. 216 00:15:08,660 --> 00:15:12,330 Studerer medicin. Han ser også godt ud. 217 00:15:12,955 --> 00:15:15,875 Men ikke så godt, at hun skal frygte konkurrence. 218 00:15:17,085 --> 00:15:20,004 Det er en personlig triumf, at han måske bliver læge. 219 00:15:21,130 --> 00:15:24,801 Hun kommer hjem om fem dage, og jeg glæder mig. 220 00:15:26,260 --> 00:15:28,846 Niall og jeg talte om det forleden dag. 221 00:15:29,555 --> 00:15:31,933 Vi er så overfølsomme, vores generation. 222 00:15:32,016 --> 00:15:34,310 Vi græder på ungernes første skoledag, 223 00:15:35,186 --> 00:15:38,773 i mødregruppen taler vi om separationsangst. 224 00:15:38,856 --> 00:15:40,108 Det er latterligt. 225 00:15:42,193 --> 00:15:45,780 Niall viser ingen følelser. Sådan er han bare. 226 00:15:46,989 --> 00:15:48,408 Store nyheder. 227 00:15:51,119 --> 00:15:54,038 Jeg sælger bilen, og det knuser mit hjerte. 228 00:15:55,540 --> 00:15:57,208 Det er regningerne, du ved. 229 00:15:58,084 --> 00:16:00,753 Den bliver ældre, og jeg bliver ikke rigere. 230 00:16:01,462 --> 00:16:04,465 Jeg kan ikke tale med dig derhjemme eller på kontoret. 231 00:16:04,549 --> 00:16:06,509 Folk vil tro, at jeg er skør. 232 00:16:07,009 --> 00:16:09,345 Men her? Hvem tænker over det? 233 00:16:11,472 --> 00:16:13,349 Jeg kan mærke din tilstedeværelse. 234 00:16:19,772 --> 00:16:22,024 Jeg får 5.000 dollars for den, 235 00:16:22,108 --> 00:16:24,944 og jeg ved ikke, om du ville slå mig ihjel for det, 236 00:16:25,027 --> 00:16:28,322 men det er godt for en model som denne i disse dage. 237 00:16:29,615 --> 00:16:31,868 Jeg ved, du har lagt en masse penge i den. 238 00:16:33,161 --> 00:16:35,788 Vi fik brugt den en masse, gjorde vi ikke? 239 00:16:42,503 --> 00:16:45,298 Jeg glemmer aldrig den første dag, du kom i den. 240 00:16:45,798 --> 00:16:50,470 Jeg havde kendt dig i et år og syntes, du var skør at købe en sportsvogn. 241 00:16:53,181 --> 00:16:55,099 To fattige studerende. 242 00:16:55,183 --> 00:16:58,102 Spiser vi frokost i kantinen, eller tager vi til byen? 243 00:16:58,186 --> 00:16:59,604 Kantinen slår dig ihjel. 244 00:16:59,687 --> 00:17:01,105 -Så byen. -Ja. 245 00:17:02,440 --> 00:17:05,067 -Skal vi køre? -Skal vi hvad? 246 00:17:05,151 --> 00:17:06,402 Skal vi køre? 247 00:17:07,862 --> 00:17:09,071 Tager vi bilen? 248 00:17:09,781 --> 00:17:10,740 Hvad? 249 00:17:11,365 --> 00:17:13,701 -Har du købt den bil? -Ja! 250 00:17:13,785 --> 00:17:16,078 -Laver du sjov? -Nej. 251 00:17:16,746 --> 00:17:18,372 Hvorfor en sportsvogn? 252 00:17:18,456 --> 00:17:19,999 Indtil jeg satte mig ind. 253 00:17:20,082 --> 00:17:22,460 Åh, Gud! 254 00:17:38,100 --> 00:17:40,186 -Må jeg køre? -Nej. 255 00:17:51,864 --> 00:17:55,076 Du skal ikke skifte før den røde linje. 256 00:17:57,453 --> 00:17:58,412 Ja. 257 00:18:00,373 --> 00:18:02,959 -Det er godt. -Skal jeg skifte igen? 258 00:18:03,751 --> 00:18:04,794 Ja, skift igen. 259 00:18:05,837 --> 00:18:08,047 Sweet spot er ved 60. 260 00:18:11,008 --> 00:18:12,802 Vi kom overalt i den her ting. 261 00:18:12,885 --> 00:18:15,054 Damer, jeg tager hende op til 60. 262 00:18:16,681 --> 00:18:18,266 Tørklæder klar? 263 00:18:22,895 --> 00:18:25,773 Hun var vidne til alle de gode ting i mit liv. 264 00:18:25,857 --> 00:18:29,652 Et af mine tidligste minder om dig er, at du kan lide Battenberg. 265 00:18:31,821 --> 00:18:35,116 -Du siger, jeg opfandt det. -At jeg opfandt Battenberg? 266 00:18:35,199 --> 00:18:37,285 Nej, at jeg opfandt det minde. 267 00:18:37,368 --> 00:18:41,539 Jeg elsker Battenberg, den er som et lille skakbræt. 268 00:18:42,290 --> 00:18:43,916 Hvorfor klager du så? 269 00:18:44,000 --> 00:18:47,086 Fordi den er ulækker, men jeg kan lide udseendet. 270 00:18:48,546 --> 00:18:52,675 -Du kan lide farverne. -Jeg kan godt lide det lyserøde og gule. 271 00:18:56,554 --> 00:18:58,723 -Er det et ja? -Ja. 272 00:19:07,982 --> 00:19:11,235 Undskyld! Gravid kvinde! 273 00:19:11,319 --> 00:19:14,780 Sæt ikke farten ned. Du får ikke chancen igen. 274 00:19:14,864 --> 00:19:17,158 Du kørte godt, når du skulle. 275 00:19:17,241 --> 00:19:18,534 -Vær forsigtig. -Ja. 276 00:19:18,618 --> 00:19:19,827 -Jeg har hende. -Ja? 277 00:19:20,786 --> 00:19:22,997 Det er nok bedst, hvis... 278 00:19:24,957 --> 00:19:26,667 -Sådan. -Hej. 279 00:19:28,377 --> 00:19:30,755 Vil du have Joe Jackson eller Van Morrison? 280 00:19:30,838 --> 00:19:33,299 -Wiggles. -Det er Van Morrison. 281 00:19:33,382 --> 00:19:37,053 Er du sikker på, du ikke vil have Days Like This? 282 00:19:37,136 --> 00:19:39,513 Nej! Du vil have Days Like This. 283 00:19:39,597 --> 00:19:42,683 Det er, fordi vi har hørt The Wiggles ti gange nu. 284 00:19:42,767 --> 00:19:46,312 Du spiller kun det, du kan lide. Spørg, hvad hun kan lide. 285 00:19:46,395 --> 00:19:48,522 Vi har fastslået, hun kan lide The Wiggles. 286 00:19:48,606 --> 00:19:51,442 Jeg vil udsætte hende for god musik, så hun får smag. 287 00:19:51,525 --> 00:19:53,069 Det virker aldrig. 288 00:19:53,152 --> 00:19:56,822 Hun vil kunne lide præcis den modsatte musik. Det er videnskab. 289 00:19:56,906 --> 00:19:59,825 Hvis hun skal kunne lide Van Morrison, 290 00:19:59,909 --> 00:20:01,911 burde vi spille Michael Bublé. 291 00:20:01,994 --> 00:20:03,579 Hvem er Michael Bublé? 292 00:20:16,050 --> 00:20:19,053 Shannon elskede de eftermiddage, du hentede hende i den. 293 00:20:19,345 --> 00:20:20,721 Sej far. 294 00:20:22,098 --> 00:20:23,849 -Okay. Farvel. -Farvel. 295 00:20:35,069 --> 00:20:36,821 -Skal jeg køre? -Jeg vil gerne. 296 00:20:36,904 --> 00:20:37,738 Okay. 297 00:20:37,822 --> 00:20:38,906 Og de dårlige tider. 298 00:20:42,618 --> 00:20:45,579 De virkelig forfærdelige tider. 299 00:20:47,415 --> 00:20:48,791 AMBULANT AFDELING 300 00:20:53,713 --> 00:20:54,672 Glædelig jul. 301 00:20:55,256 --> 00:20:56,298 -Der? -Har du det? 302 00:20:56,382 --> 00:20:57,299 Nej. 303 00:20:57,383 --> 00:20:58,801 -Vi har det. -Jeg har det. 304 00:20:58,884 --> 00:21:00,136 -Vi har det. -Giv slip. 305 00:21:00,219 --> 00:21:02,722 Jeg er glad for, at vi havde den jul sammen. 306 00:21:02,805 --> 00:21:04,140 Jeg har det fint. 307 00:21:06,225 --> 00:21:07,852 Hvad med mig? 308 00:21:10,730 --> 00:21:13,149 Shannon. Ja. 309 00:21:14,692 --> 00:21:18,404 -Vi har et træ med en abe i. -Et sødt abeansigt. 310 00:21:19,822 --> 00:21:20,906 Syng en sang for os. 311 00:21:24,452 --> 00:21:29,331 Hav en glædelig lille jul 312 00:21:30,124 --> 00:21:33,419 Lad dit hjerte være let 313 00:21:56,692 --> 00:21:59,487 Du fryser aldrig. Tænk, at du fryser. 314 00:22:14,627 --> 00:22:15,836 Her. 315 00:23:04,969 --> 00:23:07,930 Shannon hjalp mig, så godt hun kunne, efter det. 316 00:23:09,223 --> 00:23:10,558 Så godt hun kunne. 317 00:23:10,641 --> 00:23:12,476 Så jeg laver mad i aften. 318 00:23:13,894 --> 00:23:14,895 Fantastisk. 319 00:23:15,437 --> 00:23:16,856 Hvad vil du lave? 320 00:23:18,524 --> 00:23:20,401 -Lasagne? -Okay. 321 00:23:24,196 --> 00:23:25,948 Nogle gange kunne hun ikke. 322 00:24:24,965 --> 00:24:28,928 Så det bekymrer mig, at jeg måske ikke kan tale med dig igen. 323 00:24:31,555 --> 00:24:32,848 Tror du, jeg kan det? 324 00:24:35,517 --> 00:24:37,519 Tror du, det er ligesom meditation? 325 00:24:38,562 --> 00:24:40,231 At man kan gøre det overalt? 326 00:24:43,943 --> 00:24:47,696 Jeg skal møde Shannons kæreste i ferien. 327 00:24:48,989 --> 00:24:50,824 Jeg fortæller dig alt om ham. 328 00:24:53,577 --> 00:24:57,373 Jeg elsker dig og savner dig. 329 00:24:58,332 --> 00:24:59,375 Det gør vi begge to. 330 00:25:01,710 --> 00:25:05,047 Der går ikke en dag, uden at jeg tænker på dig. 331 00:25:14,723 --> 00:25:16,100 Det er hendes sang. 332 00:25:16,183 --> 00:25:17,226 Undskyld klokken. 333 00:25:18,519 --> 00:25:19,561 Smuk. 334 00:25:20,646 --> 00:25:23,649 -Har du vekslen? -Ja, selvfølgelig. 335 00:25:23,732 --> 00:25:25,985 -Godt. -Værsgo. 336 00:25:26,068 --> 00:25:28,570 -Tak. -Det hele er der, 47. 337 00:25:29,405 --> 00:25:33,242 -Jeg tror, jeg skal... -Bremserne er langsomme, og... 338 00:25:34,159 --> 00:25:37,496 Hun er træg mellem anden og tredje. 339 00:25:38,998 --> 00:25:42,209 Sweet spot, ikke her omkring. 340 00:25:42,293 --> 00:25:44,336 -Tak igen. -Du er velkommen. 341 00:25:44,420 --> 00:25:46,380 Så kører vi. Vi ses! 342 00:25:51,343 --> 00:25:53,929 Hvorfor brød du ikke sammen nu, skat? 343 00:26:00,185 --> 00:26:01,395 Jeg har solgt båden. 344 00:26:03,063 --> 00:26:05,107 Godt, hvor meget fik du for den? 345 00:26:05,190 --> 00:26:07,484 -$3,500. -Det er skønt. 346 00:26:10,779 --> 00:26:13,365 -Er du okay? -Ja, jeg har det fint. 347 00:26:14,533 --> 00:26:16,744 Det var det helt rigtige at gøre. 348 00:26:17,661 --> 00:26:20,247 Jeg burde ikke hade dig for at bede mig om at sælge. 349 00:26:20,331 --> 00:26:24,585 Jeg burde belønne dig for at holde vores familie kørende. 350 00:26:25,294 --> 00:26:26,253 Ikke sandt? 351 00:26:27,755 --> 00:26:30,883 -Bilen holdt mig tilbage. -Hvad mener du? 352 00:26:32,384 --> 00:26:35,095 Den er som en tidsmaskine. 353 00:26:36,055 --> 00:26:40,684 Når jeg sætter mig ind i den, transporterer den mig bogstavelig talt, 354 00:26:41,310 --> 00:26:42,227 og... 355 00:26:43,771 --> 00:26:46,065 ...nogle gange taler jeg endda med ham. 356 00:26:47,316 --> 00:26:49,985 Og du ved, jeg er ked af det. 357 00:26:50,903 --> 00:26:52,696 Hvordan taler du med ham? 358 00:26:54,615 --> 00:26:56,742 Det er, som sidder han ved siden af mig. 359 00:27:00,037 --> 00:27:03,207 Det sker kun, når jeg er alene. 360 00:27:04,750 --> 00:27:09,254 -Hvorfor har du ikke fortalt mig det før? -Du skulle ikke tro, jeg var skør. 361 00:27:09,797 --> 00:27:10,756 Eller at... 362 00:27:11,715 --> 00:27:14,676 ...jeg var for involveret i mit tidligere liv, 363 00:27:15,469 --> 00:27:16,553 eller at... 364 00:27:17,888 --> 00:27:20,641 ...jeg prøver at holde ham i live eller noget. 365 00:27:20,724 --> 00:27:23,519 Jeg tror ikke, man kan kontrollere sådan noget. 366 00:27:25,312 --> 00:27:29,858 Jeg har en trøje af hans bagerst i skabet, som jeg bevarer i plastik. 367 00:27:32,778 --> 00:27:35,322 Nogle gange dufter jeg til den, 368 00:27:35,823 --> 00:27:38,909 og det er, som om han holder om mig. 369 00:27:40,828 --> 00:27:44,039 Er det forkert? Jeg mener, vil du forlade mig? 370 00:27:49,294 --> 00:27:51,630 Der er nogle, der mister folk... 371 00:27:52,423 --> 00:27:55,384 Det kan være en reel udfordring at holde dem i live. 372 00:27:55,467 --> 00:27:59,680 De heler hurtigt og kommer videre og føler sig forfærdelige for det. 373 00:27:59,763 --> 00:28:02,266 For andre er det svært at holde dem døde, 374 00:28:02,349 --> 00:28:05,352 de vil aldrig nogensinde slippe dem. 375 00:28:05,436 --> 00:28:07,020 Det er kærlighed og sorg. 376 00:28:08,063 --> 00:28:09,523 Der er ingen regler. 377 00:28:12,693 --> 00:28:15,988 Generer det dig, at Michael stadig er så meget i mit liv? 378 00:28:17,656 --> 00:28:20,075 Du elskede ham, da han døde, ikke? 379 00:28:21,452 --> 00:28:23,370 Kærlighed hærdes i øjeblikke som det. 380 00:28:24,621 --> 00:28:29,585 Sorg svinder forhåbentligt, og minder falmer med tiden, men kærlighed... 381 00:28:31,420 --> 00:28:34,214 Jeg vidste, du elskede ham, da jeg gik ind i det her. 382 00:28:35,048 --> 00:28:36,133 Jeg er voksen. 383 00:28:37,801 --> 00:28:40,596 Men jeg ved også, hvor meget plads der er derinde. 384 00:28:41,305 --> 00:28:43,015 Jeg blev tiltrukket af det. 385 00:28:43,098 --> 00:28:46,935 At dit hjerte var det største sted, jeg nogensinde havde været. 386 00:28:48,562 --> 00:28:53,192 Jeg vidste det ved at se dig med folk. Mine forældre, patienter, døtre. 387 00:28:54,985 --> 00:28:58,113 Og hvis jeg fik en lille del af det... 388 00:28:59,781 --> 00:29:02,659 ...var det mere, end jeg nogensinde havde forventet. 389 00:29:05,287 --> 00:29:06,288 Mener du det? 390 00:29:08,665 --> 00:29:12,961 Jeg har en skåret kop på kontoret, som tilhører min mor. 391 00:29:14,171 --> 00:29:15,797 Jeg kan se hende derhjemme 392 00:29:15,881 --> 00:29:19,843 genopfylde endeløse kopper af te, da jeg var barn. 393 00:29:20,928 --> 00:29:24,932 Jeg ved ikke hvorfor, men det... ja, transporterer mig. 394 00:29:28,310 --> 00:29:30,312 Nogle gange drikker jeg af den. 395 00:29:31,522 --> 00:29:32,981 Det er som at kysse hende. 396 00:29:37,319 --> 00:29:39,696 Hvordan kunne jeg være så heldig to gange? 397 00:29:42,115 --> 00:29:44,034 Jeg er taknemmelig for én gang. 398 00:29:51,708 --> 00:29:53,001 Må jeg sige noget? 399 00:29:55,212 --> 00:29:58,382 Husker du den dag, da jeg sagde, jeg kørte... 400 00:29:59,758 --> 00:30:02,261 ...og lukkede øjnene og gav slip på rattet? 401 00:30:03,387 --> 00:30:05,597 Jeg tror, at nogen greb rattet 402 00:30:05,681 --> 00:30:07,683 og styrede mig tilbage på vejen. 403 00:30:10,561 --> 00:30:11,979 Så jeg kunne møde dig. 404 00:30:16,400 --> 00:30:17,401 Okay. 405 00:30:31,331 --> 00:30:32,499 Hvordan har du det? 406 00:30:33,208 --> 00:30:36,628 -Hvordan har du det? -Fint, har du et øjeblik? 407 00:30:36,712 --> 00:30:37,713 Det har jeg. 408 00:30:43,427 --> 00:30:46,430 Hej! Glædelig jul! 409 00:30:46,513 --> 00:30:50,434 -Glædelig jul, skat! -Jeg troede, du solgte hende. 410 00:30:50,517 --> 00:30:52,853 -Det er en lang historie. -Hvad skete der? 411 00:30:53,520 --> 00:30:57,149 Niall solgte sin båd og brugte pengene til at købe bilen tilbage. 412 00:30:57,232 --> 00:30:59,735 -I er tossede. -Ja. 413 00:30:59,818 --> 00:31:02,237 Kom nu. Sele på. Lad os køre! 414 00:31:04,823 --> 00:31:06,074 -Er den på? -Ja. 415 00:31:11,371 --> 00:31:13,665 Jeg var klar til en kedelig togtur. 416 00:31:15,042 --> 00:31:18,795 -Det er den bedste overraskelse. -Ja, fuck togene. 417 00:31:19,338 --> 00:31:20,589 Vejen ud i det fri, ikke? 418 00:31:21,632 --> 00:31:25,093 Du skulle måske tage en hue på, det bliver køligt. 419 00:31:25,177 --> 00:31:29,264 Og vi får sikkert motorstop og farer vild. 420 00:31:30,682 --> 00:31:32,934 Husker du, hvad din far plejede at sige? 421 00:31:34,686 --> 00:31:35,604 Det gør jeg. 422 00:31:36,563 --> 00:31:37,814 Vi farer vild sammen. 423 00:31:38,649 --> 00:31:40,067 Her kommer vi! 424 00:31:44,154 --> 00:31:46,073 Jeg har hørt det her hele semestret. 425 00:31:48,659 --> 00:31:50,118 Kender du det her album? 426 00:31:58,627 --> 00:32:00,879 Der vil være dage som denne 427 00:32:01,380 --> 00:32:06,176 Når der ikke er nogen, der klager Der vil være dage som denne 428 00:32:09,596 --> 00:32:11,181 Noget er anderledes 429 00:32:11,765 --> 00:32:16,436 Min mor sagde, At der vil være dage som denne 430 00:32:22,359 --> 00:32:24,611 Der vil være dage som denne 431 00:32:37,999 --> 00:32:40,085 Der vil være dage som denne 432 00:34:38,328 --> 00:34:40,330 Tekster af: Tina Helboe Olsen 433 00:34:40,413 --> 00:34:42,415 Kreativ supervisor Lotte Udsen