1 00:00:58,352 --> 00:01:01,897 MODERNÍ LÁSKA 2 00:01:16,036 --> 00:01:18,831 -Pane Hughu, posadíte se na stůl? -Ne. 3 00:01:18,914 --> 00:01:20,541 A za lízátko? 4 00:01:22,084 --> 00:01:24,795 Otvorem, opatrně. Tak. 5 00:01:29,174 --> 00:01:31,593 -Jak se má John? -Skvěle, díky. Jo. 6 00:01:31,677 --> 00:01:32,678 -Co? -Vylítlo to. 7 00:01:33,637 --> 00:01:34,972 Jen žertuju. 8 00:01:38,016 --> 00:01:39,017 Ano? 9 00:01:39,101 --> 00:01:43,564 Doktorko Curranová? Je tu matka se čtyřletým dítětem se zvýšenou teplotou. 10 00:01:43,647 --> 00:01:46,608 Vím, že je pozdě. Řekla jsem, že se zeptám. 11 00:01:46,692 --> 00:01:49,361 -Ale proč já? -Vy jediná tu ještě jste. 12 00:01:49,987 --> 00:01:52,114 Můžu ji posunout na ráno. 13 00:01:52,197 --> 00:01:54,533 Jistě to není nic vážného. Teplota není tak vysoká. 14 00:01:54,616 --> 00:01:56,702 -Kolik? -Moment. 15 00:01:58,203 --> 00:01:59,788 -Devětatřicet. -Kruci. 16 00:02:00,956 --> 00:02:01,957 Pošlete ji dál. 17 00:02:02,749 --> 00:02:06,962 Tady máte recept na antibiotika, jen pro klid duše přes víkend. 18 00:02:07,045 --> 00:02:10,382 Jen když mu teplotu nesrazíte paracetamolem. 19 00:02:10,465 --> 00:02:12,759 Budu k dispozici. Zavolejte, kdyby něco. 20 00:02:12,843 --> 00:02:15,137 Moje číslo máte. Tak ahoj, kuřátko. 21 00:02:15,220 --> 00:02:17,222 -Dobrou, Loreen. -Dobrou, paní doktorko. 22 00:02:25,689 --> 00:02:27,733 No tak, holka. No tak, naskoč. 23 00:02:27,816 --> 00:02:28,775 Prosím. 24 00:02:31,361 --> 00:02:32,821 Do háje s mým životem. 25 00:02:36,658 --> 00:02:38,744 ODTAHOVÁ SLUŽBA 26 00:02:40,287 --> 00:02:42,623 Musíme se přestat takhle vídat. 27 00:02:42,706 --> 00:02:45,500 -Nemůžu ti přestat volat. -A já ti to nemůžu přestat brát. 28 00:02:46,418 --> 00:02:48,128 Mám tě na rychlé volbě. 29 00:02:49,796 --> 00:02:54,134 Dobře ti tak, řídíš 30 let starý sporťák, jen když se ti zachce. 30 00:02:54,217 --> 00:02:56,428 Tahle auta chtějí jezdit, doktorko. 31 00:02:56,511 --> 00:02:59,640 Jezdím s ním jen za pěkného počasí. Má děravou střechu. 32 00:02:59,723 --> 00:03:00,682 Otevři kapotu. 33 00:03:02,559 --> 00:03:03,936 Jak se má tvoje máma, Jerry? 34 00:03:04,019 --> 00:03:07,981 No, však víš. Pořád stejně. V novém bydlení to má hezký. 35 00:03:08,482 --> 00:03:12,235 Pozdravuj ji. Vyřiď jí, že se u ní o víkendu zastavím. 36 00:03:12,319 --> 00:03:15,530 -Tvoje návštěvy pro ni hodně znamenají. -Ráda ji navštěvuju. 37 00:03:18,325 --> 00:03:19,743 Tak co myslíš? 38 00:03:21,328 --> 00:03:24,039 Nerad ti to říkám, doktorko. Tvoje auto umírá. 39 00:03:25,082 --> 00:03:26,583 Potřebuje jen trochu láskyplné péče. 40 00:03:27,334 --> 00:03:30,045 Je mu 40 let. Je mladší než já. 41 00:03:30,712 --> 00:03:31,713 A ty. 42 00:03:32,422 --> 00:03:34,841 Jo. Možná v lidských letech. 43 00:03:34,925 --> 00:03:38,136 Ale v automobilových letech je na veterána moc mladé 44 00:03:38,220 --> 00:03:40,305 a na praktické auto zase moc staré. 45 00:03:41,056 --> 00:03:44,226 Má jen krizi středního věku. Dám mu něco na zklidnění. 46 00:03:44,309 --> 00:03:49,356 Tohle auto bohužel potřebuje podniknout poslední jízdu do šrotu. 47 00:03:49,439 --> 00:03:51,984 Nikdy. Tyhle věci je možné zase přivést k životu. 48 00:03:52,067 --> 00:03:54,444 Jo, a mezitím tě to úplně zruinuje. 49 00:03:54,528 --> 00:03:57,155 Nejlepší dva dny, které strávíš s veteránem, 50 00:03:57,239 --> 00:03:59,866 je den, kdy si ho koupíš a kdy ho prodáš. 51 00:04:00,575 --> 00:04:02,744 Všechno mezi tím je jen trápení. 52 00:04:02,828 --> 00:04:06,248 Musíš to s ním vzdát. Není to žádnej tvůj pacient. 53 00:04:06,331 --> 00:04:09,751 Podívám se, jestli nemám klínový řemen. 54 00:04:10,752 --> 00:04:16,717 V serpentinách se staženou střechou 55 00:05:31,583 --> 00:05:33,168 -Jsem doma. -Ahoj, mami. 56 00:05:33,251 --> 00:05:35,504 -Kde jsi? -V obýváku. 57 00:05:37,422 --> 00:05:39,716 Namalovala jsi tatínka, jak jsem chtěla? 58 00:05:39,800 --> 00:05:42,052 Ano, a taky tebe a dům. 59 00:05:42,135 --> 00:05:45,055 -Udělala jsi mu velké uši? -Jo. 60 00:05:45,138 --> 00:05:46,139 Dobře, ukaž. 61 00:05:47,224 --> 00:05:49,518 Tenhle se mi líbí nejvíc. 62 00:05:49,601 --> 00:05:53,772 Tady ze stromu trháš jablko na salát. 63 00:05:53,855 --> 00:05:55,232 -Jsi jako Eva. -Jablko. 64 00:05:56,566 --> 00:05:58,527 -Eva. Jsi jako Eva. -Ne. 65 00:05:58,610 --> 00:06:01,279 -Krásně jsi to nakreslila. -Jo. 66 00:06:01,363 --> 00:06:04,116 -Tak na dort a obrázky. -Na moji malou malířku. 67 00:06:04,199 --> 00:06:07,077 Nejdřív uvidíme, jak si budu rozumět s jeho rodiči. 68 00:06:07,160 --> 00:06:09,621 -Jo. Jasně. -Jak se má moje sestra? 69 00:06:09,996 --> 00:06:12,374 Likviduje kuchyň, peče „dort“. 70 00:06:12,457 --> 00:06:15,127 -Ahoj, ségra. -Ahoj, sestřičko. 71 00:06:15,210 --> 00:06:18,004 -Pošli mi dopis. -Pošlu ti kousek dortu. 72 00:06:18,088 --> 00:06:19,214 Jaký dort? 73 00:06:19,965 --> 00:06:21,341 Tak jo. Už musím běžet. 74 00:06:21,424 --> 00:06:24,469 Jdu s Connorem na skleničku. Napiš mi. Mám tě ráda. 75 00:06:24,553 --> 00:06:27,806 A já tebe. Chci se o něm dozvědět víc. 76 00:06:27,889 --> 00:06:31,518 Můžeš... Tak jo. 77 00:06:31,601 --> 00:06:35,105 Členství v posilovně, škrtám. Vyrazíme do ulic. 78 00:06:35,188 --> 00:06:36,022 Platí. 79 00:06:36,731 --> 00:06:39,276 Což mě přivádí ke Stagu. 80 00:06:39,359 --> 00:06:41,611 Ten nemá žádné výdaje. Skoro s ním nejezdím. 81 00:06:41,695 --> 00:06:43,655 Viděl jsem tvé výpisy z kreditky. 82 00:06:43,738 --> 00:06:47,200 Jen letos tě opravy a náhradní díly stály 1 200 eur. 83 00:06:47,284 --> 00:06:49,578 Kontroluješ mi výpisy z kreditky? 84 00:06:49,661 --> 00:06:53,123 Dalas mi je kvůli daňovýmu přiznání. A nemáš zač. 85 00:06:53,206 --> 00:06:57,335 Jo, díky. A co tvoje loď? Za ni bys mohl dostat pár tisíc. 86 00:06:58,003 --> 00:06:59,504 Dobře. Fajn. 87 00:07:02,007 --> 00:07:05,302 Ale ne. Ne. 88 00:07:05,385 --> 00:07:07,596 No tak. 89 00:07:08,054 --> 00:07:10,265 Lásko, už ne. Prosím. 90 00:07:10,724 --> 00:07:13,059 Prosím. 91 00:07:16,563 --> 00:07:18,940 Zatraceně. 92 00:07:20,400 --> 00:07:23,486 Změním si číslo, dokud se tý rachotiny nezbavíš. 93 00:07:47,469 --> 00:07:51,181 AUTO NA PRODEJ 94 00:07:59,522 --> 00:08:00,440 Haló? 95 00:08:01,399 --> 00:08:02,275 Jo. 96 00:08:03,860 --> 00:08:05,904 Promiňte. Jo. 97 00:08:07,072 --> 00:08:09,199 Jo, prodávám ho za pět tisíc. 98 00:08:10,408 --> 00:08:13,703 Jistě. Budeme doma celý víkend, jestli chcete přijet. 99 00:08:14,663 --> 00:08:17,958 Jo? Dobře. Detaily vám pošlu textovkou. 100 00:08:19,167 --> 00:08:20,252 Díky, nashle. 101 00:08:21,169 --> 00:08:23,004 Možná mám kupce na to auto. 102 00:08:23,713 --> 00:08:25,257 Dalšího. Bezva. 103 00:08:25,799 --> 00:08:28,551 Za tu dobu už jsi ho mohla prodat nejmíň pětkrát. 104 00:08:28,635 --> 00:08:30,595 -Kávu? -Jo. 105 00:08:31,721 --> 00:08:34,975 Brzdy reagují pomalu. Takže musíte dávat pozor. 106 00:08:35,058 --> 00:08:36,685 Je tam hřebenové řízení. 107 00:08:36,768 --> 00:08:40,272 Tlumiče jsou dost opotřebené, takže je to jako řídit motokáru. 108 00:08:40,981 --> 00:08:43,233 Musíte to dát opravit, pokud si ho koupíte. 109 00:08:43,316 --> 00:08:44,818 Ale nejspíš si ho nekoupíte. 110 00:08:45,652 --> 00:08:48,238 Na ženskou se v autech rozhodně vyznáte. 111 00:08:48,321 --> 00:08:50,615 A nechte si zkontrolovat krevní tlak, 112 00:08:50,699 --> 00:08:53,702 protože tahle auta jsou určená pro mladší. 113 00:08:53,785 --> 00:08:55,245 Omlouvám se. 114 00:08:55,328 --> 00:08:58,748 Moji ženu a dcery to vůbec nezajímá. 115 00:08:58,832 --> 00:09:03,378 Zato můj syn a já trávíme každou neděli odpoledne v garáži. 116 00:09:05,672 --> 00:09:08,258 Můj manžel mě o tom autě naučil všechno. 117 00:09:08,341 --> 00:09:12,053 Ano. Taky je to nadšenec do aut? 118 00:09:12,137 --> 00:09:14,347 On? Ne. Můj první manžel. 119 00:09:14,931 --> 00:09:16,808 Koupil si to auto ještě za studií. 120 00:09:17,309 --> 00:09:20,478 Šetřil každou penci, měl dvě zaměstnání. 121 00:09:20,562 --> 00:09:24,482 Chtěl mít jistotu, že mu budu rozumět, než mě k němu pustí. Nebo kohokoli jiného. 122 00:09:25,442 --> 00:09:27,360 Kdybyste mi slevila... 123 00:09:28,069 --> 00:09:31,865 na 4 700 eur, dohodli bychom se. Co myslíte? 124 00:09:31,948 --> 00:09:33,116 Opravdu? 125 00:09:33,825 --> 00:09:35,493 Určitě chcete to auto prodat? 126 00:09:36,286 --> 00:09:37,120 Jo. 127 00:09:37,787 --> 00:09:39,956 Co tady dělá ta hromada starého železa? 128 00:09:40,040 --> 00:09:42,250 -„Starého železa“? -Dám vám deset šilasů. 129 00:09:42,334 --> 00:09:44,961 Neblbněte. Bývalo to skvělý auto. 130 00:09:45,337 --> 00:09:48,256 Je jako ten pán, co koupí tvoje auto? 131 00:09:48,340 --> 00:09:50,842 Ne, zlato. Tohle je protivný pán z vrakoviště. 132 00:09:50,925 --> 00:09:54,220 -Ten pán, co kupuje auto, je milý. -Díkybohu. 133 00:09:54,304 --> 00:09:56,139 Prodáváš vašeho Priuse? 134 00:09:56,973 --> 00:09:58,266 Ne. 135 00:09:59,893 --> 00:10:02,896 Vlastně uvažuju o prodeji Stagu. 136 00:10:02,979 --> 00:10:06,566 -Už se rozpadá. -Prodáváš tátovo auto? 137 00:10:06,649 --> 00:10:08,276 Chtěla jsem to s tebou probrat. 138 00:10:08,360 --> 00:10:10,945 Nechám ti ho, jestli chceš. Jen... 139 00:10:11,029 --> 00:10:12,947 Při každém vyjetí má poruchu. 140 00:10:13,031 --> 00:10:15,867 A stojí mě tisíce. 141 00:10:15,950 --> 00:10:18,370 -Navíc nemáme garáž. -To máš asi pravdu. 142 00:10:19,746 --> 00:10:21,998 Zlato, nevadí ti to? No tak. 143 00:10:22,082 --> 00:10:24,125 Poslala jsem ti e-mail a zjevně nedošel. 144 00:10:24,209 --> 00:10:28,380 Fajn! To auto miluju. Jo, chápu to. 145 00:10:28,880 --> 00:10:31,925 -Nemělo by se rozpadnout na ulici. -Jsi si jistá? 146 00:10:34,177 --> 00:10:35,220 Jo. 147 00:10:35,303 --> 00:10:39,057 Čas jít spát, malá slečno. Ahoj. 148 00:10:39,140 --> 00:10:42,435 Ahoj, Nialle. Podívejme na vás. Opičko. 149 00:10:42,519 --> 00:10:44,270 Bez tebe to tady není ono. 150 00:10:44,354 --> 00:10:47,857 -Ještě se osmkrát vyspíš. -Což mi připomíná... Pojď. 151 00:10:49,526 --> 00:10:53,154 -Co řekneš? Dobrou noc! -Dobrou noc. 152 00:10:53,238 --> 00:10:56,324 Dobrou noc, Shannon. Uvidíme se za pár dní. 153 00:10:56,408 --> 00:10:58,451 Přijdu ti přečíst pohádku. 154 00:10:58,535 --> 00:11:00,995 -Musím se dívat na Korunu. -Tobě ne. 155 00:11:01,079 --> 00:11:02,914 To mě rozhodně uspí. 156 00:11:04,207 --> 00:11:05,583 Chce, abych ho prodala. 157 00:11:05,667 --> 00:11:08,670 Má pravdu. Je to rozumné. 158 00:11:09,295 --> 00:11:12,340 Táta říkal, abych věcem nepřikládala příliš velký význam. 159 00:11:12,424 --> 00:11:15,802 Je to auto. Na tom, co jsme v něm zažili, nezáleží. 160 00:11:16,594 --> 00:11:19,264 A ty vzpomínky si uchováme navždy. 161 00:11:19,347 --> 00:11:23,309 Jo. A možná se ani neprodá. 162 00:11:23,393 --> 00:11:25,895 Ten chlápek říkal, že se mi ozve, 163 00:11:25,979 --> 00:11:29,107 musí to probrat s manželkou, takže se možná ani neprodá. 164 00:11:30,316 --> 00:11:31,734 Ty tomu nerozumíš. 165 00:11:31,818 --> 00:11:34,320 Za 15 let půjde Melissa na vysokou. 166 00:11:34,404 --> 00:11:36,656 Umím si představit, co prožíváš. 167 00:11:36,739 --> 00:11:39,617 Ale když si každý večer voláte a vidíte se, 168 00:11:39,701 --> 00:11:41,870 je to jen horší. 169 00:11:41,953 --> 00:11:43,413 Telefony byly lepší. 170 00:11:43,496 --> 00:11:46,875 Kvůli těmhle vynálezům je 21. století jeden velký chaos. 171 00:11:46,958 --> 00:11:51,087 Jo. Já se svou mámou mluvila za celé čtyři roky na vejšce jen párkrát. 172 00:11:52,130 --> 00:11:53,339 Bylo to tak lepší. 173 00:11:54,048 --> 00:11:57,719 Já nevím. Možná brečela v soukromí. 174 00:11:58,928 --> 00:12:00,972 Její generace byla odolnější. 175 00:12:01,055 --> 00:12:04,642 Jestli mi Melissa bude chybět jen o procento víc, jako mi chybí Shannon, 176 00:12:04,726 --> 00:12:07,854 -zdrtí mě to. -Vážně? Není to na tobě vidět. 177 00:12:08,855 --> 00:12:10,732 Oba nemůžeme fňukat. 178 00:12:10,815 --> 00:12:13,776 Nefňukala jsem ani jednou. Jsem jen šíleně osamělá. 179 00:12:13,860 --> 00:12:15,862 Před holkama bych to nedala znát. 180 00:12:16,571 --> 00:12:17,405 Já vím. 181 00:12:18,156 --> 00:12:18,990 Promiň. 182 00:12:21,534 --> 00:12:23,870 Bože, ne, nedělej to. Prosím. 183 00:12:24,621 --> 00:12:26,331 Tak jo, promiň. Já jen... 184 00:12:26,831 --> 00:12:28,917 -Snažím se pomoct. -Promiň. 185 00:12:29,584 --> 00:12:31,252 Ne, řeklas, že jsi osamělá, 186 00:12:31,336 --> 00:12:35,048 já se ti snažím dokázat, že to tak není, a ty mě odpálíš jako komára. 187 00:12:35,131 --> 00:12:37,926 Tak jo, vidím tě. Jsi hned vedle mě. 188 00:12:38,009 --> 00:12:41,971 Jen to hned nemusíš dokazovat intimnostma. To je celý. 189 00:12:42,055 --> 00:12:44,974 Pokud tě nemůžu spravit svou náklonností, jaký to má smysl? 190 00:12:45,058 --> 00:12:47,852 Spravit mě? Není to jako v té písničce. 191 00:12:47,936 --> 00:12:50,188 -Nejsem rozbitá. Jen... -Co? 192 00:12:51,022 --> 00:12:53,691 Nutíš mě k něčemu, co nechci! 193 00:12:55,985 --> 00:12:59,197 -To mluvíš zase o tom zatraceným autě? -Jo! Možná! 194 00:13:00,657 --> 00:13:03,326 Bylo mi hrozně, že jsem to Shannon musela říct. 195 00:13:04,410 --> 00:13:08,122 Neprodávej... Jen jsem chtěl rodinu uchránit před krachem. 196 00:13:08,206 --> 00:13:10,833 -Žádnej krach nám nehrozí. -Ach bože. 197 00:13:13,127 --> 00:13:15,588 Vážně? Budeš trucovat? 198 00:13:15,672 --> 00:13:17,423 Netrucuju. 199 00:13:17,507 --> 00:13:21,094 Jen přemýšlím o dalších možnostech, jak ušetřit. 200 00:13:23,346 --> 00:13:27,016 A to byla zpráva dne pořadu Lunch Time Live na Rádiu Dublin. 201 00:13:28,101 --> 00:13:30,019 Máme tu krásný zimní den 202 00:13:30,103 --> 00:13:32,522 a ta změna počasí je velice příjemná. 203 00:13:32,605 --> 00:13:34,941 Stromy konečně začínají hrát všemi barvami. 204 00:13:35,024 --> 00:13:38,027 Jo, to rozhodně zahřeje u srdce, Louise. 205 00:13:40,113 --> 00:13:41,030 Haló? 206 00:13:41,739 --> 00:13:43,992 To auto beru, pokud jste ho ještě neprodala. 207 00:13:45,076 --> 00:13:45,910 Skvělé. 208 00:13:46,494 --> 00:13:48,288 Manželka říká, že tohle bude poslední. 209 00:13:48,371 --> 00:13:50,665 Ví, jak dlouho hledám Stag, 210 00:13:50,748 --> 00:13:52,292 tak se nade mnou smilovala. 211 00:13:52,375 --> 00:13:56,921 Jo. Gratuluju. Bude to váš předčasný vánoční dárek. 212 00:13:58,089 --> 00:14:01,175 Můžete přijet v sobotu? Připravím ho pro vás. 213 00:14:01,259 --> 00:14:03,261 -Vyhovuje vám bankovní směnka? -Ano. 214 00:14:03,344 --> 00:14:05,388 Pošlu vám podrobnosti. 215 00:14:05,471 --> 00:14:06,931 -Tak zatím. -Dobře. 216 00:15:03,613 --> 00:15:07,575 Shannon se s někým vídá. Je to veslař. 217 00:15:08,660 --> 00:15:12,330 Studuje medicínu. Taky je hezký. 218 00:15:12,955 --> 00:15:15,875 Ale ne zas tak, aby musela být pořád ve střehu. 219 00:15:17,085 --> 00:15:20,004 Je to osobní úspěch, že z něj možná bude doktor. 220 00:15:21,130 --> 00:15:24,801 Vrátí se za pět dní a já se už nemůžu dočkat. 221 00:15:26,260 --> 00:15:28,846 S Niallem jsme o tom onehdy mluvili. 222 00:15:29,555 --> 00:15:31,933 Naše generace toho moc nevydrží. 223 00:15:32,016 --> 00:15:34,310 Pláčeme před školou, 224 00:15:35,186 --> 00:15:38,773 matky v podpůrných skupinách si stěžují na úzkost z odloučení. 225 00:15:38,856 --> 00:15:40,108 Je to směšné. 226 00:15:42,193 --> 00:15:45,780 Niall nedává emoce najevo. Je prostě takový. 227 00:15:46,989 --> 00:15:48,408 Mám velkou novinu. 228 00:15:51,119 --> 00:15:54,038 Prodávám tohle auto a láme mi to srdce. 229 00:15:55,540 --> 00:15:57,208 To kvůli účtům. 230 00:15:58,084 --> 00:16:00,753 Auto stárne a já nebohatnu. 231 00:16:01,462 --> 00:16:04,465 Doma ani v ordinaci k tobě mluvit nemůžu. 232 00:16:04,549 --> 00:16:06,509 Všichni by mě měli za cvoka. 233 00:16:07,009 --> 00:16:09,345 Ale tady? Tady to nikomu nevadí. 234 00:16:11,472 --> 00:16:13,349 Jako bych cítila tvou přítomnost. 235 00:16:19,772 --> 00:16:22,024 Dostanu za něj pět tisíc 236 00:16:22,108 --> 00:16:24,944 a nevím, jestli bys mě za to zabil, 237 00:16:25,027 --> 00:16:28,322 ale je to slušná cena na to, za kolik se tyhle modely prodávají. 238 00:16:29,615 --> 00:16:31,868 Vím, žes do něj investoval spoustu peněz. 239 00:16:33,161 --> 00:16:35,788 Co jsme se s ním najezdili, viď? 240 00:16:42,503 --> 00:16:45,298 Nikdy nezapomenu na ten den, kdy jsi v něm přijel poprvé. 241 00:16:45,798 --> 00:16:50,470 Znali jsme se asi rok a já si říkala, jaký jsi blázen, že sis koupil sporťák. 242 00:16:53,181 --> 00:16:55,099 Dva chudí studenti. 243 00:16:55,183 --> 00:16:58,102 Dáme si oběd v menze, nebo vyrazíme do města? 244 00:16:58,186 --> 00:16:59,604 Menza tě položí. 245 00:16:59,687 --> 00:17:01,105 -Takže město. -Ano. 246 00:17:02,440 --> 00:17:05,067 -Pojedeme autem? -Cože? 247 00:17:05,151 --> 00:17:06,402 Pojedeme autem? 248 00:17:07,862 --> 00:17:09,071 Tímhle autem? 249 00:17:09,781 --> 00:17:10,740 Co? 250 00:17:11,365 --> 00:17:13,701 -Koupil sis tohle auto? -Jo. 251 00:17:13,785 --> 00:17:16,078 -Děláš si srandu? -Ne. 252 00:17:16,746 --> 00:17:18,372 Proč sis koupil sporťák? 253 00:17:18,456 --> 00:17:19,999 Dokud jsem se do něj neposadila. 254 00:17:20,082 --> 00:17:22,460 Panebože. No páni. 255 00:17:38,100 --> 00:17:40,186 -Můžu řídit? -Ne. 256 00:17:51,864 --> 00:17:55,076 Nepřeřazuj brzo. Počkej, až bude na červené. 257 00:17:57,453 --> 00:17:58,412 Jo. 258 00:18:00,373 --> 00:18:02,959 -Dobrý. -Mám znovu přeřadit? 259 00:18:03,751 --> 00:18:04,794 Jasně, přeřaď. 260 00:18:05,837 --> 00:18:08,047 To je ono, šedesátka. 261 00:18:11,008 --> 00:18:12,802 Jezdili jsme s ním všude. 262 00:18:12,885 --> 00:18:15,054 Dámy, vytáhnu to na 60. 263 00:18:16,681 --> 00:18:18,266 Máte připravené šátky? 264 00:18:22,895 --> 00:18:25,773 To auto bylo svědkem všech dobrých událostí v mém životě. 265 00:18:25,857 --> 00:18:29,652 Moje první vzpomínka na tebe je ta, jak říkáš, že máš ráda řezy Battenberg. 266 00:18:31,821 --> 00:18:35,116 -Řeklas, že je to vymyšlený. -Že to já jsem vymyslela Battenberg? 267 00:18:35,199 --> 00:18:37,285 Ne, že jsem si tu vzpomínku vymyslel. 268 00:18:37,368 --> 00:18:41,539 Ne, ten moučník miluju, vypadá jako malá šachovnice. 269 00:18:42,290 --> 00:18:43,916 Tak proč si stěžuješ? 270 00:18:44,000 --> 00:18:47,086 Protože je nechutný, ale líbí se mi, jak vypadá. 271 00:18:48,546 --> 00:18:52,675 -Líbí se ti ty barvy. -Líbí se mi ta růžová a žlutá. 272 00:18:56,554 --> 00:18:58,723 -Je to ano? -Ano. 273 00:19:07,982 --> 00:19:11,235 Pardon! Těhotná žena! 274 00:19:11,319 --> 00:19:14,780 Nezpomaluj. Šance jet tak rychle se jen tak nenaskytne. 275 00:19:14,864 --> 00:19:17,158 Byl jsi dobrý řidič, když bylo třeba. 276 00:19:17,241 --> 00:19:18,534 -Opatrně. -Jo. 277 00:19:18,618 --> 00:19:19,827 -Držím ji. -Jo? 278 00:19:20,786 --> 00:19:22,997 Nejlepší asi bude, když... 279 00:19:24,957 --> 00:19:26,667 -Tak. -Ahoj. 280 00:19:28,377 --> 00:19:30,755 Chceš Joea Jacksona, nebo Vana Morrisona? 281 00:19:30,838 --> 00:19:33,299 -Wiggles. -Takže Vana Morrisona. 282 00:19:33,382 --> 00:19:37,053 -Chce Wiggles. -Určitě nechceš Days Like This? 283 00:19:37,136 --> 00:19:39,513 Ne! Ty chceš Days Like This. 284 00:19:39,597 --> 00:19:42,683 Protože Wiggles jsme dneska ráno slyšeli už desetkrát. 285 00:19:42,767 --> 00:19:46,312 Pouštíš jen to, co se líbí tobě. Musíš se jí zeptat, co se líbí jí. 286 00:19:46,395 --> 00:19:48,522 Je jasný, že má ráda Wiggles. 287 00:19:48,606 --> 00:19:51,442 Chci jí ukázat dobrou hudbu, aby si vytříbila vkus. 288 00:19:51,525 --> 00:19:53,069 To nikdy nefunguje. 289 00:19:53,152 --> 00:19:56,822 Bude se jí líbit úplný opak. Je to vědecky dokázané. 290 00:19:56,906 --> 00:19:59,825 To je fakt. Pokud má poslouchat Vana Morrisona, 291 00:19:59,909 --> 00:20:01,911 měli bychom jí pustit Michaela Bublého. 292 00:20:01,994 --> 00:20:03,579 Kdo je Michael Bublé? 293 00:20:16,050 --> 00:20:19,053 Shannon milovala ta odpoledne, kdy jsi ji v něm vyzvedával. 294 00:20:19,345 --> 00:20:20,721 Super táta. 295 00:20:22,098 --> 00:20:23,849 -Tak jo. Ahoj. -Ahoj. 296 00:20:35,069 --> 00:20:36,821 -Budu řídit? -Ne. Já chci řídit. 297 00:20:36,904 --> 00:20:37,738 Dobře. 298 00:20:37,822 --> 00:20:38,906 A zlé časy. 299 00:20:42,618 --> 00:20:45,579 Skutečné, nefalšovaně příšerné časy. 300 00:20:47,415 --> 00:20:48,791 AMBULANCE 301 00:20:53,713 --> 00:20:54,672 Veselé Vánoce. 302 00:20:55,256 --> 00:20:56,298 -Tak? -Držíš? 303 00:20:56,382 --> 00:20:57,299 Ne. 304 00:20:57,383 --> 00:20:58,801 -To zvládneme. -Držím ho. 305 00:20:58,884 --> 00:21:00,136 -Zvládneme to. -Pusť ho. 306 00:21:00,219 --> 00:21:02,722 Jsem vděčná, že jsme ty Vánoce strávili spolu. 307 00:21:02,805 --> 00:21:04,140 Jsem v pohodě. 308 00:21:06,225 --> 00:21:07,852 A co já? 309 00:21:10,730 --> 00:21:13,149 Shannon. Jo. 310 00:21:14,692 --> 00:21:18,404 -Máme strom s opičkou. -S roztomilou opičkou. 311 00:21:19,822 --> 00:21:20,906 Zazpívej nám něco. 312 00:21:24,452 --> 00:21:29,331 Have yourself a merry little Christmas 313 00:21:30,124 --> 00:21:33,419 Let your heart be light 314 00:21:56,692 --> 00:21:59,487 Zima ti nikdy nebývá. Nemůžu uvěřit, že je ti zima. 315 00:22:14,627 --> 00:22:15,836 Tady. 316 00:23:04,969 --> 00:23:07,930 Shannon mi potom hodně pomáhala. 317 00:23:09,223 --> 00:23:10,558 Jak nejlíp mohla. 318 00:23:10,641 --> 00:23:12,476 Dneska vařím večeři já. 319 00:23:13,894 --> 00:23:14,895 Bezva. 320 00:23:15,437 --> 00:23:16,856 Co budeš vařit? 321 00:23:18,524 --> 00:23:20,401 -Lasagne? -Dobře. 322 00:23:24,196 --> 00:23:25,948 A někdy to nešlo. 323 00:24:24,965 --> 00:24:28,928 Bojím se, že už si s tebou takhle nebudu moct povídat. 324 00:24:31,555 --> 00:24:32,848 Myslíš, že budu? 325 00:24:35,517 --> 00:24:37,519 Myslíš, že je to jako meditace? 326 00:24:38,562 --> 00:24:40,231 Že to jde kdekoli? 327 00:24:43,943 --> 00:24:47,696 O svátcích mi Shannon představí svého přítele. 328 00:24:48,989 --> 00:24:50,824 Chci ti o něm všechno povědět. 329 00:24:53,577 --> 00:24:57,373 Miluju tě a chybíš mi. 330 00:24:58,332 --> 00:24:59,375 Nám oběma. 331 00:25:01,710 --> 00:25:05,047 Není den, kdy bych na tebe nemyslela. 332 00:25:14,723 --> 00:25:16,100 To je její píseň. 333 00:25:16,183 --> 00:25:17,226 Omlouvám se za zpoždění. 334 00:25:18,519 --> 00:25:19,561 Nádhera. 335 00:25:20,646 --> 00:25:23,649 -Máte tu směnku? -Ano, jistě. 336 00:25:23,732 --> 00:25:25,985 -Dobře. -Prosím. 337 00:25:26,068 --> 00:25:28,570 -Díky. Jo. -Je to tam, 4 700 eur. 338 00:25:29,405 --> 00:25:33,242 -Myslím, že musím... -Brzdy jsou pomalé a... 339 00:25:34,159 --> 00:25:37,496 Mezi druhým a třetím stupněm to drhne. 340 00:25:38,998 --> 00:25:42,209 To místečko není tady. 341 00:25:42,293 --> 00:25:44,336 -Ještě jednou díky. -Není zač. Dobře. 342 00:25:44,420 --> 00:25:46,380 Tak jedeme. Mějte se! 343 00:25:51,343 --> 00:25:53,929 No tak, jak to, že ses teď neporouchalo? 344 00:26:00,185 --> 00:26:01,395 Prodal jsem tu loď. 345 00:26:03,063 --> 00:26:05,107 Fajn, kolik jsi za ni dostal? 346 00:26:05,190 --> 00:26:07,484 -Tři a půl tisíce. -To je skvělý. 347 00:26:10,779 --> 00:26:13,365 -Jsi v pořádku? -Jo, dobrý. 348 00:26:14,533 --> 00:26:16,744 Byla to správná věc. 349 00:26:17,661 --> 00:26:20,247 Neměla jsem ti zazlívat, že mě nutíš ho prodat. 350 00:26:20,331 --> 00:26:24,585 Měla jsem tě ocenit za to, že se snažíš ochránit naši rodinu. 351 00:26:25,294 --> 00:26:26,253 Ano? 352 00:26:27,755 --> 00:26:30,883 -To auto mě drželo zpátky. -Co tím myslíš? 353 00:26:32,384 --> 00:26:35,095 Je jako stroj času, víš? 354 00:26:36,055 --> 00:26:40,684 Když si do něj sednu, doslova mě přenese jinam 355 00:26:41,310 --> 00:26:42,227 a... 356 00:26:43,771 --> 00:26:46,065 občas na něj dokonce mluvím. 357 00:26:47,316 --> 00:26:49,985 A mrzí mě to. 358 00:26:50,903 --> 00:26:52,696 Jak jako že na něj mluvíš? 359 00:26:54,615 --> 00:26:56,742 Jako by seděl vedle mě. 360 00:27:00,037 --> 00:27:03,207 Stává se to, jen když jedu sama. 361 00:27:04,750 --> 00:27:09,254 -Proč jsi mi to neřekla? -Nechtěla jsem, abys mě měl za cvoka. 362 00:27:09,797 --> 00:27:10,756 Nebo aby sis myslel... 363 00:27:11,715 --> 00:27:14,676 že příliš žiju minulostí, 364 00:27:15,469 --> 00:27:16,553 nebo... 365 00:27:17,888 --> 00:27:20,641 že se ho snažím udržet naživu. 366 00:27:20,724 --> 00:27:23,519 Takové věci podle mě nemůžeš ovládat. 367 00:27:25,312 --> 00:27:29,858 Vzadu ve skříni mám v plastovém obalu jeho svetr. 368 00:27:32,778 --> 00:27:35,322 Občas ho vyndám, přičichnu si k němu 369 00:27:35,823 --> 00:27:38,909 a je to, jako by mě objímal. 370 00:27:40,828 --> 00:27:44,039 Je to špatné? Chceš mě kvůli tomu opustit? 371 00:27:49,294 --> 00:27:51,630 Lidé, kteří někoho ztratí... 372 00:27:52,423 --> 00:27:55,384 Může být těžké udržet je naživu. 373 00:27:55,467 --> 00:27:59,680 Rychle se oklepou, žijí dál svůj život a cítí se kvůli tomu hrozně. 374 00:27:59,763 --> 00:28:02,266 Pro jiné je skoro stejně těžké udržet je mrtvé, 375 00:28:02,349 --> 00:28:05,352 po zbytek života jim nedopřejí pokoje. 376 00:28:05,436 --> 00:28:07,020 Taková je láska a zármutek, zlato. 377 00:28:08,063 --> 00:28:09,523 Nemá to žádná pravidla. 378 00:28:12,693 --> 00:28:15,988 Vadí ti, že Michael je stále součástí mého života? 379 00:28:17,656 --> 00:28:20,075 V době, kdy zemřel, jsi ho milovala, viď? 380 00:28:21,452 --> 00:28:23,370 V takových chvílích se láska upevňuje. 381 00:28:24,621 --> 00:28:29,585 Zármutek, doufejme, přejde, a vzpomínka nakonec taky, ale láska... 382 00:28:31,420 --> 00:28:34,214 Už na začátku jsem věděl, jak moc jsi ho milovala. 383 00:28:35,048 --> 00:28:36,133 Jsem dospělý. 384 00:28:37,801 --> 00:28:40,596 Ale taky vím, kolik máš v srdci místa. 385 00:28:41,305 --> 00:28:43,015 To mě k tobě přitahovalo. 386 00:28:43,098 --> 00:28:46,935 Tvé srdce, které je největším místem, jaké jsem kdy poznal. 387 00:28:48,562 --> 00:28:53,192 Poznal jsem to z tvého chování k lidem. K mým rodičům, pacientům, dcerám. 388 00:28:54,985 --> 00:28:58,113 A pokud se mi poštěstilo dostat třeba jen jeho malý kousek... 389 00:28:59,781 --> 00:29:02,659 pak to bylo mnohem víc, než jsem od života očekával. 390 00:29:05,287 --> 00:29:06,288 Myslíš to vážně? 391 00:29:08,665 --> 00:29:12,961 V kanceláři mám naštípnutý a rozbitý hrnek, který patří mé mámě. 392 00:29:14,171 --> 00:29:15,797 Vídám ji, 393 00:29:15,881 --> 00:29:19,843 jak mi jako malému klukovi dolévá nekonečně mnoho šálků mátového čaje. 394 00:29:20,928 --> 00:29:24,932 Nevím proč, ale prostě mě přenese zpátky. 395 00:29:28,310 --> 00:29:30,312 Rád se z něj občas napiju. 396 00:29:31,522 --> 00:29:32,981 Jako bych jí dával pusu. 397 00:29:37,319 --> 00:29:39,696 Jak to, že jsem měla v životě štěstí hned dvakrát? 398 00:29:42,115 --> 00:29:44,034 Já jsem vděčný, že jsem měl štěstí jednou. 399 00:29:51,708 --> 00:29:53,001 Můžu ti něco říct? 400 00:29:55,212 --> 00:29:58,382 Vzpomínáš, jak jsem ti řekla o tom dni, kdy jsem řídila... 401 00:29:59,758 --> 00:30:02,261 zavřela jsem oči a pustila volant? 402 00:30:03,387 --> 00:30:05,597 Jsem si jistá, že někdo ten volant chytil 403 00:30:05,681 --> 00:30:07,683 a nasměroval mě zpátky na silnici. 404 00:30:10,561 --> 00:30:11,979 Abych se mohla vrátit k tobě. 405 00:30:16,400 --> 00:30:17,401 Dobře. 406 00:30:31,331 --> 00:30:32,499 Jak se máte? 407 00:30:33,208 --> 00:30:36,628 -Jak se máte? -Skvěle, máte chvilku? 408 00:30:36,712 --> 00:30:37,713 Ano. 409 00:30:43,427 --> 00:30:46,430 Ahoj! Veselé Vánoce! 410 00:30:46,513 --> 00:30:50,434 -Veselé Vánoce, zlato! -Co to je? Já myslela, žes ho prodala. 411 00:30:50,517 --> 00:30:52,853 -To je na dlouhé vyprávění. -Co se stalo? 412 00:30:53,520 --> 00:30:57,149 Niall prodal loď a za ty peníze odkoupil naše auto zpět. 413 00:30:57,232 --> 00:30:59,735 -Vy jste cvoci. -Jo. 414 00:30:59,818 --> 00:31:02,237 No tak. Připoutej se. Jedeme! 415 00:31:04,823 --> 00:31:06,074 -Můžeme? -Jo. 416 00:31:11,371 --> 00:31:13,665 Byla jsem připravená na nudnou cestu vlakem. 417 00:31:15,042 --> 00:31:18,795 -Tohle je to nejlepší překvápko. -Jo, k čertu s vlaky. 418 00:31:19,338 --> 00:31:20,589 Otevřená silnice je lepší, co? 419 00:31:21,632 --> 00:31:25,093 Radši si nasaď čepici, bude chladno. 420 00:31:25,177 --> 00:31:29,264 A nejspíš se porouchá a někde se ztratíme. 421 00:31:30,682 --> 00:31:32,934 Pamatuješ, co říkával tvůj táta? 422 00:31:34,686 --> 00:31:35,604 Jo. 423 00:31:36,563 --> 00:31:37,814 Ztratíme se spolu. 424 00:31:38,649 --> 00:31:40,067 Tak jo. 425 00:31:44,154 --> 00:31:46,073 Tohle poslouchám celý semestr. 426 00:31:48,659 --> 00:31:50,118 Znáš tohle album? 427 00:31:58,627 --> 00:32:00,879 I takové dny přijdou 428 00:32:01,380 --> 00:32:06,176 Kdy si nikdo nestěžuje I takové dny přijdou 429 00:32:09,596 --> 00:32:11,181 ...jako přepnutím spínače 430 00:32:11,765 --> 00:32:16,436 Však máma říkala, že přijdou i takové dny 431 00:32:22,359 --> 00:32:24,611 Přijdou i takové dny 432 00:32:27,531 --> 00:32:29,783 Přijdou i takové dny 433 00:32:37,999 --> 00:32:40,085 Přijdou i takové dny 434 00:34:38,328 --> 00:34:40,330 Překlad titulků: Petra Kabeláčová 435 00:34:40,413 --> 00:34:42,415 Kreativní dohled Lucie Musílková