1 00:01:00,186 --> 00:01:02,606 СОВРЕМЕННАЯ ЛЮБОВЬ 2 00:01:28,589 --> 00:01:29,759 Погода сегодня прекрасная, 3 00:01:29,840 --> 00:01:32,590 но во второй половине дня ожидается гроза, 4 00:01:32,676 --> 00:01:35,506 так что, уходя, не забудьте взять зонт. 5 00:01:35,596 --> 00:01:39,266 В нашем эфире звучит «Серенада» Шуберта из цикла «Лебединая песня». 6 00:02:07,628 --> 00:02:08,708 Привет, мама. 7 00:02:09,004 --> 00:02:10,014 Привет. 8 00:02:11,340 --> 00:02:13,470 - Ты спала? - Немного. 9 00:02:15,052 --> 00:02:16,352 Сейчас 11:30. 10 00:02:18,430 --> 00:02:19,520 Знаю. 11 00:02:22,601 --> 00:02:24,061 Я заварю кофе. 12 00:02:27,481 --> 00:02:32,861 Чем ближе финиш, тем слаще гонка 13 00:02:59,263 --> 00:03:00,973 - Бедняга. - Кто? 14 00:03:01,390 --> 00:03:02,430 Он. 15 00:03:02,850 --> 00:03:05,640 - Я обратила на него внимание на старте. - Еще бы не обратила. 16 00:03:05,978 --> 00:03:09,818 Не в этом смысле. Я заметила, что он слишком быстро стартовал. 17 00:03:09,899 --> 00:03:11,229 Теперь расплачивается за это. 18 00:03:11,650 --> 00:03:13,070 Похоже, он выдохся. 19 00:03:13,152 --> 00:03:15,822 Быть может, его лишь нужно слегка приободрить. 20 00:03:17,364 --> 00:03:19,164 Давай, дружок. Ты сможешь. 21 00:03:31,837 --> 00:03:32,877 Я начинаю волноваться. 22 00:03:32,963 --> 00:03:35,383 Думаешь, с ним могло что-то случиться? 23 00:03:35,466 --> 00:03:37,296 Уверена, что кто-нибудь заметил бы. 24 00:03:38,510 --> 00:03:41,970 Я очень расстроюсь, если он умрет прежде, чем я успею пригласить его на свидание. 25 00:03:42,056 --> 00:03:43,766 Даже не шути об этом, Марго. 26 00:03:43,849 --> 00:03:44,929 А я и не шучу. 27 00:03:45,017 --> 00:03:46,847 Давайте, Кен. У вас получится. 28 00:03:46,936 --> 00:03:49,606 Спасибо за сопровождение, парни. 29 00:03:50,064 --> 00:03:51,904 Простите, что так сильно вас задержал. 30 00:03:51,982 --> 00:03:56,282 Серьезно, Кен, лучше займитесь гольфом. 31 00:03:56,362 --> 00:03:58,702 Не слушайте его. Сходите на массаж. 32 00:04:01,784 --> 00:04:03,914 Это было унизительно. 33 00:04:03,994 --> 00:04:05,964 Вовсе нет. Это забег для удовольствия. 34 00:04:06,038 --> 00:04:08,828 Удовольствия тут не было ни капли. 35 00:04:10,584 --> 00:04:13,844 Они всерьез опасались, что придется 36 00:04:13,921 --> 00:04:17,301 - расчехлять дефибриллятор. - Не говорите глупостей. 37 00:04:17,383 --> 00:04:21,803 Они всё спрашивали, не подвезти ли меня на последнем участке. 38 00:04:21,887 --> 00:04:25,137 А я отвечал: «Нет, я пройду дистанцию». 39 00:04:25,224 --> 00:04:26,434 И правильно. 40 00:04:27,309 --> 00:04:30,729 Почему вы еще здесь? Вы наверняка прибежали давным-давно. 41 00:04:30,813 --> 00:04:33,023 Мы просто остывали. 42 00:04:33,107 --> 00:04:35,817 Я люблю неспешно, как следует отдышаться. 43 00:04:36,485 --> 00:04:37,645 Разумно. 44 00:04:39,238 --> 00:04:41,868 Вы бегаете один? Или с товарищем? 45 00:04:42,282 --> 00:04:43,242 Один. 46 00:04:43,325 --> 00:04:46,405 Может, хотите присоединиться к нам? 47 00:04:47,204 --> 00:04:51,544 Да, с удовольствием. 48 00:04:51,875 --> 00:04:52,995 Спасибо. 49 00:04:54,795 --> 00:04:57,875 Ты не против, если я открою окно? Здесь как в парилке. 50 00:04:57,965 --> 00:04:59,165 Конечно. 51 00:04:59,675 --> 00:05:04,595 Кен любит, когда дома жарко. Он мерзнет больше, чем я. 52 00:05:06,056 --> 00:05:07,926 Ты уже решила, что наденешь? 53 00:05:09,101 --> 00:05:14,441 В шкафу висит черный брючный костюм в чехле из химчистки. 54 00:05:15,065 --> 00:05:17,275 Есть. Туфли? 55 00:05:17,776 --> 00:05:19,066 Я сама найду. 56 00:05:28,579 --> 00:05:30,079 Спасибо. 57 00:05:35,753 --> 00:05:37,173 Я пойду, а ты собирайся. 58 00:05:46,013 --> 00:05:47,183 Ты в порядке? 59 00:05:47,264 --> 00:05:48,394 Под лежачий камень вода не течет. 60 00:05:48,474 --> 00:05:50,734 Это точно. Кто не рискует, тот не пьет шампанского. 61 00:05:50,809 --> 00:05:52,439 Ты сегодня отлично справляешься. 62 00:05:52,519 --> 00:05:54,149 У меня есть стимулятор. 63 00:05:54,521 --> 00:05:55,811 Правда? Сердечный? 64 00:05:55,898 --> 00:05:57,858 Нет. Человеческий. 65 00:05:59,068 --> 00:06:04,278 Я смотрю, кто бежит в комфортном темпе, и сажусь к нему на хвост. 66 00:06:05,449 --> 00:06:07,579 Говоря «к нему», ты на самом деле имеешь в виду «к ней»? 67 00:06:07,659 --> 00:06:10,999 - Но... Нет. Это звучит... - Постыдно? 68 00:06:11,455 --> 00:06:13,455 Я хотел сказать «легкомысленно». 69 00:06:13,540 --> 00:06:15,130 Я тебя дразнила. 70 00:06:16,585 --> 00:06:18,545 Хотя можно было бы утверждать, 71 00:06:18,629 --> 00:06:22,469 что для мужчин единственная мотивация к действию - это погоня за женщинами. 72 00:06:23,258 --> 00:06:25,888 Это правда? Ты такой? 73 00:06:26,845 --> 00:06:32,725 Кажется, я был таким, пока не встретил свою Бетти. 74 00:06:35,604 --> 00:06:38,524 Позволь спросить, когда она умерла. 75 00:06:38,816 --> 00:06:41,356 Шесть лет назад. Рак. 76 00:06:41,693 --> 00:06:42,693 Мне жаль. 77 00:06:42,778 --> 00:06:48,488 Нет, всё в порядке. Мне повезло. Мы были женаты 36 лет. 78 00:06:51,703 --> 00:06:52,703 Кен... 79 00:06:55,749 --> 00:06:58,249 Очевидно, что ты очень любил свою Бетти, 80 00:06:58,877 --> 00:07:01,417 и я отношусь к вашему браку с большим уважением. 81 00:07:01,713 --> 00:07:05,183 Но мне кажется, что в твоем сердце нашлось бы место и для меня 82 00:07:05,259 --> 00:07:06,549 или для кого-то вроде меня. 83 00:07:06,885 --> 00:07:08,715 Я не знаю никого вроде тебя. 84 00:07:17,729 --> 00:07:19,859 Шесть лет кажутся долгим сроком, 85 00:07:21,650 --> 00:07:23,740 но я скорее черепаха, чем заяц. 86 00:07:24,194 --> 00:07:27,284 Возможно, если я сбавлю скорость, 87 00:07:28,198 --> 00:07:31,288 тебе не придется догонять меня. Мы могли бы бежать в своем темпе. 88 00:07:34,788 --> 00:07:36,958 А ты сможешь? 89 00:07:40,460 --> 00:07:42,590 Кстати, мне удалось найти того, кто заменит меня на работе. 90 00:07:43,088 --> 00:07:44,968 Так что я смогу задержаться на пару дней. 91 00:07:47,259 --> 00:07:51,259 По крайней мере до середины следующей недели. Потом станет труднее. 92 00:07:52,347 --> 00:07:54,557 Я рада. Спасибо тебе за это. 93 00:07:59,354 --> 00:08:01,694 Ты побежишь десять километров в Ньюпорте на следующей неделе? 94 00:08:01,773 --> 00:08:03,193 Да, собиралась. 95 00:08:03,609 --> 00:08:05,359 Хочешь отправиться туда вдвоем? 96 00:08:06,028 --> 00:08:07,318 Было бы здорово. 97 00:08:09,573 --> 00:08:12,493 Я имею в виду не только как товарищи по бегу. 98 00:08:13,368 --> 00:08:14,618 Ясно. 99 00:08:17,247 --> 00:08:22,377 То есть если я забронирую номер с одной кроватью, 100 00:08:22,461 --> 00:08:24,051 тебя это устроит? 101 00:08:27,049 --> 00:08:28,429 Я буду очень рада. 102 00:08:40,604 --> 00:08:41,774 Кен. 103 00:08:45,567 --> 00:08:48,397 К чему всё это? 104 00:08:51,698 --> 00:08:55,408 Ты же понимаешь, что я больше никогда не захочу путешествовать одна? 105 00:08:56,245 --> 00:08:59,115 Это прекрасно, потому что я тоже не хочу. 106 00:09:10,425 --> 00:09:12,425 Я возьму. 107 00:09:15,973 --> 00:09:17,723 Теперь назад дороги нет. 108 00:09:18,058 --> 00:09:19,348 Назад дороги нет. 109 00:09:20,811 --> 00:09:21,811 Здрасте! 110 00:09:23,897 --> 00:09:28,317 Боже. Неужели мы превращаемся в одну из тех довольных собой парочек, 111 00:09:28,402 --> 00:09:31,532 которых показывают в рекламе страховых услуг или сидячих ванн? 112 00:09:31,613 --> 00:09:33,243 Ты этого боишься? 113 00:09:33,907 --> 00:09:37,657 Нет. Я этого хочу. 114 00:09:37,744 --> 00:09:41,124 Но разве в реальной жизни люди бывают так счастливы? 115 00:09:41,206 --> 00:09:45,876 Да, мы сейчас так счастливы. По крайней мере я. 116 00:10:23,874 --> 00:10:28,344 Сейчас я приглашаю Марго поделиться своими воспоминаниями о Кенджи. 117 00:10:41,391 --> 00:10:45,901 В последний раз мы вот так собирались 118 00:10:47,105 --> 00:10:51,355 на вечеринке по поводу нашего совместного 140-летия, 119 00:10:51,443 --> 00:10:53,403 когда мы объявили о своей помолвке. 120 00:10:55,655 --> 00:10:59,115 Сейчас я сожалею, что мы не устроили более масштабное свадебное торжество. 121 00:11:00,077 --> 00:11:04,957 Видимо, я полагала, что у нас будет еще много возможностей. 122 00:11:05,040 --> 00:11:08,750 Кен не был так в этом уверен. 123 00:11:08,835 --> 00:11:11,125 Я помню, как однажды он сказал, что в нашем возрасте слова 124 00:11:12,631 --> 00:11:18,141 «пока смерть не разлучит нас» не кажутся таким уж серьезным обязательством. 125 00:11:21,973 --> 00:11:24,143 Зрелая любовь отличается. 126 00:11:24,226 --> 00:11:26,266 Пожалуй, она более прагматичная. 127 00:11:27,312 --> 00:11:32,442 До нашей с Кеном встречи мы прошли через много превратностей судьбы 128 00:11:32,526 --> 00:11:36,356 и научились находить компромиссы. 129 00:11:36,780 --> 00:11:41,490 Мы пережили утраты и ошибки 130 00:11:41,576 --> 00:11:45,206 и знали, что если наши отношения не сложатся, 131 00:11:45,288 --> 00:11:47,578 то мы и это переживем. 132 00:11:50,836 --> 00:11:52,746 Теперь я в этом не так уверена. 133 00:11:55,132 --> 00:12:00,182 Зрелая любовь отличается и в то же время нет. 134 00:12:00,762 --> 00:12:06,692 Мы с Кеном делали всё то же, что делают молодые. 135 00:12:07,352 --> 00:12:11,652 Мы влюбились, отправились в путешествие, вместе перестроили дом, 136 00:12:11,940 --> 00:12:15,860 посадили сад. Я закончила писать мемуары. 137 00:12:17,362 --> 00:12:19,282 Он называл меня «дорогая». 138 00:12:20,157 --> 00:12:24,737 В те вечера, когда мы выбирались в люди, мне достаточно было взглянуть ему в глаза, 139 00:12:24,828 --> 00:12:29,038 и он понимал, что пора отвести меня домой, 140 00:12:29,124 --> 00:12:31,844 где мы сможем сидеть на краю ванны, 141 00:12:31,918 --> 00:12:37,588 чистить зубы нитью и сплетничать по поводу вечера. 142 00:12:38,717 --> 00:12:41,427 Каждый раз, когда мы сталкивались дома, 143 00:12:41,511 --> 00:12:44,141 Кен обязательно останавливался, чтобы поцеловать меня, 144 00:12:44,222 --> 00:12:47,982 сжать плечо или погладить по руке. 145 00:12:48,059 --> 00:12:52,229 Раньше в моей жизни такого не было, и порой это меня раздражало. 146 00:12:52,314 --> 00:12:56,364 Но теперь мне кажется, что именно по этому я буду скучать больше всего. 147 00:12:57,027 --> 00:13:02,197 Мы с ним часто друг другу говорили: «Нам очень повезло». 148 00:13:04,242 --> 00:13:05,582 И это правда. 149 00:13:07,871 --> 00:13:12,751 Новая любовь, даже у пожилых людей, может быть удивительно щедрой. 150 00:13:14,794 --> 00:13:17,924 Многие из вас знают, что мы с Кеном познакомились на пробежке. 151 00:13:18,006 --> 00:13:21,256 Он называл ее «старческой Олимпиадой». 152 00:13:21,593 --> 00:13:25,473 Поначалу нам то и дело приходилось догонять друг друга, 153 00:13:25,555 --> 00:13:28,975 но затем мы наконец научились бежать в одном темпе. 154 00:13:31,061 --> 00:13:35,571 И периоды трудностей, с их болезнями и рецидивами, 155 00:13:36,316 --> 00:13:37,566 проходили гораздо легче, 156 00:13:37,651 --> 00:13:42,031 а приятные моменты благополучия были гораздо более радостными. 157 00:13:48,161 --> 00:13:52,831 Кен пробежал свою дистанцию. 158 00:13:57,087 --> 00:13:58,417 И теперь я... 159 00:13:59,756 --> 00:14:04,216 Честно говоря, я не знаю, как буду справляться. 160 00:14:08,640 --> 00:14:12,020 Сейчас это кажется долгим и утомительным путешествием, 161 00:14:12,936 --> 00:14:14,476 но, где бы он ни был 162 00:14:15,438 --> 00:14:18,478 и как бы долго это ни продлилось, надеюсь, он меня дождется. 163 00:14:23,154 --> 00:14:26,374 Вы пообедаете с нами? Мы будем очень рады, если вы придете. 164 00:14:26,449 --> 00:14:27,579 Непременно. 165 00:14:27,659 --> 00:14:28,829 - Отлично. - До встречи. 166 00:14:29,411 --> 00:14:30,661 Мама, машина ждет. 167 00:14:31,496 --> 00:14:33,866 Пожалуй, я пройдусь. 168 00:14:33,957 --> 00:14:35,787 - Вы уверены? - Хочу подышать воздухом. 169 00:14:35,875 --> 00:14:37,785 Возьми хотя бы зонтик. Кажется, будет дождь. 170 00:14:37,877 --> 00:14:40,757 Не волнуйся по пустякам, Крис. Со мной всё будет в порядке. 171 00:14:40,839 --> 00:14:42,419 Составить тебе компанию? 172 00:14:42,507 --> 00:14:45,427 Нет, спасибо, Дженис. Скоро увидимся. 173 00:16:51,720 --> 00:16:52,720 Скажи им, что ты передумала. 174 00:16:52,804 --> 00:16:55,684 Я не передумала. Просто сомневаюсь. 175 00:16:55,765 --> 00:16:56,675 Я всё понимаю. 176 00:16:56,766 --> 00:17:00,396 Два гея воспитывают ребенка. Это как-то странно. 177 00:17:00,478 --> 00:17:02,358 Не в этом дело, деревенщина чёртов. 178 00:17:03,022 --> 00:17:04,612 Я лишь хочу быть уверена, что они не разбегутся. 179 00:17:04,691 --> 00:17:05,611 Почему? 180 00:17:07,110 --> 00:17:09,990 Мой отец ушел, когда мне было три, ты никогда не видел своего. 181 00:17:10,071 --> 00:17:13,161 Похоже, все бродяги воспитывались сами. 182 00:17:13,241 --> 00:17:15,371 Мне нужна пара, которая продержится вместе какое-то время. 183 00:17:16,244 --> 00:17:18,714 Разве кто-то может за это поручиться? 184 00:17:20,290 --> 00:17:23,420 Поднимись к ним. 185 00:17:23,501 --> 00:17:25,711 Если испугаешься, я буду здесь. 186 00:17:25,795 --> 00:17:28,165 Ты не обязана это делать, у тебя есть уйма вариантов. 187 00:17:28,256 --> 00:17:29,166 Каких, например? 188 00:17:29,674 --> 00:17:33,604 Я помогу тебе вырастить мелкого. Мы можем жить прямо здесь, в фургоне. 189 00:17:38,433 --> 00:17:40,233 - Никуда не уезжай. - Не уеду. 190 00:17:40,310 --> 00:17:42,480 Гомер, сюда. 191 00:17:43,480 --> 00:17:45,270 - Привет. - Добро пожаловать! 192 00:17:45,982 --> 00:17:47,282 Вы вдвоем. 193 00:17:48,067 --> 00:17:49,527 - Привет. - Вы втроем. 194 00:17:49,611 --> 00:17:51,781 Я переделал кабинет Тобина в детскую, 195 00:17:51,863 --> 00:17:54,533 покрасил наполовину в голубой, наполовину в розовый - на всякий случай. 196 00:17:54,616 --> 00:17:57,906 Не то чтобы мы хотим навязать свои гендерные стереотипы - боже упаси. 197 00:17:57,994 --> 00:17:59,004 Можно задать вопрос? 198 00:17:59,078 --> 00:18:00,248 Да, давай. 199 00:18:00,330 --> 00:18:01,370 Детская викторина. Да? 200 00:18:01,456 --> 00:18:03,626 - Детская викторина. - Да. 201 00:18:03,708 --> 00:18:05,958 Это правда. Ты не ослышалась. Веселая штука. 202 00:18:06,044 --> 00:18:07,094 Я задаю вопрос. 203 00:18:07,170 --> 00:18:09,260 Что значит, если у ребенка зеленые какашки? 204 00:18:09,339 --> 00:18:10,169 Я не знаю. 205 00:18:10,256 --> 00:18:11,506 - Сдаюсь. - То есть как это сдаешься? 206 00:18:11,591 --> 00:18:12,721 Это значит, что он болен. 207 00:18:12,801 --> 00:18:16,681 - Со временем мы всё выясним. - Ты хочешь это выяснить, когда... 208 00:18:24,687 --> 00:18:26,147 Где моя комната? 209 00:19:04,769 --> 00:19:06,059 Гузмин! 210 00:19:11,401 --> 00:19:14,151 Что ты тут делаешь? Ты следишь за мной? 211 00:19:14,237 --> 00:19:18,027 Нет, дело не в этом. Вы ушли без зонта. 212 00:19:18,116 --> 00:19:19,656 А я говорил вам, что всю неделю будет дождь. 213 00:19:19,742 --> 00:19:22,202 Не будет дождя, ясно? В телефоне пишут, что тучи пройдут мимо. 214 00:19:22,579 --> 00:19:25,159 Я швейцар и никогда не ошибаюсь с погодой. 215 00:19:25,248 --> 00:19:28,038 Надеюсь, ты здесь не затем, чтобы читать мне нотации о том, 216 00:19:28,126 --> 00:19:30,496 как, по-твоему, я должна поступить? 217 00:19:30,587 --> 00:19:34,377 Я встречалась там кое с кем, чтобы поговорить. 218 00:19:35,133 --> 00:19:36,843 Мы просто поговорили... 219 00:19:36,926 --> 00:19:39,926 На самом деле я... Нет, я не собираюсь стоять тут и оправдываться. 220 00:19:40,930 --> 00:19:43,430 Я обсуждала возможные варианты, поскольку у меня есть разные варианты. 221 00:19:43,516 --> 00:19:44,976 Я имею право передумать 222 00:19:45,059 --> 00:19:46,809 и не делать ничего из того, что говоришь ты, 223 00:19:46,895 --> 00:19:49,605 или мои родители, или кто-либо другой. 224 00:19:50,690 --> 00:19:53,610 Клянусь, я здесь просто так. 225 00:19:53,693 --> 00:19:55,453 Поступайте так, как посчитаете нужным. 226 00:19:55,528 --> 00:19:59,278 Ничто не изменит меня или других людей, которые вас действительно любят. 227 00:20:00,074 --> 00:20:02,874 Я просто принес зонтик. 228 00:20:06,456 --> 00:20:08,286 Ты сказал, что любишь меня? 229 00:20:08,958 --> 00:20:13,298 Я сказал, что пойдет дождь, и он правда пойдет. 230 00:20:13,838 --> 00:20:15,588 Как бы вы ни решили поступить, 231 00:20:15,673 --> 00:20:19,263 вам нужно быть сильной и совсем не нужна простуда. 232 00:20:22,055 --> 00:20:27,265 Да. Но вообще-то дождя не будет. 233 00:20:27,352 --> 00:20:29,402 Не знаю, сколько раз... 234 00:20:31,397 --> 00:20:32,687 Господи. 235 00:21:03,429 --> 00:21:04,759 Боже мой. 236 00:21:05,431 --> 00:21:07,181 - Не может быть! - Я так рад вас видеть. 237 00:21:09,227 --> 00:21:11,597 - Боже мой. И я рада вас видеть... - Мне столько нужно вам рассказать. 238 00:21:11,688 --> 00:21:12,648 - Правда? - Да. 239 00:21:13,189 --> 00:21:14,069 Что? 240 00:21:14,315 --> 00:21:16,395 Мы с Эммой снова вместе. 241 00:21:16,484 --> 00:21:21,744 Да ну? Это чудесно. Шутите? 242 00:21:21,823 --> 00:21:23,323 Кто такая Эмма? 243 00:21:23,408 --> 00:21:26,158 - Я написала о нём статью... - Да. 244 00:21:26,244 --> 00:21:28,504 ...не так давно. Это долгая история, я потом тебе расскажу. 245 00:21:28,579 --> 00:21:30,329 Да. Она прочла вашу статью... 246 00:21:30,415 --> 00:21:31,825 - Правда? - ...и мы встретились. 247 00:21:32,500 --> 00:21:33,960 Боже мой. 248 00:21:34,043 --> 00:21:35,753 Огромное вам спасибо. 249 00:21:35,837 --> 00:21:39,627 Это вам спасибо. Этим я обязана вам. 250 00:21:39,716 --> 00:21:40,796 - Мое приложение? - Да. 251 00:21:40,883 --> 00:21:42,433 - Вы пользуетесь моим приложением? - Да. 252 00:21:43,469 --> 00:21:46,599 Видите? А вы шикарны. 253 00:21:47,432 --> 00:21:48,602 - Господи. - Знаю. 254 00:21:48,683 --> 00:21:50,063 - Это удивительно. - Да. 255 00:21:50,143 --> 00:21:52,313 - Берегите ее. - Спасибо. 256 00:21:52,395 --> 00:21:54,305 Не стану больше мешать. 257 00:21:54,397 --> 00:21:56,397 - Так что... - Я обязательно вам напишу. До свидания. 258 00:21:56,482 --> 00:21:59,072 Вы должны познакомиться с Эммой. И не забудьте оценить мое приложение. 259 00:21:59,152 --> 00:22:00,452 Ну всё. До свидания. 260 00:22:03,072 --> 00:22:04,372 Еще увидимся. 261 00:22:29,932 --> 00:22:30,982 Да уж. 262 00:22:32,060 --> 00:22:34,060 Дождь. Ну конечно. 263 00:22:42,028 --> 00:22:43,698 Обожаю летние грозы. 264 00:22:46,240 --> 00:22:49,740 Словно весь жар и напряжение этого города накапливаются, 265 00:22:49,827 --> 00:22:51,407 чтобы разразиться грозой. 266 00:22:54,791 --> 00:22:56,461 А вы за словом в карман не лезете, да? 267 00:22:57,502 --> 00:22:59,502 Если честно, это очень здорово, 268 00:22:59,587 --> 00:23:02,297 что вам хватает смелости, чтобы заговорить с незнакомцем. 269 00:23:02,381 --> 00:23:06,971 Но сейчас я бы предпочел просто постоять и поглазеть на дождь. 270 00:23:07,053 --> 00:23:08,263 Вы не против? 271 00:23:09,972 --> 00:23:11,972 Вы всегда такой мизантроп? 272 00:23:14,268 --> 00:23:15,438 Вообще-то нет. 273 00:23:15,728 --> 00:23:17,108 Меня только что продинамил человек, 274 00:23:17,188 --> 00:23:19,438 с которым, как я думал, у нас могло что-то получиться. 275 00:23:19,524 --> 00:23:21,824 Я не против, когда это происходит после первого свидания. 276 00:23:21,901 --> 00:23:24,571 Ты встречаешь человека и понимаешь, что он тебе не подходит. 277 00:23:24,654 --> 00:23:25,914 Но вот так, не встретившись? 278 00:23:26,239 --> 00:23:28,069 Тебе даже не дают шанс произвести впечатление. 279 00:23:28,825 --> 00:23:32,695 Простите, что сейчас я не слишком добр и общителен. 280 00:23:33,871 --> 00:23:35,581 Желаю хорошего дня. 281 00:23:35,957 --> 00:23:36,827 Постойте. 282 00:23:40,628 --> 00:23:44,718 Я не представляю, что вы сейчас чувствуете. 283 00:23:44,799 --> 00:23:47,589 Еще ни один человек не отказывался от свидания со мной. 284 00:23:47,927 --> 00:23:49,097 Серьезно? 285 00:23:50,429 --> 00:23:53,019 Но мне кажется, что, как говорила моя мама, 286 00:23:53,099 --> 00:23:54,679 если случается что-то плохое, 287 00:23:54,767 --> 00:23:56,727 нужно попытаться перенастроить вселенную, 288 00:23:56,811 --> 00:23:59,481 или как вы предпочитаете ее называть, пойдя от противного. 289 00:23:59,564 --> 00:24:01,484 Отлично. Перенастройка вселенной. Понятно. 290 00:24:01,566 --> 00:24:04,436 Погодите. Если вас подрезали на дороге, 291 00:24:04,527 --> 00:24:08,277 великодушно пропустите следующего. 292 00:24:08,364 --> 00:24:11,584 Если у вас украли кошелек, идите и подайте бедным. 293 00:24:11,659 --> 00:24:15,959 Вас только что продинамили, и вы чувствуете себя паршиво? 294 00:24:16,831 --> 00:24:21,171 Что если жизнь подарит вам еще одно свидание прямо сейчас? 295 00:24:26,716 --> 00:24:27,966 Вы это серьезно? 296 00:25:00,917 --> 00:25:02,287 Блин. 297 00:25:05,129 --> 00:25:06,089 Хочешь продолжить? 298 00:25:08,424 --> 00:25:11,184 Да. Ты подаешь. 299 00:27:28,314 --> 00:27:33,244 СОВРЕМЕННАЯ ЛЮБОВЬ