1 00:01:00,102 --> 00:01:02,982 CINTA MODERN 2 00:01:09,361 --> 00:01:12,281 Kini, dalam sebuah adegan klasik, 3 00:01:12,364 --> 00:01:15,584 sang ibu menunjukkan bayinya kepada sang ayah. 4 00:01:16,076 --> 00:01:17,326 Momen menegangkan. 5 00:01:20,831 --> 00:01:24,131 Jantan dikenal sering menolak anaknya jika mereka ragu 6 00:01:24,210 --> 00:01:26,250 itu memang anaknya atau bukan. 7 00:01:26,295 --> 00:01:28,335 Atau bahkan memangsanya. 8 00:01:29,173 --> 00:01:31,013 Tolong jangan memangsa bayimu. 9 00:01:34,720 --> 00:01:35,850 Sial. 10 00:01:38,307 --> 00:01:39,477 Aku mau tidur. 11 00:01:39,558 --> 00:01:41,808 Baik, kususul. Selesaikan ini dahulu. 12 00:01:41,894 --> 00:01:45,024 Pernah merasakan dorongan kuat sebagai orang tua? 13 00:01:45,523 --> 00:01:46,363 Yang sangat kuat? 14 00:01:48,818 --> 00:01:49,688 Tidak. 15 00:01:49,777 --> 00:01:53,857 Aku baru selesai menonton acara tentang bayi gorila di Kongo, 16 00:01:53,948 --> 00:01:56,738 entahlah, rasanya aku mulai mengeluarkan ASI. 17 00:01:56,826 --> 00:01:58,236 Itu menjijikkan. 18 00:01:58,327 --> 00:01:59,997 Kau tak bosan akan diri sendiri? 19 00:02:00,079 --> 00:02:04,959 Akan kebahagiaanmu, kesadaranmu, pelarianmu, kariermu? 20 00:02:05,042 --> 00:02:07,632 Aku sangat bosan akan diriku. 21 00:02:08,003 --> 00:02:09,843 Ya, aku paham maksudmu. 22 00:02:10,756 --> 00:02:12,086 Aku merasa tak lengkap. 23 00:02:13,133 --> 00:02:14,843 Mari kita bahas kapan-kapan. 24 00:02:15,094 --> 00:02:16,264 Kupanaskan airnya. 25 00:02:17,471 --> 00:02:20,721 Kita bisa coba bayi tabung, seperti temanku, Charlie dan Mike. 26 00:02:20,808 --> 00:02:21,728 Apa yang mereka lakukan? 27 00:02:21,809 --> 00:02:24,479 Bayar wanita di India untuk jadi ibu surogasi, 28 00:02:24,562 --> 00:02:26,522 lalu sperma mereka digabung 29 00:02:26,605 --> 00:02:29,275 agar tak tahu mana yang membuahi telurnya. 30 00:02:29,358 --> 00:02:30,478 Apa berhasil? 31 00:02:30,568 --> 00:02:32,358 Ya. Ada anak usia tiga tahun 32 00:02:32,444 --> 00:02:33,904 yang mirip Charlie. 33 00:02:36,115 --> 00:02:37,775 Wanita India-nya bagaimana? 34 00:02:37,867 --> 00:02:39,987 Dia makan kenyang selama setahun. 35 00:02:41,453 --> 00:02:43,333 Bagaimana kalau mengadopsi? 36 00:02:43,414 --> 00:02:44,294 Masuk akal. 37 00:02:44,373 --> 00:02:46,633 Aku tak mau lahirkan manusia ke dunia. 38 00:02:46,709 --> 00:02:48,169 Aku juga tidak. 39 00:02:48,544 --> 00:02:51,764 Baik. Apa rencana kita? Kita sungguh akan memikirkannya? 40 00:02:52,172 --> 00:02:55,432 Tobin dan Andy memulai perjalanan reproduksi mereka, 41 00:02:55,509 --> 00:02:57,179 di sini di kota New York. 42 00:02:58,554 --> 00:03:01,724 Akan jadi petualangan penuh kegembiraan, kekecewaan, 43 00:03:01,807 --> 00:03:03,267 tawa, air mata, 44 00:03:03,350 --> 00:03:06,060 dan dokumen yang jumlahnya mencengangkan. 45 00:03:06,145 --> 00:03:08,725 Kalian juga pertimbangkan adopsi terbuka? 46 00:03:09,982 --> 00:03:12,032 -Ada pilihan itu? -Kini semua ada. 47 00:03:12,109 --> 00:03:14,739 Akses ibu kandung dengan sang anak 48 00:03:14,820 --> 00:03:17,070 tergantung persetujuan kalian bertiga. 49 00:03:17,156 --> 00:03:19,066 Kalian akan jadi wali yang sah. 50 00:03:19,366 --> 00:03:22,616 Terdengar bagus. Kami mau itu. 51 00:03:22,703 --> 00:03:26,293 Baik. Mari kuberi dokumen untuk diisi, 52 00:03:26,373 --> 00:03:28,463 dan kalian masuk ke basis data. 53 00:03:28,542 --> 00:03:30,712 Lebih mirip tumpukan dokumen. 54 00:03:31,128 --> 00:03:34,628 Apa yang kau harapkan akan terjadi hari ini, Andy? 55 00:03:34,715 --> 00:03:36,795 Dia beli kursi mobil hari ini. 56 00:03:36,884 --> 00:03:38,644 Aku... diam. Tak benar. 57 00:03:41,472 --> 00:03:44,642 Hidup Di Dunianya Sendiri 58 00:03:49,730 --> 00:03:50,770 -Ini dia. -Apa? 59 00:03:50,856 --> 00:03:51,856 Ini dia. 60 00:03:55,152 --> 00:03:56,152 -Baik. -Baiklah. 61 00:03:56,236 --> 00:03:57,986 -Trina. -Apa kabar kalian? 62 00:03:58,072 --> 00:03:59,412 -Kami baik. Ya. -Baik. 63 00:03:59,490 --> 00:04:02,790 Baik. Jadi, yang ini tak berhasil. 64 00:04:04,119 --> 00:04:06,659 Ya, maaf. Dia berubah pikiran. 65 00:04:07,498 --> 00:04:09,118 Karena masalah homo lagi? 66 00:04:09,208 --> 00:04:10,708 Tidak. Kurasa bukan. 67 00:04:10,793 --> 00:04:13,253 Kenapa sulit sekali bagi dua pria homoseksual 68 00:04:13,337 --> 00:04:15,707 yang bekerja dan punya rumah untuk punya keluarga? 69 00:04:15,798 --> 00:04:17,968 Kukira sudah akan ada kembar lima. 70 00:04:18,050 --> 00:04:19,050 Ada satu ide lagi. 71 00:04:19,134 --> 00:04:20,054 -Kembar lima? -Ya. 72 00:04:20,135 --> 00:04:23,845 Peluangnya tipis. Dia datang belum lama dan suka berkas kalian. 73 00:04:23,931 --> 00:04:25,351 Namun, dia agak... 74 00:04:27,017 --> 00:04:28,227 Agak apa? 75 00:04:28,769 --> 00:04:31,769 Kalian tahu? Temui saja dia. Hari Kamis bagaimana? 76 00:04:34,149 --> 00:04:35,279 -Baiklah. -Ya. 77 00:04:42,491 --> 00:04:43,491 -Sial. -Astaga. 78 00:04:43,575 --> 00:04:45,035 -Kau siap? -Ini dia. 79 00:04:54,211 --> 00:04:55,171 -Hei. -Hei. 80 00:04:55,254 --> 00:04:56,464 -Hei. -Kau Karla? 81 00:04:56,547 --> 00:04:58,007 Ya. Tobin dan Andy, ya? 82 00:04:58,298 --> 00:04:59,718 -Terbalik. -Maaf. 83 00:04:59,800 --> 00:05:01,090 Tobin, Andy. 84 00:05:01,844 --> 00:05:03,224 Duduklah. Maaf. 85 00:05:08,225 --> 00:05:09,595 -Hai. -Hai. 86 00:05:09,893 --> 00:05:11,313 Seperti wawancara. 87 00:05:12,021 --> 00:05:13,561 Siapa mewawancarai siapa? 88 00:05:13,647 --> 00:05:15,477 Kau harus mewawancarai kami. 89 00:05:15,566 --> 00:05:17,686 Kami yang menginginkan bayimu. 90 00:05:18,777 --> 00:05:19,857 Benar. 91 00:05:20,863 --> 00:05:22,873 -Siapa kau? -Siapa, aku atau dia? 92 00:05:22,948 --> 00:05:23,948 Sebagai pasangan. 93 00:05:24,033 --> 00:05:26,623 Bukan sebagai individu, siapa kalian sebagai pasangan? 94 00:05:26,952 --> 00:05:28,872 Kenapa kalian yang harus merawat putraku? 95 00:05:28,954 --> 00:05:31,124 Atau putri. Belum kuperiksa. Silakan. 96 00:05:34,543 --> 00:05:36,883 Saat kami pertama bertemu di pesta, 97 00:05:37,504 --> 00:05:40,514 aku sedang mulai flu, aku bisa merasakannya. 98 00:05:41,216 --> 00:05:44,756 Aku tahu aku harus pulang, tetapi dia sangat menarik. 99 00:05:44,845 --> 00:05:49,135 Jadi, kami semalaman berjalan keliling kota sampai fajar 100 00:05:49,224 --> 00:05:51,144 pada malam terdingin tahun itu. 101 00:05:51,226 --> 00:05:53,516 Besoknya, aku dirawat di rumah sakit. 102 00:05:53,979 --> 00:05:55,809 -Pneumonia ganda. -Gila. 103 00:05:55,898 --> 00:05:57,068 Dia tak tahu, 104 00:05:57,149 --> 00:05:59,489 nomornya hilang saat aku ke rumah sakit. 105 00:05:59,568 --> 00:06:02,948 Selama tiga hari mengalami demam dan halusinasi, 106 00:06:03,030 --> 00:06:05,950 aku berpikir, "Dia akan mengira aku tak peduli." 107 00:06:06,033 --> 00:06:06,913 Ya. 108 00:06:06,992 --> 00:06:10,252 "Dan dia lebih tua dariku, maka aku di luar kelasnya." 109 00:06:10,329 --> 00:06:14,829 Namun, saat aku sadar, dia ada di sisi ranjangku. 110 00:06:14,917 --> 00:06:15,917 Tunggu. 111 00:06:16,710 --> 00:06:17,920 Bagaimana kau cari? 112 00:06:18,003 --> 00:06:20,093 Minta nomor dari tuan rumah pesta. 113 00:06:20,172 --> 00:06:22,802 Aku hanya merasa kami berdua sangat cocok, 114 00:06:22,883 --> 00:06:25,513 pasti ada alasan dia tak meneleponku. 115 00:06:25,594 --> 00:06:26,684 Dia benar. 116 00:06:27,888 --> 00:06:29,138 Itu norak sekali. 117 00:06:30,015 --> 00:06:31,095 Dan sangat manis. 118 00:06:31,183 --> 00:06:33,443 -Cinta itu telepatik, ya? -Ya. 119 00:06:33,519 --> 00:06:34,689 Sudah kuduga kalian hebat. 120 00:06:35,395 --> 00:06:38,105 Bagus sekali. Kini kalian mau pesan sesuatu? 121 00:06:38,982 --> 00:06:40,152 Ya, ide bagus. 122 00:06:40,234 --> 00:06:42,574 Mau tambah kopi, Karla? Kau mau apa? 123 00:06:42,653 --> 00:06:43,993 Kalian bayar atau aku? 124 00:06:44,071 --> 00:06:46,201 -Kami, tentu kami. -Kami. 125 00:06:49,743 --> 00:06:52,833 Aku mau menu makan siang, soda, dan tambah kopi. 126 00:06:53,455 --> 00:06:54,915 Mau banana split juga. 127 00:06:54,998 --> 00:06:56,038 Kalian mau apa? 128 00:06:57,793 --> 00:06:59,803 Kami mau dua gelas teh hijau. 129 00:07:02,089 --> 00:07:03,839 Kapan kau akan melahirkan? 130 00:07:06,468 --> 00:07:07,548 Delapan bulan. 131 00:07:07,886 --> 00:07:09,756 Apa itu masalah? Kalian mau bayi baru lahir? 132 00:07:09,847 --> 00:07:10,717 Tak masalah. 133 00:07:10,806 --> 00:07:12,926 Kau ingin terlibat sebanyak apa? 134 00:07:13,016 --> 00:07:14,266 Sulit dipastikan. Aku sering bepergian. 135 00:07:14,351 --> 00:07:16,851 Aku melewati New York setahun dua kali... 136 00:07:17,229 --> 00:07:18,609 Mungkin setahun dua kali? 137 00:07:19,231 --> 00:07:22,031 Baik. Bepergian untuk apa? Pekerjaan? 138 00:07:22,442 --> 00:07:23,492 Bukan, aku tunawisma. 139 00:07:24,027 --> 00:07:26,317 Baiklah. 140 00:07:26,905 --> 00:07:27,985 Keren. 141 00:07:28,073 --> 00:07:29,993 Jangan pura-pura tak terkejut. 142 00:07:30,075 --> 00:07:32,785 -Mungkin sedikit, ya. -Ya. Apa... 143 00:07:35,122 --> 00:07:36,922 Jadi, siapa ayahnya, Karla? 144 00:07:36,999 --> 00:07:38,579 Pria kenalanku di jalan. 145 00:07:38,667 --> 00:07:39,917 Ya. Dia baik. 146 00:07:40,002 --> 00:07:43,632 Sesekali kami bertemu, tetapi pada akhirnya tak cocok. 147 00:07:43,714 --> 00:07:46,224 Dia mau menetap di suatu tempat. Aku tidak. 148 00:07:46,300 --> 00:07:47,720 Menurutmu kenapa? 149 00:07:47,801 --> 00:07:51,141 Entahlah. Aku tak punya masalah kejiwaan. Hanya... 150 00:07:51,597 --> 00:07:54,057 Aku tak suka di satu tempat terlalu lama. 151 00:07:55,517 --> 00:07:56,687 Boleh minta muffin? 152 00:07:57,186 --> 00:07:58,056 Terima kasih. 153 00:07:58,145 --> 00:07:59,975 Ya, dan aku mengikuti matahari. 154 00:08:00,063 --> 00:08:01,983 Seperti lagu James Taylor. 155 00:08:02,065 --> 00:08:03,525 Rumah membuatku sesak. 156 00:08:03,609 --> 00:08:07,239 Jebakan untuk diri sendiri, seperti mobil atau ponsel pintar. 157 00:08:07,321 --> 00:08:10,701 Kita kira membuat kita lebih cerdas, padahal lebih bodoh. 158 00:08:10,782 --> 00:08:13,292 Saat bepergian, kita lihat kota baru tiap minggu, 159 00:08:13,368 --> 00:08:15,328 mendekatkan diri dengan negeri 160 00:08:15,412 --> 00:08:16,872 dan orang yang menjadikannya hebat, 161 00:08:16,955 --> 00:08:19,035 daripada hanya menonton lewat TV. 162 00:08:19,625 --> 00:08:20,625 Terima kasih. 163 00:08:22,586 --> 00:08:24,666 -Boleh pinjam sendokmu? -Ya. 164 00:08:28,133 --> 00:08:30,473 -Hei. Biar kubantu. -Terima kasih. 165 00:08:32,387 --> 00:08:33,427 Kau tak apa-apa? 166 00:08:34,181 --> 00:08:36,391 -Ya. Apa isinya? -Hanya duniaku. 167 00:08:38,018 --> 00:08:40,768 Halo, Sayang. Aku punya hadiah untukmu. 168 00:08:40,854 --> 00:08:42,944 -Ini anjingmu? -Ya. Ini Homer. 169 00:08:43,023 --> 00:08:45,153 Dia ikut aku ke mana pun. Ya, enak? 170 00:08:45,692 --> 00:08:46,862 -Hai. -Mau menyapanya? 171 00:08:46,944 --> 00:08:48,954 -Hai. -Homer, ayo menyapa. 172 00:08:49,029 --> 00:08:50,359 -Beri salam! -Hai. 173 00:08:51,865 --> 00:08:53,075 Kita lakukan ini? 174 00:08:53,158 --> 00:08:56,328 Tunggu. Kau tak mau tahu apa kami punya rumah sendiri, 175 00:08:56,411 --> 00:08:59,371 atau berapa penghasilan kami? Kuliah di mana dahulu? 176 00:08:59,456 --> 00:09:01,416 Perlu kontrak? Itu yang biasa... 177 00:09:01,500 --> 00:09:05,460 Tidak. Aku tak peduli itu. Aku cuma mau lihat kalian saling cinta. 178 00:09:05,545 --> 00:09:06,545 Kurasa begitu. 179 00:09:08,257 --> 00:09:10,177 Kami tak selalu seperti keluarga bahagia. 180 00:09:10,259 --> 00:09:13,179 Kadang kami seperti pasangan yang kacau. 181 00:09:13,262 --> 00:09:14,102 Tentu. 182 00:09:14,179 --> 00:09:17,269 Aku akan beri tahu Trina aku sudah dapat yang cocok. 183 00:09:17,349 --> 00:09:18,809 Lalu, jika semua setuju, 184 00:09:18,892 --> 00:09:20,852 aku akan bepergian selama dua trimester pertama, 185 00:09:20,936 --> 00:09:21,846 lalu kembali ke kota. 186 00:09:22,562 --> 00:09:23,812 Ya, ini nomorku. 187 00:09:24,398 --> 00:09:26,228 Baik. Terima kasih banyak. 188 00:09:27,985 --> 00:09:30,275 Sangat menyenangkan bertemu denganmu. 189 00:09:30,362 --> 00:09:32,072 Ini bagus sekali. 190 00:09:32,155 --> 00:09:35,735 Kalian orang baik. Bayiku, laki-laki atau perempuan, 191 00:09:35,826 --> 00:09:38,656 akan beruntung diasuh pasangan seperti kalian. 192 00:09:40,372 --> 00:09:41,792 Ya. Dah. Terima kasih makan siangnya. 193 00:09:42,332 --> 00:09:43,422 Kemari. 194 00:09:44,835 --> 00:09:45,665 Dah. 195 00:09:49,923 --> 00:09:51,513 Gila yang baik atau buruk? 196 00:09:51,591 --> 00:09:53,801 Entah. Aku tak yakin dia tahu yang dia lakukan. 197 00:09:53,885 --> 00:09:55,595 Kau tahu kita mendukung 198 00:09:55,721 --> 00:09:57,181 -semua hal yang dia bicarakan. -Ya. 199 00:09:57,264 --> 00:10:00,274 Kapitalisme jadi kacau, ketakutan, jebakan diri sendiri... 200 00:10:00,350 --> 00:10:02,890 Aku suka itu, tetapi agak berlebihan, bukan? 201 00:10:02,978 --> 00:10:05,058 Apa? Karena dia menjalaninya? 202 00:10:06,565 --> 00:10:08,395 -Ya, begitulah. -Baiklah. 203 00:10:08,483 --> 00:10:10,193 Ayo, Kipper, lekas buang air. 204 00:10:10,277 --> 00:10:12,277 Jangan mendesaknya. 205 00:10:12,362 --> 00:10:13,492 -Jadi gugup. -Baik. 206 00:10:13,572 --> 00:10:16,122 Maksudku, kita tak tahu apa-apa tentang dia, 207 00:10:16,199 --> 00:10:17,529 atau yang dia alami. 208 00:10:17,617 --> 00:10:19,657 Bagaimana tahu dia takkan... ayo. 209 00:10:19,745 --> 00:10:21,785 Berubah pikiran saat melihat bayi? 210 00:10:21,872 --> 00:10:23,502 Rasanya sangat mengganggu. 211 00:10:23,582 --> 00:10:28,252 Dua pria homo menyeramkan mencampuri kehamilan seorang gadis. 212 00:10:28,337 --> 00:10:31,337 Mari biarkan saja. 213 00:10:31,423 --> 00:10:33,803 Kita tak seharusnya jadi orang tua, tak apa. 214 00:10:33,884 --> 00:10:35,054 Ini karunia. 215 00:10:35,135 --> 00:10:38,595 Bukan wanita malang yang terpaksa oleh keadaan 216 00:10:38,680 --> 00:10:42,430 untuk mengandung anak kita, atau melahirkan anak ke dunia ini. 217 00:10:42,517 --> 00:10:44,807 Ini tetap akan terjadi, paham? 218 00:10:44,895 --> 00:10:46,685 Kita ada untuk menerimanya. 219 00:10:46,772 --> 00:10:51,402 Tidak, rasanya seperti menghabiskan banyak waktu untuk sesuatu 220 00:10:51,485 --> 00:10:53,645 yang mungkin tak akan terjadi. 221 00:10:53,737 --> 00:10:58,367 Kita akan sangat kecewa jika dia berubah pikiran. 222 00:10:58,450 --> 00:10:59,830 Itu sempurna. 223 00:11:00,369 --> 00:11:02,949 Kita menjalani sesuatu yang kita yakini. 224 00:11:04,581 --> 00:11:05,541 Ya. 225 00:11:06,249 --> 00:11:08,039 Sayangku. 226 00:11:10,212 --> 00:11:12,632 -Ya, pintar! -Keajaiban! 227 00:11:12,714 --> 00:11:14,384 Anjing pintar! 228 00:11:14,841 --> 00:11:16,841 -Ini dia. -Kenapa selalu aku? 229 00:11:16,927 --> 00:11:18,347 Karena ini anjingmu. 230 00:11:18,428 --> 00:11:20,008 Anjing kita! 231 00:11:20,097 --> 00:11:22,017 Anjing kita, tetapi kotoranmu. 232 00:11:22,099 --> 00:11:24,059 -Kotoran kita. -Bukan. 233 00:11:24,142 --> 00:11:25,312 Anjing pintar. 234 00:11:25,394 --> 00:11:26,654 -Baik. -Terima kasih. 235 00:11:26,728 --> 00:11:28,228 -Bisa buka pintu? -Bisa. 236 00:11:28,313 --> 00:11:30,693 -Terima kasih. -Kenapa nadamu sinis? 237 00:11:30,774 --> 00:11:32,404 Tak sinis. Aku cuma bertanya. 238 00:11:32,484 --> 00:11:33,864 Aku merasa nadamu sinis. 239 00:11:33,944 --> 00:11:35,824 Aku pegang kotoran, jangan bicara... 240 00:11:35,904 --> 00:11:37,204 Pantas saja, itu anjingmu. 241 00:11:37,280 --> 00:11:38,490 ...dengan kasar. Terima kasih. 242 00:11:38,573 --> 00:11:39,993 Baik. Kau tahu? Tak apa. 243 00:11:40,075 --> 00:11:42,825 -Aku mau menonton Fargo, boleh? -Terserah saja. 244 00:11:42,911 --> 00:11:46,501 -Terima kasih. -Memangnya kau anak kecil? 245 00:11:55,006 --> 00:11:57,586 -Hei, selamat datang! -Hai! 246 00:11:58,093 --> 00:11:59,683 Kalian berdua. 247 00:12:00,262 --> 00:12:01,302 Hei. 248 00:12:01,388 --> 00:12:04,138 -Kalian bertiga. Astaga, lihatlah. -Masuklah. 249 00:12:04,224 --> 00:12:06,024 Kau beruntung. Sebentar lagi ada badai. 250 00:12:06,101 --> 00:12:07,441 -Kupegang. -Terima kasih. 251 00:12:08,186 --> 00:12:10,106 -Kau tak apa? -Maaf, kupegang... 252 00:12:10,188 --> 00:12:11,978 -Terima kasih. -Tak apa-apa? 253 00:12:12,065 --> 00:12:13,355 -Homer! Nakal! -Bisa? 254 00:12:15,861 --> 00:12:18,361 Anjingmu tampak agak takut oleh Homer. 255 00:12:18,447 --> 00:12:19,777 Dia suka menandai wilayah. 256 00:12:20,991 --> 00:12:22,831 Suka menandai, tetapi tak punya wilayah. 257 00:12:22,909 --> 00:12:24,329 Semua dijadikan wilayah. 258 00:12:24,411 --> 00:12:25,951 Homer, duduk. 259 00:12:29,749 --> 00:12:30,999 Terima kasih. 260 00:12:31,668 --> 00:12:33,998 Aku suka apartemen kalian. Senang bisa tinggal. 261 00:12:34,087 --> 00:12:37,007 Kau akan tinggal? Di New York? 262 00:12:37,090 --> 00:12:39,970 Tentu saja. Dia akan tinggal dengan kita. 263 00:12:42,971 --> 00:12:44,011 Bagus. Hebat. 264 00:12:44,097 --> 00:12:45,517 Boleh? Sudah dibahas? 265 00:12:45,599 --> 00:12:47,059 -Sedang dibahas. -Tidak. 266 00:12:47,142 --> 00:12:49,272 -Pembahasan langsung. -Tentu boleh. 267 00:12:49,352 --> 00:12:50,602 Dua minggu lagi, ya? 268 00:12:50,687 --> 00:12:52,107 Akan segera melahirkan? 269 00:12:52,189 --> 00:12:54,479 -Delapan minggu lagi. -Delapan minggu? 270 00:12:54,816 --> 00:12:56,146 Delapan minggu. Bagus. 271 00:12:56,234 --> 00:12:58,034 Kami senang menerimamu. 272 00:12:58,111 --> 00:12:59,781 Kami jadi merasa terlibat. 273 00:12:59,863 --> 00:13:04,583 Ya. Andy sudah sangat menyiapkan diri sebagai orang tua. 274 00:13:05,368 --> 00:13:08,248 Kuubah ruang kerja Tobin menjadi kamar bayi 275 00:13:08,330 --> 00:13:11,370 dan kucat separuh biru, separuh merah muda. Untuk berjaga-jaga. 276 00:13:11,458 --> 00:13:15,088 Kami bukan mau memaksakan stereotip gender. Jangan sampai. 277 00:13:15,170 --> 00:13:17,510 -Aku mau bertanya. -Baik, ya. Silakan. 278 00:13:17,589 --> 00:13:19,089 -Kuis bayi, siap? -Siap. 279 00:13:19,174 --> 00:13:20,474 Ya, favoritnya. 280 00:13:20,550 --> 00:13:21,970 Benar. Tak salah dengar. 281 00:13:22,052 --> 00:13:24,512 Apa artinya jika kotoran bayi warna hijau? 282 00:13:25,263 --> 00:13:27,643 -Lewat. Entahlah. -Apa maksudmu, "lewat"? 283 00:13:28,058 --> 00:13:29,638 -Aku tak tahu. -Artinya bayinya sakit. 284 00:13:29,726 --> 00:13:33,186 -Nanti kita cari tahu saja. -Kau mau cari tahu saat... 285 00:13:33,271 --> 00:13:34,361 -Kau tak apa-apa? -Astaga... 286 00:13:34,439 --> 00:13:35,439 Ya. 287 00:13:36,525 --> 00:13:37,565 Di mana kamarku? 288 00:13:39,819 --> 00:13:40,819 Kau di dalamnya. 289 00:13:44,449 --> 00:13:45,449 Bagus. 290 00:13:56,836 --> 00:13:58,506 Wah. Hei. 291 00:13:58,588 --> 00:14:00,048 Selamat kembali. 292 00:14:00,131 --> 00:14:01,511 Ini jam berapa? 293 00:14:01,925 --> 00:14:05,255 Asyik di bar selagi aku bekerja keras di kompor panas? 294 00:14:06,763 --> 00:14:08,223 -Penampilanmu bagus. -Di sini panas. 295 00:14:09,266 --> 00:14:10,386 -Astaga! -Halo. 296 00:14:10,475 --> 00:14:12,935 Kau tampak cantik sekali. 297 00:14:13,019 --> 00:14:14,059 Terima kasih, Andy. 298 00:14:14,145 --> 00:14:16,645 Jika kau mau masukkan... maaf. 299 00:14:16,773 --> 00:14:20,113 Masukkan bajumu di tas penatu, bisa sekalian kubawa. 300 00:14:20,193 --> 00:14:21,113 Untuk apa? 301 00:14:21,194 --> 00:14:23,574 Banyak orang melakukan itu. 302 00:14:23,655 --> 00:14:24,735 Kenapa buang uang untuk penatu, 303 00:14:24,823 --> 00:14:26,913 jika bisa cuci di bak mandi lalu keringkan di sini? 304 00:14:28,201 --> 00:14:30,041 Hanya ide gila. 305 00:14:30,120 --> 00:14:31,830 Aku memasak bhuna udang. 306 00:14:31,913 --> 00:14:34,873 Sudah lama, tetapi kurasa resepnya cukup tepat. 307 00:14:34,958 --> 00:14:36,958 Tak ada santan, maka pakai air. 308 00:14:37,043 --> 00:14:39,713 Udang mahal, maka pakai potongan tuna saja. 309 00:14:39,796 --> 00:14:40,756 Kalian lapar? 310 00:14:45,385 --> 00:14:46,635 Aku tak paham kenapa 311 00:14:46,720 --> 00:14:48,640 ke restoran tiap malam. 312 00:14:48,722 --> 00:14:50,392 Kami tak bisa memasak. 313 00:14:50,473 --> 00:14:52,773 -Aku sering memasak untukmu. -Tidak. 314 00:14:52,851 --> 00:14:54,601 Kau siapkan makanan untukku. 315 00:14:54,686 --> 00:14:56,856 Kita tak bisa memasak. Itu seni. 316 00:14:56,938 --> 00:14:59,688 Seni yang belum berhasil kita kuasai, ya? 317 00:14:59,774 --> 00:15:01,904 -Adil? -Kenapa tak belajar? 318 00:15:01,985 --> 00:15:03,695 Bisa hemat banyak dengan memasak. 319 00:15:03,778 --> 00:15:06,158 Ini pemborosan yang konyol. 320 00:15:06,656 --> 00:15:07,526 Ya. 321 00:15:07,616 --> 00:15:10,236 Ikut saja kursus keterampilan dasar. 322 00:15:10,785 --> 00:15:14,705 Aku mau kulkas yang penuh, daftar makanan yang baik dan bergizi. 323 00:15:14,789 --> 00:15:17,079 Tak bisa bawa bayi menangis ke restoran tiap malam. 324 00:15:17,167 --> 00:15:18,377 Membuat orang kesal. 325 00:15:18,460 --> 00:15:20,170 Tahu apa lagi membuat orang kesal? 326 00:15:20,253 --> 00:15:22,093 Wanita hamil minum alkohol. 327 00:15:22,172 --> 00:15:23,632 -Kenapa? -Ayolah. 328 00:15:23,715 --> 00:15:25,585 -Apa? -Kau bercanda? 329 00:15:25,675 --> 00:15:27,005 Kau bercanda? 330 00:15:27,093 --> 00:15:29,603 Aku mengorbankan segalanya bagi bayi ini. 331 00:15:29,679 --> 00:15:32,349 Tak merokok, mengisap ganja. Tak makan makanan pedas. 332 00:15:58,583 --> 00:15:59,963 Hei, Sayang. Ayo. 333 00:16:00,293 --> 00:16:01,253 Di mana kau? 334 00:16:01,336 --> 00:16:02,626 Pintar, kau siap? 335 00:16:02,712 --> 00:16:03,672 Ayo. 336 00:16:04,964 --> 00:16:06,134 Hei. 337 00:16:07,717 --> 00:16:08,797 Kau tak apa-apa? 338 00:16:10,929 --> 00:16:11,849 Kau terengah-engah? 339 00:16:14,224 --> 00:16:15,274 Ada apa? 340 00:16:15,350 --> 00:16:17,310 Kipper : Aku hamil 341 00:16:17,519 --> 00:16:19,559 RUMAH SAKIT HEWAN 342 00:16:22,857 --> 00:16:24,857 Anjing pintar. 343 00:16:31,324 --> 00:16:32,954 Kukira anjingmu sudah dikebiri, Karla. 344 00:16:33,034 --> 00:16:35,624 Sungguh aku tak dengar. Kukira kau bilang "diajari". 345 00:16:36,621 --> 00:16:38,541 Dalam cara apa anjingmu diajari? 346 00:16:38,623 --> 00:16:42,003 Dia ada masalah perilaku, maka ikut kelas dengan pelatih. 347 00:16:43,503 --> 00:16:45,673 Terima kasih. Anjing kami jadi takut seumur hidup. 348 00:16:45,755 --> 00:16:48,925 Hentikan, jangan dramatis. Beri obat, nanti lenyap. 349 00:16:49,008 --> 00:16:51,138 -Tak apa-apa. -Mungkin, tetapi ini hari liburku. 350 00:16:51,219 --> 00:16:52,599 Aku seharusnya sarapan, 351 00:16:52,679 --> 00:16:53,929 bukan melakukan aborsi rumah. 352 00:16:55,682 --> 00:16:57,482 Itu tak masuk akal. 353 00:16:57,559 --> 00:16:59,939 Bagaimana Kipper bisa menghadapi penis anjingmu? 354 00:17:09,529 --> 00:17:10,609 Apa? 355 00:17:12,115 --> 00:17:13,195 Apa? Andy. 356 00:17:14,367 --> 00:17:15,617 -Andy, bangun. -Apa? 357 00:17:15,702 --> 00:17:17,002 -Bangun. -Apa? 358 00:17:17,495 --> 00:17:20,205 -Dengar, ada suara. -Di mana? Aku sedang tidur. 359 00:17:20,290 --> 00:17:22,580 -Suara pria! Di ruang tamu. -Aku sedang tidur. 360 00:17:22,667 --> 00:17:24,537 -Dengar, bangun. -Tidak. 361 00:17:24,627 --> 00:17:27,297 -Bangun! -Bawa Kipper, aku tak mau. 362 00:17:29,215 --> 00:17:32,755 ...dioleskan di kulitku dengan wajah jeleknya. 363 00:17:32,844 --> 00:17:34,184 -Seperti Alien! -Seperti... 364 00:17:34,721 --> 00:17:36,351 -Seperti Sigourney Weaver? -Ya. 365 00:17:36,431 --> 00:17:37,891 -Aku suka Sigourney Weaver. -Ya? 366 00:17:37,974 --> 00:17:40,564 -Kau menonton Avatar? -Sudah lama sekali. 367 00:17:40,643 --> 00:17:42,903 Sial! Maaf. Kami membangunkan kalian? 368 00:17:42,979 --> 00:17:45,109 -Apa-apaan, Karla? -Siapa ini? 369 00:17:45,190 --> 00:17:48,230 Maaf kami berisik. Ini... sial, siapa namamu? 370 00:17:48,318 --> 00:17:49,318 -Mick. -Mick. 371 00:17:49,402 --> 00:17:50,862 Dari mana asalnya? 372 00:17:50,945 --> 00:17:53,525 Dia di jalanan. Kita lewati saat pulang dari bioskop tadi. 373 00:17:53,615 --> 00:17:55,195 -Aku tak ingat. -Persis. 374 00:17:55,283 --> 00:17:57,453 Kutawari dia makanan. Ini biasa kami lakukan. 375 00:17:57,535 --> 00:17:59,905 Aku ada tempat tinggal. Di luar dingin. 376 00:18:00,538 --> 00:18:01,408 Apa boleh? 377 00:18:01,498 --> 00:18:04,378 Tidak. Sejujurnya, tidak boleh. 378 00:18:04,459 --> 00:18:06,629 -Kenapa? -Kau tahu? Aku paham. 379 00:18:06,711 --> 00:18:09,461 Jika punya tempat begini, aku tak mau sembarang orang masuk. 380 00:18:09,547 --> 00:18:13,297 Seharusnya kau tanyakan kepada kami dahulu, tetapi tak apa-apa. 381 00:18:13,384 --> 00:18:15,514 Tidak. Bukan tak apa-apa. 382 00:18:15,595 --> 00:18:16,805 Kami biarkan kau tinggal di sini. 383 00:18:16,888 --> 00:18:18,598 Tak berarti siapa pun yang kau ajak pulang... 384 00:18:18,681 --> 00:18:19,891 Biarkan aku? 385 00:18:20,433 --> 00:18:22,603 Aku tak sadar itu anggapanmu. 386 00:18:22,685 --> 00:18:23,805 Maksudnya bukan begitu. 387 00:18:23,895 --> 00:18:24,975 -Ya? -Teman-teman. 388 00:18:25,063 --> 00:18:27,523 Kalian perlu selesaikan masalah serius, 389 00:18:27,607 --> 00:18:29,567 -maka aku akan... -Tidak! 390 00:18:29,651 --> 00:18:31,191 Mick, selagi aku di sini, temanku 391 00:18:31,319 --> 00:18:32,989 boleh masuk dan berbagi keberuntungan. 392 00:18:33,071 --> 00:18:34,491 Kau di sini saja. 393 00:18:34,572 --> 00:18:37,782 Sebenarnya aku mau ke toilet, kalau boleh? 394 00:18:39,035 --> 00:18:40,365 Sebelah kanan. 395 00:18:40,453 --> 00:18:41,703 Baik, maaf. 396 00:18:41,788 --> 00:18:43,708 Dia orang asing, bukan temanmu. 397 00:18:43,790 --> 00:18:46,080 Ini apartemen kami, kau tamu di sini. 398 00:18:46,167 --> 00:18:49,167 Itu tak berlaku untuk sembarang pria yang kau temui di jalan. 399 00:18:49,254 --> 00:18:51,134 Jadi, kau begitu, Tobin? 400 00:18:51,673 --> 00:18:54,883 Bersikap homo, liberal, santai, sampai harus merelakan sesuatu? 401 00:18:54,968 --> 00:18:57,468 Tidak. Ini bukan soal itu. 402 00:18:57,595 --> 00:18:59,755 Apa kaitannya dengan seksualitasku? 403 00:18:59,848 --> 00:19:02,558 Itu homofobia. Siapa pun akan mendukungku... 404 00:19:02,642 --> 00:19:04,392 Andy, apa kau mendukungnya? 405 00:19:04,477 --> 00:19:05,687 Aku tak ikut campur. 406 00:19:05,770 --> 00:19:08,690 Bagus. Terima kasih. Selamat datang kembali. 407 00:19:09,274 --> 00:19:10,284 Terima kasih. 408 00:19:11,401 --> 00:19:12,941 Ini pria pertama yang kau ajak kemari? 409 00:19:13,027 --> 00:19:14,197 Pria Inggris pertama. 410 00:19:14,279 --> 00:19:16,109 Astaga, aku tak tahu kita buka penampungan. 411 00:19:16,197 --> 00:19:18,067 -Kau kaku sekali. -Aku tak kaku. 412 00:19:18,157 --> 00:19:20,327 Tempat ini bau dupa! 413 00:19:20,410 --> 00:19:22,870 Ada bhuna udang di karpet. 414 00:19:22,954 --> 00:19:24,914 Di semua tempat yang kau sentuh! 415 00:19:25,498 --> 00:19:28,498 Kau mengubah ruang tamuku jadi kamp Bedouin. 416 00:19:28,585 --> 00:19:31,875 Kau paksa aku lakukan aborsi anjing, kini kau isap ganja, 417 00:19:31,963 --> 00:19:33,763 minum alkohol selagi hamil, 418 00:19:33,840 --> 00:19:37,050 mungkin bercinta dengan Mick, orang asing, di sofaku! 419 00:19:37,135 --> 00:19:38,965 Kau bilang aborsi anjing? 420 00:19:39,053 --> 00:19:41,433 Jangan ikut campur, Mick. Kau cuma kemari untuk makan. 421 00:19:43,141 --> 00:19:44,601 Kau tahu? 422 00:19:44,976 --> 00:19:47,056 Kau tahu... aku paham. 423 00:19:47,896 --> 00:19:51,316 Kau harus coba makanannya, mungkin akan belajar sesuatu. 424 00:19:52,859 --> 00:19:53,859 Terima kasih, Mick. 425 00:19:53,943 --> 00:19:55,113 Sampai jumpa lagi. 426 00:19:59,324 --> 00:20:00,374 Kau tahu? 427 00:20:00,450 --> 00:20:01,910 Kau tahu, Tobin? 428 00:20:01,993 --> 00:20:04,203 Kau sangat membosankan. 429 00:20:04,287 --> 00:20:05,287 Sungguh. 430 00:20:05,371 --> 00:20:07,541 Katamu kau tertarik akan orang lain, 431 00:20:07,624 --> 00:20:09,714 tetapi tak ada bukti dalam hidupmu 432 00:20:09,792 --> 00:20:11,752 bahwa kau memedulikan orang lain. 433 00:20:11,836 --> 00:20:14,586 Kau baca koran, mengeluhkan Trump, tetapi tak serius. 434 00:20:14,672 --> 00:20:17,012 Kau tak tertarik dengan komunitas, cuma suka idenya. 435 00:20:17,091 --> 00:20:19,841 Kau hanya... kau liberal hipster. 436 00:20:20,219 --> 00:20:22,009 Kau berkontribusi bagaimana, 437 00:20:22,096 --> 00:20:23,966 hidup dari kemurahan hati orang lain? 438 00:20:24,057 --> 00:20:25,677 Apa peranmu bagi orang lain? 439 00:20:26,935 --> 00:20:29,225 -Kau di duniamu sendiri. -Persetan kau! 440 00:20:30,980 --> 00:20:32,980 Tak bisa mengurus bayimu sendiri. 441 00:20:35,068 --> 00:20:36,238 Bajingan. 442 00:20:51,626 --> 00:20:53,086 Karla. Karla! 443 00:20:56,965 --> 00:20:57,875 Karla! 444 00:21:14,148 --> 00:21:15,358 Karla! 445 00:22:13,332 --> 00:22:15,672 Maafkan ucapanku yang sangat bodoh itu. 446 00:22:15,752 --> 00:22:18,052 -Aku malu. -Lupakan, Tobin. Tak apa. 447 00:22:18,129 --> 00:22:21,299 Kita tak harus saling setuju. Hidup kita amat berbeda. 448 00:22:21,382 --> 00:22:24,142 Mungkin benar, tetapi tak seharusnya kukatakan. 449 00:22:24,343 --> 00:22:26,353 Kami senang menerimamu di sini. 450 00:22:27,430 --> 00:22:28,510 Hanya... 451 00:22:29,557 --> 00:22:30,557 Sulit bagiku. 452 00:22:33,811 --> 00:22:37,321 Mungkin kau benar, aku tak pernah berkontribusi apa pun. 453 00:22:38,983 --> 00:22:42,073 Di LA, aku sangat muak akan uang dan limbah, 454 00:22:42,153 --> 00:22:46,163 kemiskinan, penderitaan, dan mobil-mobil mengeluarkan polusi. 455 00:22:46,991 --> 00:22:49,121 Kukira jika tak ubah cara hidup, 456 00:22:49,202 --> 00:22:50,952 aku akan jadi orang munafik. 457 00:22:51,704 --> 00:22:53,214 Itu mengagumkan. 458 00:22:53,289 --> 00:22:54,669 Ya, kukira begitu. 459 00:22:55,208 --> 00:22:57,338 "Jadi perubahan yang mau kau lihat." 460 00:22:57,418 --> 00:22:58,998 Lalu aku sadar, tak ada yang melihatnya. 461 00:22:59,087 --> 00:23:00,547 Tak ada yang peduli. 462 00:23:00,630 --> 00:23:03,010 Aku tak ada blog. Tak ada anak untuk jadi teladan. 463 00:23:03,091 --> 00:23:05,761 Aku tak tampak, seperti para tunawisma lain. 464 00:23:05,843 --> 00:23:09,473 Kau sudah berkontribusi. Kau menarik, 465 00:23:09,555 --> 00:23:12,135 kau bermasalah, dan kau jujur. 466 00:23:12,225 --> 00:23:15,725 Sebenarnya, aku senang pulang dan melihatmu di malam hari, 467 00:23:15,812 --> 00:23:17,612 meskipun tak tampak begitu. 468 00:23:17,688 --> 00:23:19,108 Aku tak pernah tahu 469 00:23:19,524 --> 00:23:22,364 apa yang akan kau lakukan. Itu bagus bagiku. 470 00:23:32,370 --> 00:23:34,460 Sejujurnya, aku ketakutan soal ini. 471 00:23:36,249 --> 00:23:37,709 Aku tak yakin aku siap. 472 00:23:38,751 --> 00:23:39,961 Aku terlalu... 473 00:23:40,962 --> 00:23:42,422 obsesif, suka kerapian. 474 00:23:42,505 --> 00:23:47,045 Aku nyaris tak tahan ada orang di rumahku, apalagi bayi. 475 00:23:47,135 --> 00:23:49,175 Bayi? Entahlah. 476 00:23:53,015 --> 00:23:54,925 Kau harus buat keputusan, Tobin. 477 00:24:00,523 --> 00:24:01,733 Ayo pulang. 478 00:24:03,442 --> 00:24:04,532 Ya? 479 00:24:06,737 --> 00:24:07,817 Baiklah. 480 00:24:13,119 --> 00:24:16,079 Dia begitu tangguh, tahan banting, dan... 481 00:24:16,164 --> 00:24:18,584 Dia hidup mengikuti perasaannya. 482 00:24:18,666 --> 00:24:22,166 Karena dia tulus meyakininya dan tak bisa dengan cara lain. 483 00:24:22,253 --> 00:24:24,593 Itu berani, kita mau anak yang begitu. 484 00:24:24,672 --> 00:24:26,922 Ya, semoga itu termasuk dalam gennya. 485 00:24:27,008 --> 00:24:28,338 Jangan cara memasaknya. 486 00:24:28,426 --> 00:24:30,176 Astaga, jangan itu. 487 00:24:30,261 --> 00:24:31,511 -Baik. -Baik. 488 00:24:31,929 --> 00:24:33,639 Kurasa seks dengan Mick memancing persalinanku. 489 00:24:35,308 --> 00:24:36,308 Apa? 490 00:24:37,185 --> 00:24:39,095 Bayinya akan lahir lebih awal. 491 00:24:39,187 --> 00:24:41,897 -Baiklah. -Baik. Ayo kita pergi. 492 00:24:41,981 --> 00:24:43,271 -Kau tak apa-apa? -Aku tahu harus bagaimana. 493 00:24:43,357 --> 00:24:46,607 -Baik. Tak apa. -Tas. Aku ambil tas. Kau bawa tas? 494 00:24:46,694 --> 00:24:48,404 -Aku bawa tas, ya. -Kau bawa tas. 495 00:24:48,529 --> 00:24:49,529 Apa... di mana? 496 00:24:49,614 --> 00:24:50,954 -Bisa jaga dia? -Baik. 497 00:24:51,032 --> 00:24:52,832 Pakai baju, kau masih pakai... 498 00:24:52,909 --> 00:24:55,199 Kupakai di jalanan. Ayo. 499 00:24:58,289 --> 00:25:01,209 -Baiklah. Kita panggil taksi. -Baik. Hei! 500 00:25:01,292 --> 00:25:02,172 Astaga. 501 00:25:04,879 --> 00:25:06,629 Baik. Terima kasih. 502 00:25:06,714 --> 00:25:08,174 Kau sebelah sini, ayo. 503 00:25:08,758 --> 00:25:12,178 Baik, kontraksinya mulai terus-menerus. 504 00:25:12,261 --> 00:25:14,261 Ini peluang terakhir untuk epidural, Karla. 505 00:25:14,347 --> 00:25:17,017 Kau yakin tak mau kupanggilkan ahli anestesi? 506 00:25:17,099 --> 00:25:18,519 Tak usah. Ayo teruskan. 507 00:25:18,601 --> 00:25:20,731 Yakin? Aku tak paham. Itu cuma obat. 508 00:25:20,811 --> 00:25:23,771 Kau minum antibiotik saat kau sakit, bukan? 509 00:25:23,856 --> 00:25:26,026 Atau penisilin, atau aspirin saat sakit kepala? Ayolah. 510 00:25:26,108 --> 00:25:28,778 Karena aku ingin merasakannya! 511 00:25:28,861 --> 00:25:31,451 Sial. Ya Tuhan! Aku tak mau membahasnya, 512 00:25:31,530 --> 00:25:34,120 -aku mau lakukan saja! Sial! -Baiklah. 513 00:25:34,200 --> 00:25:37,750 Baiklah. Kau bisa. 514 00:25:38,621 --> 00:25:40,211 Bukaannya sembilan senti. 515 00:25:40,289 --> 00:25:42,119 Pak, perlu segelas air? 516 00:25:42,208 --> 00:25:44,998 Tidak, tak usah. Aku baik-baik saja. 517 00:25:45,503 --> 00:25:47,673 Jangan pingsan di ruang bersalin. 518 00:25:47,755 --> 00:25:50,625 Jika agak pusing, keluar saja, ya? Kalian berdua. 519 00:25:50,716 --> 00:25:52,886 Mungkin aku akan cari udara segar. 520 00:25:52,969 --> 00:25:54,929 Aku akan cari udara. Kalian bisa. 521 00:25:55,012 --> 00:25:57,852 Ya, kami bisa. Sampai nanti. Baiklah. 522 00:25:57,932 --> 00:26:00,062 -Kau mau keluar juga? -Tidak. 523 00:26:00,476 --> 00:26:01,726 Aku tetap di sini. 524 00:26:03,062 --> 00:26:04,312 Sial. 525 00:26:05,356 --> 00:26:06,936 -Tobin, hentikan. -Maaf. 526 00:26:08,901 --> 00:26:10,281 -Masih begitu. -Maaf. 527 00:26:10,361 --> 00:26:11,701 -Mengganggu. -Baik. 528 00:26:11,779 --> 00:26:13,109 -Tak bisa konsentrasi. -Baik. 529 00:26:13,197 --> 00:26:14,197 Sial. 530 00:26:15,116 --> 00:26:17,116 -Tobin, jauhkan kepalamu! -Baik. 531 00:26:17,201 --> 00:26:20,081 Kau sudah bagus sekali, Karla. Terlihat bagus. 532 00:26:20,162 --> 00:26:22,002 Kepalanya tampak. Mau lihat? 533 00:26:22,081 --> 00:26:23,041 Ya. 534 00:26:23,124 --> 00:26:25,004 Baik, Karla. Bagus. 535 00:26:25,084 --> 00:26:27,134 Kau pasti bisa. Kau pasti bisa. 536 00:26:27,211 --> 00:26:28,751 Aku mau kau mengejan keras. Ayo. 537 00:26:28,838 --> 00:26:30,878 Tarik napas, dan mengejan keras. 538 00:26:31,924 --> 00:26:34,554 Bagus begitu. Teruskan. 539 00:26:34,635 --> 00:26:37,095 Kau sudah bisa! Kau bisa! 540 00:26:37,179 --> 00:26:38,469 Bagus! Teruskan. 541 00:26:39,181 --> 00:26:41,891 Baik, bagus! Bagus! 542 00:26:43,019 --> 00:26:44,189 Astaga. 543 00:26:44,729 --> 00:26:46,899 Bagus, Karla. Bagus sekali. 544 00:26:48,524 --> 00:26:49,784 Astaga. 545 00:26:55,740 --> 00:26:56,820 Astaga. 546 00:27:09,545 --> 00:27:10,585 Bagaimana? 547 00:27:11,422 --> 00:27:12,422 Bayi perempuan. 548 00:27:13,090 --> 00:27:15,630 Bayi perempuan! 549 00:27:16,135 --> 00:27:18,755 -Itu bagus sekali. Dia sehat? -Dia cantik. 550 00:27:18,846 --> 00:27:21,096 Jari tangan dan kaki lengkap? Sempurna? 551 00:27:21,182 --> 00:27:22,562 -Semua lengkap. -Astaga. 552 00:27:22,641 --> 00:27:24,481 -Ini sulit dipercaya. -Astaga. 553 00:27:24,560 --> 00:27:25,850 -Ini terjadi. -Ya. 554 00:27:25,936 --> 00:27:26,976 Kita jadi ayah. 555 00:27:36,405 --> 00:27:39,485 Dia akan dimonitor selama 24 jam, lalu boleh keluar. 556 00:27:39,867 --> 00:27:41,617 Kita bisa mulai mengurusnya. 557 00:27:41,702 --> 00:27:43,662 -Kau luar biasa. -Terima kasih. 558 00:27:43,746 --> 00:27:44,866 Sungguh... 559 00:27:45,873 --> 00:27:47,083 luar biasa. 560 00:27:48,209 --> 00:27:49,249 Bagaimana Andy? 561 00:27:50,127 --> 00:27:52,547 Sudah diberi cairan. Dia stabil. 562 00:27:53,464 --> 00:27:55,724 Aneh, kukira kau yang akan pingsan. 563 00:27:56,926 --> 00:27:58,216 Ya, kukira juga. 564 00:27:58,719 --> 00:27:59,969 Ternyata bukan. 565 00:28:00,388 --> 00:28:04,228 Kau tetap di sana, menggenggam tanganku, dan... 566 00:28:05,059 --> 00:28:07,269 membantu membersihkan darah, memotong tali pusat. 567 00:28:07,353 --> 00:28:10,733 Sungguh luar biasa melihat kepalanya muncul dan... 568 00:28:11,690 --> 00:28:14,070 Aku suka bahwa aku pria pertama yang melihatnya. 569 00:28:16,529 --> 00:28:18,739 Tak sabar menggendongnya. Apa rasanya? 570 00:28:19,156 --> 00:28:20,736 Indah sekali. 571 00:28:21,492 --> 00:28:24,332 Bisa lepaskan penutup itu? Kau tampak konyol. 572 00:28:25,413 --> 00:28:26,333 Maaf. 573 00:28:27,581 --> 00:28:29,041 Ya, rasanya indah. 574 00:28:31,085 --> 00:28:33,955 Kau sempat pertimbangkan ulang sejak melihatnya? 575 00:28:34,046 --> 00:28:35,706 Kenapa, kau berubah pikiran? 576 00:28:36,632 --> 00:28:38,682 Tidak. Sebaliknya. 577 00:28:39,301 --> 00:28:40,431 Aku menginginkannya. 578 00:28:40,803 --> 00:28:41,933 Aku mencintainya. 579 00:28:42,763 --> 00:28:43,723 Begitu saja. 580 00:28:43,806 --> 00:28:46,136 Sulit kubayangkan perasaanmu. 581 00:28:47,143 --> 00:28:50,693 Maksudku, jika kau berubah pikiran, itu... 582 00:28:51,981 --> 00:28:55,481 Aku bisa paham. Kami hanya senang telah mendampingimu. 583 00:28:58,904 --> 00:28:59,864 Ya. 584 00:28:59,947 --> 00:29:00,947 Tidak, aku... 585 00:29:01,949 --> 00:29:03,529 Kau baik sekali menawarkan itu. 586 00:29:06,829 --> 00:29:07,829 Ya, maksudku... 587 00:29:09,832 --> 00:29:11,082 Aku hidup di duniaku sendiri. 588 00:29:12,168 --> 00:29:13,668 Kau benar soal itu. 589 00:29:14,503 --> 00:29:15,803 Aku punya masalah. 590 00:29:16,672 --> 00:29:19,262 Aku akan isap ganja, meniduri pria asing. 591 00:29:19,341 --> 00:29:21,261 Aku hanya tak tahu cara menolak. 592 00:29:22,094 --> 00:29:25,264 Tak pernah tahu. Jika sesuatu muncul, kubiarkan saja. 593 00:29:26,891 --> 00:29:29,191 Aku suka jalanan. Aku merasa aman, tetapi... 594 00:29:29,643 --> 00:29:31,233 itu bukan tempat untuk anak-anak. 595 00:29:32,938 --> 00:29:36,478 Mungkin menjadi seorang ibu akan mengubahku, tetapi... 596 00:29:39,695 --> 00:29:42,235 Aku tak bisa ambil risiko jika salah. 597 00:29:43,824 --> 00:29:45,584 Sepanjang hidup, aku ceroboh. 598 00:29:45,659 --> 00:29:47,949 Ini hal dewasa pertama yang kulakukan. 599 00:29:52,249 --> 00:29:56,589 Aku tak tahan menghadapi orang lebih dari beberapa hari, tetapi... 600 00:29:59,048 --> 00:30:01,588 Aku lupa soal itu beberapa minggu terakhir. 601 00:30:04,720 --> 00:30:07,140 Karena kalian orang paling hebat di dunia. 602 00:30:07,556 --> 00:30:08,676 Ya. 603 00:30:10,142 --> 00:30:12,442 Kalian akan menjadi orang tua terbaik. 604 00:30:17,858 --> 00:30:18,898 Akan kami coba. 605 00:30:22,321 --> 00:30:23,531 Terima kasih banyak. 606 00:30:27,243 --> 00:30:28,123 Hentikan! 607 00:30:28,869 --> 00:30:29,829 Astaga. 608 00:31:07,575 --> 00:31:08,775 Hei. 609 00:31:14,665 --> 00:31:16,665 Aku ingin bercerita tentang ibumu. 610 00:31:18,085 --> 00:31:20,455 Akan kuceritakan sekarang saat kau tak bisa membantah, 611 00:31:21,171 --> 00:31:25,131 belum menjadi remaja yang merasa istimewa, 612 00:31:26,552 --> 00:31:30,392 dan kalau-kalau kau jarang melihatnya dalam hidupmu. 613 00:31:34,018 --> 00:31:37,268 Itu akan sangat disayangkan karena kuberi tahu saja, 614 00:31:37,354 --> 00:31:41,734 dia sangat luar biasa. 615 00:31:43,068 --> 00:31:45,528 Dia mengandungmu dengan sangat berani, 616 00:31:45,613 --> 00:31:50,703 dan melahirkanmu tanpa rasa takut sedikit pun. 617 00:31:53,662 --> 00:31:58,082 Aku tahu kau akan menanyakan kenapa dia tak ada. 618 00:32:00,919 --> 00:32:03,259 Zaman dahulu, sebelum ada kota-kota, 619 00:32:03,964 --> 00:32:07,184 manusia selalu bergerak. 620 00:32:07,635 --> 00:32:12,005 Mereka pemburu yang mencari makanan, hidup mereka sulit, tak kenal ampun, 621 00:32:12,097 --> 00:32:14,887 tetapi mereka juga bebas. 622 00:32:15,476 --> 00:32:20,896 Ibumu hampir seperti itu, 623 00:32:21,440 --> 00:32:23,730 hanya lahir di zaman yang salah. 624 00:32:25,402 --> 00:32:28,112 Dia tak bisa membawamu dengannya, 625 00:32:28,197 --> 00:32:31,737 karena masyarakat ini tak akan mendukung itu. 626 00:32:32,284 --> 00:32:34,504 Jadi, kau akan bersama kami. 627 00:32:35,454 --> 00:32:39,584 Kami sama sekali bukan pemburu yang mencari makan. 628 00:32:39,667 --> 00:32:41,337 Kami kapitalis. 629 00:32:41,418 --> 00:32:45,298 Kami tak akan bertahan lama di belantara, karena 630 00:32:46,674 --> 00:32:52,304 tak ada restoran, pasar swalayan, ahli terapi, 631 00:32:53,389 --> 00:32:55,639 atau rumah sakit jika kita sakit. 632 00:32:56,141 --> 00:32:59,061 Tak ada buku untuk dibaca, film untuk ditonton. 633 00:32:59,144 --> 00:33:01,404 Tak ada apa pun. Kami suka semua itu. 634 00:33:01,480 --> 00:33:05,440 Jadi, kau pasti bersenang-senang dengan kami, bukan? 635 00:33:06,985 --> 00:33:08,195 Bukuku. 636 00:33:09,238 --> 00:33:10,738 Bukuku, Ayah. Hentikan. 637 00:33:11,782 --> 00:33:13,622 Ini waktu mendongeng untuknya, bukan kau. 638 00:33:13,742 --> 00:33:16,792 Maaf. Namun, buku ini bagus, ya, June? 639 00:33:16,870 --> 00:33:18,120 -Ya. -Ya. 640 00:33:18,247 --> 00:33:19,117 Ayah bilang apa? 641 00:33:19,206 --> 00:33:20,706 Soal "katel pips". 642 00:33:20,791 --> 00:33:23,091 Soal... 643 00:33:23,168 --> 00:33:25,248 Soal kapitalis. Ya. 644 00:33:25,337 --> 00:33:27,917 -Soal kapitalis. -"Kapitalis". Ya. 645 00:33:28,006 --> 00:33:31,136 -Itu bagus. Aku dapat es krim? -Ya. 646 00:33:31,218 --> 00:33:34,098 Orang lain membuat es krim untuk kita. Bagus, ya? 647 00:33:34,179 --> 00:33:35,809 Ibu juga suka es krim. 648 00:33:35,889 --> 00:33:38,179 -Masa? -Ya. Terakhir kami beli dua es krim. 649 00:33:38,267 --> 00:33:41,267 Dia... Ibu memberimu dua es krim terakhir kali? 650 00:33:41,353 --> 00:33:43,863 Dua? Untuk anak sekecil ini? 651 00:33:43,939 --> 00:33:44,899 -Baiklah. -Baik. 652 00:33:44,982 --> 00:33:46,942 Es krim itu bagus, ya? 653 00:33:47,025 --> 00:33:49,065 Mungkin jangan dua, 654 00:33:49,153 --> 00:33:52,033 tetapi es krim tak apa-apa. Hanya jangan dua. 655 00:33:52,114 --> 00:33:53,124 Banyak gula. 656 00:33:53,449 --> 00:33:55,079 -Baik, kita akan tidur? -Ya. 657 00:33:55,159 --> 00:33:56,159 Baik, tidurlah. 658 00:33:57,286 --> 00:33:58,246 Tutup matamu. 659 00:33:59,538 --> 00:34:00,708 Mulai tidur. 660 00:34:02,499 --> 00:34:03,999 Ayo. Tutup matamu. 661 00:34:05,127 --> 00:34:06,087 Anak pintar.