1 00:00:59,685 --> 00:01:02,435 MODERN KÄRLEK 2 00:01:13,949 --> 00:01:15,739 Du har överträffat mina drömmar. 3 00:01:16,076 --> 00:01:18,866 Du är smart, vacker, 4 00:01:19,455 --> 00:01:22,575 kunnig, vänlig, 5 00:01:23,751 --> 00:01:25,171 och äntligen 21. 6 00:01:26,462 --> 00:01:28,712 Vem som helst skulle vara stolt över att vara din far. 7 00:01:29,381 --> 00:01:32,511 Men inte alla är det. 8 00:01:33,427 --> 00:01:34,757 Jag är det. 9 00:01:36,055 --> 00:01:38,465 Jag kan inte fatta vilken tur jag haft. 10 00:01:41,060 --> 00:01:42,230 För Tami. 11 00:01:43,729 --> 00:01:45,309 På hennes 21:a födelsedag. 12 00:01:45,397 --> 00:01:46,647 Tack, pappa. 13 00:01:46,732 --> 00:01:48,192 Men du behöver inte vara så sentimental. 14 00:01:48,275 --> 00:01:50,275 Du är pinsam inför Maddy. 15 00:01:50,361 --> 00:01:51,741 Nej, jag älskar det. Fortsätt. 16 00:01:51,821 --> 00:01:52,741 Förlåt, Maddy. 17 00:01:52,822 --> 00:01:55,032 Det är inte varje dag som ens lilla flicka fyller 21. 18 00:01:55,115 --> 00:01:56,365 Sluta nu. 19 00:02:00,412 --> 00:02:02,212 Må detta första år av vuxenhet 20 00:02:02,289 --> 00:02:04,629 sätta dig på ett spår till att bli den fantastiska kvinna 21 00:02:04,708 --> 00:02:06,748 som vi alla vet att du är menad att vara. 22 00:02:06,836 --> 00:02:07,836 Jag älskar dig, Tami. 23 00:02:07,920 --> 00:02:10,630 Jag kommer bokstavligen att kaskadkräkas om du inte slutar. 24 00:02:10,714 --> 00:02:14,134 Och jag har varit vuxen sen jag var 18, pappa! 25 00:02:14,218 --> 00:02:16,258 Du fyllde också precis 21, eller hur, Maddy? 26 00:02:16,345 --> 00:02:17,715 Ja, för tre månader sen. 27 00:02:17,805 --> 00:02:20,515 Jag hoppas att din pappa inte var lika pinsam som den här. 28 00:02:20,599 --> 00:02:22,979 -Åh, nej, kom igen. -Nej, det var han inte. 29 00:02:24,103 --> 00:02:25,693 Så här var det när jag fyllde 21. 30 00:02:29,233 --> 00:02:33,033 Mitt firande var inte nåt som min far hade gillat. 31 00:02:34,071 --> 00:02:37,071 Men det är okej, för han var inte där. 32 00:02:38,659 --> 00:02:40,999 Jag är van vid att inte ha en pappa. 33 00:02:41,579 --> 00:02:44,119 Jag tänkte inte så mycket på honom längre. 34 00:02:44,206 --> 00:02:46,076 Vi borde använda det datoriserade inlärningsprogrammet och... 35 00:02:46,166 --> 00:02:48,706 Tills nån fick mig att tänka på honom. 36 00:02:48,794 --> 00:02:50,674 -Ofta. -I teorin borde det... 37 00:02:50,754 --> 00:02:51,964 Han. 38 00:02:52,715 --> 00:02:54,925 Han hade alltid smulor på sin tröja. 39 00:02:55,759 --> 00:02:58,219 Silverstänk i polisongerna. 40 00:02:58,929 --> 00:03:01,059 Han hade blivit tunnhårig. 41 00:03:01,640 --> 00:03:03,640 Men han var snygg ändå. 42 00:03:04,184 --> 00:03:07,654 Som en skådespelare som spelade pappa i en reklam. 43 00:03:07,730 --> 00:03:08,730 ...livet hänger på det. 44 00:03:08,814 --> 00:03:11,194 Han var kort sagt pappaporr. 45 00:03:12,735 --> 00:03:16,405 Det enda som var fel med honom var att han inte hade en tillräckligt stor mage. 46 00:03:17,281 --> 00:03:21,331 För optimal pappalikhet borde hans mage nå hans knän. 47 00:03:22,786 --> 00:03:24,286 Jag kläckte en plan. 48 00:03:24,371 --> 00:03:26,621 Jag bakar kakor till fikarummet. Skicka vidare. 49 00:03:37,259 --> 00:03:39,299 CHOKLAD- ELLER HAVREKAKOR 50 00:03:39,386 --> 00:03:41,636 Jag visste att han skulle välja chokladkakor 51 00:03:41,972 --> 00:03:43,022 Jag bara visste det. 52 00:03:47,811 --> 00:03:51,861 Han liknade pappa. Men det var väl bara en middag? 53 00:04:07,665 --> 00:04:10,955 Jag hittade alla möjliga ursäkter att vara utanför hans rum. 54 00:04:12,002 --> 00:04:14,422 Han lyssnade förstås på klassiskt, 55 00:04:14,505 --> 00:04:17,715 som alla robotikgenier med självrespekt. 56 00:04:19,593 --> 00:04:21,763 Jag ville ha en orsak att gå in 57 00:04:21,845 --> 00:04:24,255 för att få se hans skrivbord, hans böcker. 58 00:04:24,932 --> 00:04:26,562 Hade han kanske en krukväxt? 59 00:04:27,017 --> 00:04:29,017 Inramade bilder av sitt förflutna? 60 00:04:42,449 --> 00:04:43,279 Hallå? 61 00:04:45,160 --> 00:04:46,830 Hej. Kan jag hjälpa dig? 62 00:04:47,371 --> 00:04:48,661 Det är bara musiken. 63 00:04:49,331 --> 00:04:50,751 -Är den för hög? -Nej då. 64 00:04:50,833 --> 00:04:52,503 Jag undrar bara vem det är. 65 00:04:53,210 --> 00:04:54,710 Det är Yo-Yo Ma. 66 00:04:54,837 --> 00:04:56,457 Bachs solosviter för cello. 67 00:04:56,797 --> 00:04:57,717 Gillar du det? 68 00:04:58,173 --> 00:04:59,883 Ja, verkligen. 69 00:05:01,427 --> 00:05:02,427 Okej. 70 00:05:07,266 --> 00:05:09,556 Jag vill ha kaffe. Med en skvätt mjölk. 71 00:05:22,156 --> 00:05:23,776 -Hej. -Hej. 72 00:05:24,992 --> 00:05:26,992 Det är du som bakar alla chokladkakor. 73 00:05:28,203 --> 00:05:29,043 Skyldig. 74 00:05:29,121 --> 00:05:31,501 Jag äter dem alla. Jag blir fet, Madeline. 75 00:05:32,833 --> 00:05:35,843 Bara min far kallade mig vid mitt riktiga namn. 76 00:05:35,919 --> 00:05:38,209 Folk kallar mig oftast bara för Maddy. 77 00:05:38,297 --> 00:05:40,917 Gillar du kaffe? Jag också. 78 00:05:41,008 --> 00:05:42,218 Gillar du anka? 79 00:05:42,885 --> 00:05:44,215 Vem gillar inte anka? 80 00:05:44,803 --> 00:05:46,353 Vill du äta middag nån gång? 81 00:05:51,393 --> 00:05:56,613 Det finns en ingenjör på jobbet som arbetar med artificiell intelligens. 82 00:05:56,690 --> 00:06:00,360 Undervattensdrönare som samlar in data, 83 00:06:00,444 --> 00:06:04,664 mäter salthalter, koldioxidnivåer, såna där geniala saker. 84 00:06:04,740 --> 00:06:05,990 Det låter coolt. 85 00:06:06,075 --> 00:06:07,695 Jag ska äta middag med honom ikväll. 86 00:06:07,785 --> 00:06:10,745 -Det låter läskigt. -Det är det inte. Det är okej. 87 00:06:10,829 --> 00:06:13,669 -Hur så? -Han är typ 30 år äldre än jag. 88 00:06:13,749 --> 00:06:15,129 Det hindrar dem inte. 89 00:06:15,209 --> 00:06:17,459 Jag vet, men han är typ gammal. 90 00:06:17,544 --> 00:06:20,464 Han är så lik min pappa, till och med på doften. 91 00:06:20,547 --> 00:06:21,757 Har du luktat på honom? 92 00:06:23,008 --> 00:06:25,008 När jag lämnade några papper på hans skrivbord, 93 00:06:25,094 --> 00:06:26,764 lutade jag mig fram 94 00:06:26,845 --> 00:06:30,385 och kände hans svaga gamlingdoft, 95 00:06:30,474 --> 00:06:32,064 precis som min pappa hade. 96 00:06:32,726 --> 00:06:35,556 Det är en grej. Gamlingdoft. 97 00:06:35,646 --> 00:06:36,686 Kolla upp det. 98 00:06:36,772 --> 00:06:39,442 De producerar mer bensotiazol och nonanal. 99 00:06:40,109 --> 00:06:41,319 Non-anal? 100 00:06:41,401 --> 00:06:42,531 Det är en metabolit. 101 00:06:42,611 --> 00:06:43,861 Håll tyst. 102 00:06:46,615 --> 00:06:48,615 Han luktar också magmedel. 103 00:06:49,034 --> 00:06:50,794 Jag tror han har matsmältningsproblem. 104 00:06:52,287 --> 00:06:55,287 Jag undrar om det är därför han inte blir tjockare. Jag vet inte. 105 00:06:55,374 --> 00:06:58,634 Vad är det som händer ikväll? Var ska ni äta middag? 106 00:06:59,294 --> 00:07:00,424 I hans lägenhet. 107 00:07:00,504 --> 00:07:02,554 Lagar han maten? Det är en dejt! 108 00:07:02,631 --> 00:07:03,761 Det är ingen dejt. 109 00:07:03,841 --> 00:07:05,471 Varför har du strukit blusen då? 110 00:07:06,260 --> 00:07:07,930 Jag stryker den varje dag. 111 00:07:08,011 --> 00:07:09,051 Sen när då? 112 00:07:09,138 --> 00:07:10,218 Sen nu. 113 00:07:10,305 --> 00:07:13,635 Okej, Maddy. Som du vill. 114 00:07:14,184 --> 00:07:17,864 Men ligg inte med honom på er icke-dejt, för då skulle det vara... 115 00:07:18,605 --> 00:07:20,015 En dejt. 116 00:07:20,107 --> 00:07:22,437 -Det är inte en dejt. -Ja, ja. 117 00:07:25,654 --> 00:07:26,954 Det var en dejt. 118 00:07:27,781 --> 00:07:29,871 Men det var ett slags pappadejt. 119 00:07:29,950 --> 00:07:32,490 Jag lyssnade på frågorna han ställde. 120 00:07:32,578 --> 00:07:35,118 Madeline, gillar du att resa? 121 00:07:35,205 --> 00:07:37,875 Vad har du för stora drömmar om framtiden? 122 00:07:37,958 --> 00:07:39,668 Varför gömmer du dig på forskningsavdelningen? 123 00:07:40,919 --> 00:07:43,629 Perfekta gedigna pappafrågor. 124 00:07:43,714 --> 00:07:45,554 På mötena får du ett uttryck 125 00:07:45,632 --> 00:07:47,802 som om du antecknar den mänskliga komedin 126 00:07:47,885 --> 00:07:49,425 för en roman du skriver. 127 00:07:50,846 --> 00:07:53,676 Du är en observatör. Studerar alltid allting. 128 00:07:53,765 --> 00:07:55,765 Som just nu, när jag ser dig laga mat. 129 00:07:56,685 --> 00:07:58,015 Jag är glad att du kom. 130 00:07:58,812 --> 00:08:00,612 Jag visste inte om du skulle dyka upp. 131 00:08:03,150 --> 00:08:06,360 Här. Jag vill att du provar risotton. 132 00:08:08,697 --> 00:08:12,407 Den borde vara krämig med lite tuggmotstånd. Blås. 133 00:08:15,204 --> 00:08:16,214 Var försiktig. 134 00:08:20,292 --> 00:08:21,422 Den är verkligen krämig. 135 00:08:21,835 --> 00:08:23,625 Det var definitivt en dejt. 136 00:08:32,888 --> 00:08:34,888 Du går hem efter desserten. 137 00:08:35,265 --> 00:08:36,345 Lugn. 138 00:08:52,783 --> 00:08:53,833 Peter? 139 00:08:54,076 --> 00:08:55,076 Här inne. 140 00:09:12,052 --> 00:09:14,302 Kom hit. 141 00:09:15,305 --> 00:09:16,305 Lyssna på det här. 142 00:09:16,390 --> 00:09:19,140 Schumann skrev det till sin fru innan han blev galen. 143 00:09:46,420 --> 00:09:50,880 Han luktade vin och apelsiner och tillförlitlighet. 144 00:09:50,966 --> 00:09:53,006 Han hade en grå filt. 145 00:09:54,094 --> 00:09:55,804 Han var en grå filt. 146 00:09:56,555 --> 00:09:57,805 Jag var i himlen. 147 00:09:58,515 --> 00:10:00,055 Det här är skönt. 148 00:10:00,142 --> 00:10:01,482 Jag trodde du skulle gilla det. 149 00:10:08,692 --> 00:10:09,862 Spelar du golf? 150 00:10:10,736 --> 00:10:11,776 Nej. Hur så? 151 00:10:11,862 --> 00:10:14,702 För du har små puttgreener på sockorna. 152 00:10:15,282 --> 00:10:16,282 Har jag? 153 00:10:17,075 --> 00:10:18,155 Ja, titta. 154 00:10:19,828 --> 00:10:20,748 Där ser man. 155 00:10:21,872 --> 00:10:23,082 Vänta, kasta dem inte. 156 00:10:23,165 --> 00:10:24,615 -Varför inte? -Jag älskar dem. 157 00:10:24,708 --> 00:10:26,748 Jag blir bara mer bekväm. 158 00:10:26,835 --> 00:10:28,995 Hur kan jag göra dig mer bekväm? 159 00:10:34,634 --> 00:10:36,854 Du kan berätta en historia. 160 00:10:37,763 --> 00:10:39,013 Vad för historia? 161 00:10:41,725 --> 00:10:43,435 Om när jag var liten. 162 00:10:43,977 --> 00:10:46,727 Om... Jag kände inte dig då. 163 00:10:46,813 --> 00:10:48,773 Ja, men om du hade gjort det. 164 00:10:53,528 --> 00:10:55,528 Det är bara en lek. 165 00:10:56,948 --> 00:10:58,448 Okej. Hur går leken? 166 00:10:58,533 --> 00:10:59,703 Tja, det... 167 00:11:00,243 --> 00:11:02,453 Du låtsas vara min pappa en liten stund. 168 00:11:03,080 --> 00:11:05,620 Din pappa? Ska jag låtsas vara din pappa? 169 00:11:06,083 --> 00:11:07,133 Bara om du vill. 170 00:11:07,209 --> 00:11:08,959 Och var är din riktiga pappa? 171 00:11:10,003 --> 00:11:11,593 Han dog när jag var 11. 172 00:11:12,839 --> 00:11:13,919 Jag beklagar. 173 00:11:16,218 --> 00:11:17,338 Och du vill att jag... 174 00:11:17,427 --> 00:11:19,967 Nej, inte... Inte om du tycker det är konstigt, 175 00:11:20,055 --> 00:11:22,055 -gör det inte då. -Det är lite konstigt. 176 00:11:24,017 --> 00:11:26,397 Glöm det. Bara glöm det. 177 00:11:29,648 --> 00:11:30,938 Det var en gång... 178 00:11:31,024 --> 00:11:32,614 Nej, säg det inte. 179 00:11:33,777 --> 00:11:34,897 ...en liten flicka. 180 00:11:35,362 --> 00:11:39,622 Hon hade stora blå ögon 181 00:11:40,659 --> 00:11:44,079 och kort blont hår och hon hette Madeline. 182 00:11:44,496 --> 00:11:47,166 Bara sluta. Snälla, sluta. Nu är jag generad. 183 00:11:47,249 --> 00:11:49,879 Jag har druckit för mycket vin och beter mig som en idiot. 184 00:11:49,960 --> 00:11:51,460 Vad pågår här? 185 00:11:55,674 --> 00:11:58,264 Jag firade min väns födelsedag i förra veckan 186 00:11:58,343 --> 00:12:00,803 och hennes pappa var där. 187 00:12:01,471 --> 00:12:06,691 Och han sa: "Jag är så stolt över dig", till henne. 188 00:12:08,645 --> 00:12:11,515 "Du är en lysande ung kvinna, 189 00:12:12,149 --> 00:12:14,029 "du kommer att uppnå dina drömmar, 190 00:12:15,026 --> 00:12:16,946 "allting kommer att bli bra." 191 00:12:17,362 --> 00:12:19,702 Och det sänkte mig. 192 00:12:20,365 --> 00:12:23,115 Ingen har sagt nåt sånt till mig. 193 00:12:25,954 --> 00:12:29,424 Och ända sen dess har jag varit förstörd. 194 00:12:31,001 --> 00:12:32,211 Jag är ledsen. 195 00:12:32,461 --> 00:12:33,801 Nej, nej. 196 00:12:34,713 --> 00:12:37,173 Jag förstår. 197 00:12:38,258 --> 00:12:39,258 Gör du? 198 00:12:39,968 --> 00:12:40,838 Hur? 199 00:12:42,971 --> 00:12:44,061 För att jag är en pappa. 200 00:12:44,890 --> 00:12:45,890 Jaså? 201 00:12:46,892 --> 00:12:47,772 Hur många? 202 00:12:48,393 --> 00:12:49,313 Två. 203 00:12:50,729 --> 00:12:51,899 Hur gamla? 204 00:12:51,980 --> 00:12:54,440 De är äldre än du. 205 00:12:57,110 --> 00:12:58,240 Jisses. 206 00:13:04,576 --> 00:13:05,656 Kom. 207 00:13:11,875 --> 00:13:16,125 Efter det var Geniet och jag vänner, men avståndstagande några veckor. 208 00:13:16,963 --> 00:13:19,593 Jag blev chockad över hur mycket jag saknade honom. 209 00:13:25,430 --> 00:13:27,560 Jag hade åtminstone hans golfsockor. 210 00:13:27,891 --> 00:13:29,891 Jag tog hem dem på risottokvällen. 211 00:13:31,019 --> 00:13:32,809 De hjälpte mig att sova. 212 00:13:40,904 --> 00:13:43,704 Geniet sa att han förstod mig den kvällen. 213 00:13:44,407 --> 00:13:47,077 "Det är okej. Jag förstår." 214 00:13:47,160 --> 00:13:49,290 De var hans exakta ord. 215 00:13:50,705 --> 00:13:52,825 Jag behövde kanske träffa honom igen. 216 00:13:56,628 --> 00:13:59,128 Du ser ledsen ut. Varför ler du inte? 217 00:14:00,048 --> 00:14:01,678 Du är söt när du ler. 218 00:14:01,758 --> 00:14:04,468 Vet du vad? Det är inte mitt jobb att vara söt för dig. 219 00:14:04,553 --> 00:14:05,603 Jag ler när jag vill. 220 00:14:05,679 --> 00:14:06,809 Så du bryr dig inte om du är ful? 221 00:14:06,888 --> 00:14:09,638 Varför ser du inte på vägen och gör ditt jobb i tystnad? 222 00:14:09,724 --> 00:14:11,104 Du behöver inte ha den tonen. Jag försöker bara vara trevlig. 223 00:14:11,184 --> 00:14:12,024 Se upp! 224 00:14:14,604 --> 00:14:17,614 När min Uber-förare så vänligt ordnade att jag slog mig i huvudet, 225 00:14:17,691 --> 00:14:19,151 visste jag vem jag ville ringa. 226 00:14:19,234 --> 00:14:20,534 Har du fått veta det du behöver av henne? 227 00:14:20,610 --> 00:14:22,860 Jag vill ta henne till akuten för en kontroll. 228 00:14:23,530 --> 00:14:24,740 Akuten? Jag behöver inte akuten. 229 00:14:24,823 --> 00:14:26,993 Du kan ha fått hjärnskakning. Bäst att kolla upp det. 230 00:14:27,492 --> 00:14:30,162 Jag skulle lyssna på din pappa. Du får gå nu. 231 00:14:30,245 --> 00:14:31,995 Tack. Kom. 232 00:14:37,419 --> 00:14:41,089 Det är fint att se dig, trots omständigheterna. 233 00:14:44,175 --> 00:14:45,505 Tack för att du kom. 234 00:14:45,969 --> 00:14:47,389 Jag är glad att du ringde. 235 00:14:47,887 --> 00:14:49,637 Jag är förvånad, men glad. 236 00:14:56,646 --> 00:14:57,686 Jag har saknat dig. 237 00:14:59,149 --> 00:15:00,069 Jag också. 238 00:15:01,610 --> 00:15:03,570 Jag behövde inte en magnetröntgen. 239 00:15:03,653 --> 00:15:05,203 Jag slog knappt i huvudet. 240 00:15:05,780 --> 00:15:08,160 Men Peter hade så mycket faderlig omsorg om mig 241 00:15:08,241 --> 00:15:10,701 att jag kände mig skyldig att lugna honom. 242 00:15:11,036 --> 00:15:13,786 Och magnetröntgen gör inte ont. 243 00:15:13,872 --> 00:15:17,082 -Har du klaustrofobi? -Mycket. Jag får panik i trånga utrymmen. 244 00:15:18,501 --> 00:15:19,881 Jag finns här. 245 00:15:20,754 --> 00:15:22,094 Kan du hålla i mina fötter? 246 00:15:22,172 --> 00:15:24,422 Så klart. Jag ska hålla i dem hela tiden. 247 00:15:24,507 --> 00:15:27,967 Om jag kniper med tårna är det ett tecken på att jag är rädd. 248 00:15:28,428 --> 00:15:31,508 Okej. Om du kniper med tårna, vet jag att du är rädd. 249 00:15:31,973 --> 00:15:34,523 Jag kramar dina fötter och låter dig veta att allt är okej. 250 00:15:54,746 --> 00:15:56,366 Allt är okej. 251 00:15:57,749 --> 00:15:59,579 Jag älskade den röntgen. 252 00:16:00,043 --> 00:16:02,963 Det var de bästa 45 minuterna i mitt liv. 253 00:16:08,843 --> 00:16:10,353 De följande veckorna 254 00:16:10,428 --> 00:16:12,928 fortsatte Geniet att hjälpa mig med alla mina problem. 255 00:16:13,014 --> 00:16:14,854 -Här. -Tack. 256 00:16:14,933 --> 00:16:16,853 Han var som en drömpappa. 257 00:16:21,106 --> 00:16:22,606 Är ditt bajs där? 258 00:16:23,358 --> 00:16:24,478 Kan du fatta det? 259 00:16:24,567 --> 00:16:26,987 Det kan jag faktiskt inte. 260 00:16:27,654 --> 00:16:29,574 -Han är fantastisk. -Jag vet. 261 00:16:30,407 --> 00:16:31,447 Jag vill ha en. 262 00:16:31,741 --> 00:16:32,951 Du har en. 263 00:16:34,494 --> 00:16:35,584 Jag fixade det. 264 00:16:42,836 --> 00:16:45,876 Geniet och jag började umgås på helgerna. 265 00:16:46,131 --> 00:16:48,431 På nåt sätt visste han exakt vad han skulle göra med mig. 266 00:16:48,758 --> 00:16:49,968 Den här geten... 267 00:16:51,302 --> 00:16:54,602 -Låter mänsklig. -Gode gud, det var överdrivet. 268 00:16:57,976 --> 00:16:59,516 Jag blev alltmer som ett barn. 269 00:17:00,186 --> 00:17:02,936 Jag lät Peter köpa sockervadd till mig, för tusan, 270 00:17:03,022 --> 00:17:05,322 vilket var helt oacceptabelt, till och med för mig. 271 00:17:05,900 --> 00:17:07,860 Och han köpte ett gosedjur, ett sjölejon. 272 00:17:08,570 --> 00:17:11,410 Moffa! 273 00:17:12,574 --> 00:17:14,414 Så, nu... Kom. 274 00:17:14,492 --> 00:17:15,912 Varför drar du iväg med mig? 275 00:17:15,994 --> 00:17:17,754 Vi går till aporna där borta. 276 00:17:18,621 --> 00:17:20,371 Springer du bort från barnet? 277 00:17:20,457 --> 00:17:21,747 Vad pratar du om? 278 00:17:23,001 --> 00:17:25,961 Det är ju Jonathan! Hallå! 279 00:17:26,045 --> 00:17:28,295 Vad gör du på djurparken? Du kunde ha ringt oss. 280 00:17:28,381 --> 00:17:32,051 Jag vet, det är ovanligt att jag är här. Oväntat. 281 00:17:32,135 --> 00:17:34,045 Jag heter Maddy. Jag jobbar med Peter. 282 00:17:35,889 --> 00:17:37,389 Jag heter Leslie. 283 00:17:38,433 --> 00:17:39,643 Leslie är min dotter. 284 00:17:40,727 --> 00:17:42,017 Så du jobbar på söndagar nu? 285 00:17:42,103 --> 00:17:43,483 Ja, det är brutalt. 286 00:17:43,730 --> 00:17:46,320 De pressar oss ständigt. Oupphörligt. 287 00:17:46,399 --> 00:17:49,649 Och du beslöt att ta en paus på zoo. 288 00:17:49,736 --> 00:17:50,856 Så lustigt! 289 00:17:50,945 --> 00:17:52,775 -Det är konstigt. -Ja. 290 00:17:53,573 --> 00:17:55,333 Du har ett sjölejon. 291 00:17:55,408 --> 00:17:57,118 Ja, det har jag. 292 00:17:57,202 --> 00:17:58,122 Får jag hålla det? 293 00:18:04,709 --> 00:18:06,089 Jag älskar honom. 294 00:18:06,920 --> 00:18:08,840 Okej, raring. Det är dags att ge tillbaka det. 295 00:18:08,922 --> 00:18:10,802 Nej! Jag vill inte. 296 00:18:10,882 --> 00:18:12,842 Vet du vad? Låt honom behålla det. Han kan få det. 297 00:18:12,926 --> 00:18:15,046 Inga problem. Eller hur? 298 00:18:18,139 --> 00:18:19,059 Eller hur? 299 00:18:20,975 --> 00:18:23,805 Självfallet. Det är till dig. 300 00:18:23,895 --> 00:18:25,265 -Säg tack. -Tack. 301 00:18:25,355 --> 00:18:27,895 Jag måste tillbaka till jobbet nu. 302 00:18:28,274 --> 00:18:31,034 Okej, säg hej då till morfar, Jonathan. 303 00:18:31,110 --> 00:18:32,110 High five, morfar. 304 00:18:33,571 --> 00:18:34,911 Vi ses snart, Jonathan. 305 00:18:34,989 --> 00:18:39,659 Ska vi träffas för brunch nästa lördag, eller jobbar du då? 306 00:18:40,119 --> 00:18:41,249 Vi ses då. 307 00:18:42,539 --> 00:18:43,409 Okej. 308 00:18:43,498 --> 00:18:44,998 -Hej då, kompis. -Hej då. 309 00:18:45,083 --> 00:18:47,753 -Hej då. -Jag vill se alligatorn. 310 00:18:48,002 --> 00:18:49,302 Alligatorer... 311 00:18:52,549 --> 00:18:54,679 Jag älskade allt med det där. 312 00:18:55,510 --> 00:18:56,590 Jaså? 313 00:18:58,137 --> 00:18:59,637 För jag trodde att du kanske... 314 00:18:59,722 --> 00:19:02,812 Att du kanske inte skulle gilla att jag är morfar. 315 00:19:02,892 --> 00:19:05,232 Skojar du? Jag älskade det. 316 00:19:05,311 --> 00:19:06,771 Jag älskade allt. 317 00:19:06,855 --> 00:19:09,265 Förutom att du gav bort mitt sjölejon. 318 00:19:09,357 --> 00:19:11,477 Jag hade redan gett honom namnet herr Sjölejon. 319 00:19:12,402 --> 00:19:13,572 Förlåt. 320 00:19:24,539 --> 00:19:26,709 Den var fin! 321 00:19:27,208 --> 00:19:28,918 -Det är en fin färg. -Kom. 322 00:19:35,383 --> 00:19:37,393 -Den är chic, eller hur? -Du behöver en bra kappa. 323 00:19:37,468 --> 00:19:39,348 Du blir förkyld i den du har. 324 00:19:39,596 --> 00:19:40,886 Jag skulle kunna bo i den här. 325 00:19:41,514 --> 00:19:42,524 Vill du ha den? 326 00:19:45,810 --> 00:19:48,150 Den kostar 395 dollar. 327 00:19:48,479 --> 00:19:49,609 Men vill du ha den? 328 00:19:54,819 --> 00:19:56,909 Jag kan inte fatta att den är min. 329 00:19:56,988 --> 00:19:58,988 Jag älskar den så mycket. 330 00:19:59,073 --> 00:20:01,123 -Vet du vad? Gör mig en tjänst. -Vadå? 331 00:20:01,200 --> 00:20:02,740 -Kom här. -Ja? 332 00:20:02,827 --> 00:20:05,867 Gör mig till viljes. Sätt upp huvan. 333 00:20:08,041 --> 00:20:09,421 Herregud. 334 00:20:10,043 --> 00:20:11,173 Du är så söt. 335 00:20:13,671 --> 00:20:15,631 Vad i helvete gör du? 336 00:20:15,882 --> 00:20:17,512 Va? Är du arg? 337 00:20:17,592 --> 00:20:19,592 -Vad var det? -Det var en kyss. 338 00:20:19,677 --> 00:20:22,097 Jag trodde vi var på väg nånstans. Jag trodde du gillade mig. 339 00:20:22,180 --> 00:20:24,310 -Inte på det sättet. -Jaså? 340 00:20:24,390 --> 00:20:26,850 -Jag är förvånad att... -Du är typ 30 år äldre än jag. 341 00:20:26,935 --> 00:20:28,305 Tänker du använda min ålder emot mig? 342 00:20:28,394 --> 00:20:30,524 Du har stött på mig i veckor nu. 343 00:20:30,605 --> 00:20:32,145 -Jag? Stött på dig? -Ja. 344 00:20:32,231 --> 00:20:34,111 Jag har gjort allt utan att säga det rakt ut. 345 00:20:34,192 --> 00:20:36,442 Säga vadå? Vad har du sagt? 346 00:20:37,528 --> 00:20:40,738 Jag har sagt med tecken och ord 347 00:20:40,823 --> 00:20:43,623 för att inte såra dig, att jag inte gillar dig på det sättet. 348 00:20:44,619 --> 00:20:45,749 Vad tänkte du? 349 00:20:45,828 --> 00:20:48,158 Kan du lugna dig och inte 350 00:20:48,247 --> 00:20:50,747 uppföra dig som om du inte delvis är ansvarig för det här? 351 00:20:50,833 --> 00:20:52,383 Du låg på sängen med mig. 352 00:20:52,460 --> 00:20:54,550 -Vi gosade! -Är det vad du kallar det? 353 00:20:54,629 --> 00:20:57,419 För dina bröst tryckte upp mot mig och säg inte att de inte gjorde det. 354 00:20:57,507 --> 00:21:01,007 Herregud! Det var inte meningen. Vad ska jag göra med dem? 355 00:21:01,094 --> 00:21:03,304 De sitter där fram och det betyder ingenting. 356 00:21:03,388 --> 00:21:05,388 Vad var det för mys då? 357 00:21:09,852 --> 00:21:11,152 Pappa-mys. 358 00:21:11,521 --> 00:21:12,861 "Pappa-mys"? 359 00:21:13,439 --> 00:21:14,649 Är jag din pappa? 360 00:21:17,026 --> 00:21:18,776 Vi pratade om det här. 361 00:21:20,655 --> 00:21:22,815 Du måste växa upp. Det här är osunt. 362 00:21:22,907 --> 00:21:25,657 Och att ligga med nån som är 40 år yngre är inte det? 363 00:21:25,743 --> 00:21:27,413 Fyrtio? Hur hittade du på 40? 364 00:21:27,495 --> 00:21:29,405 Det är mycket fientlighet från nån 365 00:21:29,497 --> 00:21:31,497 som precis lät mig köpa henne en fin kappa. 366 00:21:35,086 --> 00:21:36,166 Där har vi det. 367 00:21:37,296 --> 00:21:42,046 Jag kan inte fatta att du förminskar vårt förhållande till en kall kalkyl. 368 00:21:42,135 --> 00:21:44,635 Vad är det här, en kappa för sex? 369 00:21:45,096 --> 00:21:46,596 Är du seriös? 370 00:21:46,681 --> 00:21:48,851 Var det en transaktion? 371 00:21:51,978 --> 00:21:53,688 -Vad gör du? -Nej, jag bara... ta den. 372 00:21:53,771 --> 00:21:55,771 -Nej, bara... -Här, ta den. 373 00:22:04,198 --> 00:22:07,408 Förlåt, jag borde inte ha sagt det. 374 00:22:09,412 --> 00:22:10,912 Jag vill att du har kappan. 375 00:22:12,665 --> 00:22:14,665 Naturligtvis var det inte ett utbyte. 376 00:22:15,543 --> 00:22:16,963 -Du fryser, ta på den. -Nej. 377 00:22:17,045 --> 00:22:20,165 Jag vill inte röra den nånsin igen. Fan ta den kappan. 378 00:22:21,049 --> 00:22:23,799 Här. Tar du på dig min? 379 00:22:36,064 --> 00:22:37,574 Det här gick överstyr. 380 00:22:37,982 --> 00:22:40,822 Jag menade inte det jag sa, okej? Jag är bara... 381 00:22:43,488 --> 00:22:45,618 Jag känner mig som en idiot. 382 00:22:51,537 --> 00:22:53,247 Det är jag som är dum. 383 00:22:55,792 --> 00:23:00,252 Så klart att du inte köpte mig en kappa för att du är snäll, 384 00:23:00,338 --> 00:23:02,838 för att jag behöver en, för... 385 00:23:02,924 --> 00:23:06,014 För att du ville ta hand om mig ett tag. 386 00:23:06,094 --> 00:23:09,854 Hur kunde jag tro att det räckte för dig? 387 00:23:13,518 --> 00:23:15,728 Jag vet inte. Räcker det... 388 00:23:16,896 --> 00:23:19,106 För de flesta män, enligt din erfarenhet? 389 00:23:21,984 --> 00:23:23,324 Jag vet inte. 390 00:23:23,986 --> 00:23:24,986 Jag... 391 00:23:25,071 --> 00:23:29,121 Jag har ingen erfarenhet av män. 392 00:23:31,244 --> 00:23:33,914 Jag vet inte hur det känns 393 00:23:35,039 --> 00:23:39,339 att ha en man som tar hand om en. 394 00:24:06,946 --> 00:24:08,156 Du väntade dig mycket 395 00:24:08,239 --> 00:24:10,409 om du trodde att det skulle förbli platoniskt. 396 00:24:10,491 --> 00:24:13,951 Vad fanns där för honom? 397 00:24:16,038 --> 00:24:16,958 Mig. 398 00:24:17,832 --> 00:24:18,832 Hela mig. 399 00:24:19,500 --> 00:24:20,630 Förutom sex. 400 00:24:21,502 --> 00:24:23,752 Är det säkert att du inte vill ligga med morfar? 401 00:24:24,463 --> 00:24:27,593 Jag är inte attraherad av honom. Kom igen, Tami. 402 00:24:27,675 --> 00:24:29,635 Det var du som sa att det var konstigt. 403 00:24:29,719 --> 00:24:31,719 Det är konstigt, men vem bryr sig? 404 00:24:32,054 --> 00:24:34,184 Man får ta det onda med det goda. 405 00:24:34,265 --> 00:24:37,015 Och tändlågan har slocknat, så vi behöver nån som fixar den. 406 00:24:39,770 --> 00:24:42,270 Tror du inte att du kan ge honom en chans till? 407 00:24:48,321 --> 00:24:51,741 Jag blundade och försökte gilla sex med Geniet. 408 00:24:52,325 --> 00:24:53,655 Jag försökte verkligen. 409 00:24:54,911 --> 00:24:56,661 Känns det bra? Gillar du det? 410 00:24:56,746 --> 00:24:58,246 Du är så sexig, du är... 411 00:24:59,081 --> 00:25:01,041 Säg inget, okej? 412 00:25:01,125 --> 00:25:03,335 Men jag kunde inte föreställa mig själv med honom. 413 00:25:03,419 --> 00:25:05,669 Jag var inte attraherad av honom på det sättet. 414 00:25:13,512 --> 00:25:16,472 Jag beslöt att jag helt måste släppa Geniet. 415 00:25:25,483 --> 00:25:26,533 Madeline. 416 00:25:28,194 --> 00:25:29,204 Ja? 417 00:25:31,030 --> 00:25:33,240 Får jag prata med dig där ute en stund? 418 00:25:35,117 --> 00:25:36,157 Vad är det? 419 00:25:36,244 --> 00:25:38,544 Jag har nåt viktigt att säga till dig. 420 00:25:38,871 --> 00:25:41,211 Herregud. Jag har fått sparken. 421 00:25:41,290 --> 00:25:43,380 -Va? -Du har fått mig sparkad. 422 00:25:43,459 --> 00:25:45,379 -Har jag rätt? -Vänta lite. Bara... 423 00:25:45,461 --> 00:25:48,091 För det är oftast vad som händer. 424 00:25:48,172 --> 00:25:49,472 Jag har stört dig, 425 00:25:49,548 --> 00:25:52,718 så du hittar ett sätt att bli av med mig 426 00:25:52,802 --> 00:25:55,012 och jag får dåliga recensioner 427 00:25:55,096 --> 00:25:57,346 och de får veta att jag har tagit för många kopior 428 00:25:57,431 --> 00:25:58,471 och sen avskedar de mig. 429 00:25:58,557 --> 00:26:00,807 Det där kommer inte att ske. 430 00:26:03,271 --> 00:26:04,361 Jaså? 431 00:26:05,231 --> 00:26:06,441 Nej, inte alls. 432 00:26:08,150 --> 00:26:09,570 Vi var två om det här. 433 00:26:10,194 --> 00:26:11,954 Jag skulle aldrig lägga allt på dig. 434 00:26:12,029 --> 00:26:14,279 Jag skulle aldrig försöka få dig sparkad. 435 00:26:16,325 --> 00:26:17,325 Okej? 436 00:26:19,787 --> 00:26:21,117 Du... 437 00:26:21,914 --> 00:26:24,424 Jag ville få en stund med dig för att jag vill... 438 00:26:26,335 --> 00:26:27,705 Berätta för dig... 439 00:26:29,505 --> 00:26:30,665 Att jag ska åka iväg. 440 00:26:31,841 --> 00:26:32,931 Va? 441 00:26:33,384 --> 00:26:34,594 Jag ska åka iväg. 442 00:26:35,970 --> 00:26:37,850 Jag ska ta en liten semester. 443 00:26:38,556 --> 00:26:40,096 Va? Helt plötsligt? 444 00:26:42,226 --> 00:26:44,846 Jag kunde ordna ledigt. 445 00:26:45,855 --> 00:26:48,145 Är det på grund av mig? 446 00:26:48,607 --> 00:26:49,567 Ja. 447 00:26:51,902 --> 00:26:54,532 -Förlåt. Jag menade inte... -Var inte ledsen. 448 00:26:54,613 --> 00:26:55,493 Nej... Det... 449 00:26:55,614 --> 00:26:57,034 -Jag skulle aldrig... -Ja, jag vet. 450 00:26:59,618 --> 00:27:01,078 Det öppnade mina ögon. 451 00:27:04,415 --> 00:27:05,915 Jag har gått igenom... 452 00:27:09,837 --> 00:27:11,297 Gråter du? 453 00:27:13,674 --> 00:27:17,354 Är inte du lite för gammal för att gråta? 454 00:27:19,180 --> 00:27:21,850 Varför får jag inte gråta? Varför får inte jag ha känslor? 455 00:27:21,932 --> 00:27:23,602 Bara för att jag är äldre? 456 00:27:27,855 --> 00:27:31,105 Det är bara skitsnack att tro att äldre är mer... 457 00:27:31,859 --> 00:27:33,109 Mer samlade. 458 00:27:35,780 --> 00:27:38,820 Allt är som förut. Man försöker bara komma på hur. 459 00:27:46,957 --> 00:27:48,877 Jag är verkligen ledsen. 460 00:28:02,556 --> 00:28:04,596 Jag har nåt jag vill berätta 461 00:28:04,683 --> 00:28:07,443 och jag vill att du lyssnar och verkligen tar in det. 462 00:28:08,312 --> 00:28:09,272 Okej. 463 00:28:10,773 --> 00:28:12,443 Jag vill att du ska veta... 464 00:28:18,030 --> 00:28:19,620 Att du är min underbara flicka. 465 00:28:23,119 --> 00:28:24,409 Och smart, 466 00:28:26,414 --> 00:28:29,134 påhittig, vacker, 467 00:28:30,960 --> 00:28:33,920 och du kommer att uppnå allt du... 468 00:28:34,713 --> 00:28:36,633 Allt du bestämmer dig för. 469 00:28:37,258 --> 00:28:40,338 Du har vuxit upp till en extraordinär ung kvinna. 470 00:28:42,930 --> 00:28:45,350 Du är dottern i alla fäders drömmar. 471 00:28:47,059 --> 00:28:48,479 Jag är så 472 00:28:50,062 --> 00:28:53,572 väldigt stolt över dig, Madeline. 473 00:29:12,751 --> 00:29:15,551 Och i det ögonblicket förändrades något. 474 00:29:15,629 --> 00:29:17,799 När jag såg Geniet gå iväg från mig 475 00:29:17,882 --> 00:29:20,222 kände jag mig frigjord, vidöppen. 476 00:29:20,885 --> 00:29:23,385 Hans ord hade förvandlat mig. 477 00:29:24,096 --> 00:29:26,556 Plötsligt var jag äntligen vuxen. 478 00:29:28,934 --> 00:29:29,774 Vänta!