1 00:00:59,602 --> 00:01:02,232 ‫حب عصري‬ 2 00:01:07,109 --> 00:01:12,779 ‫"خذني كما أنا، أيا ما كنت"‬ 3 00:01:41,018 --> 00:01:42,308 ‫من تكون؟‬ 4 00:01:42,394 --> 00:01:43,944 ‫من أكون؟‬ 5 00:01:45,898 --> 00:01:49,608 ‫يصعب وصفي.‬ 6 00:01:49,693 --> 00:01:51,743 ‫أعني، الجميع يصعب وصفهم، صحيح؟‬ 7 00:01:51,821 --> 00:01:53,861 ‫ولكنني صعبة الوصف حقا.‬ 8 00:01:53,948 --> 00:01:56,278 ‫لأن لدي هذا...‬ 9 00:01:58,285 --> 00:02:00,155 ‫الأمر. إنه أمر بسيط،‬ 10 00:02:00,246 --> 00:02:02,076 ‫ليس إلا. ليس أمرا كبيرا.‬ 11 00:02:02,164 --> 00:02:06,134 ‫في الواقع، إنه كبير نوعا ما، وفقا إلى كيفية نظرك إلى الأمر.‬ 12 00:02:06,210 --> 00:02:10,210 ‫ليس أمرا ضئيلا، ولكنه ليس هائلا. إنه مجرد أمر، هذا كل ما هنالك.‬ 13 00:02:10,297 --> 00:02:14,387 ‫ولكن... ولكن كيف أخبرك عنه؟‬ 14 00:02:25,896 --> 00:02:28,726 ‫أتريد أن تعرف من أكون؟ إليك من أكون.‬ 15 00:02:28,816 --> 00:02:31,486 ‫كنت في متجر مركزي قبل أعوام أبحث عن بعض الدراق.‬ 16 00:02:31,569 --> 00:02:34,069 ‫فقد كان لدي اشتهاء للدراق.‬ 17 00:02:34,154 --> 00:02:39,454 ‫أتعرف عندما تستيقظ أحيانا ولديك اشتهاء جنوني للدراق؟‬ 18 00:02:39,535 --> 00:02:40,905 ‫هكذا كان حالي.‬ 19 00:02:41,287 --> 00:02:43,787 ‫وكنت أتلألأ.‬ 20 00:02:43,873 --> 00:02:45,673 ‫وأعني ذلك حرفيا،‬ 21 00:02:45,749 --> 00:02:49,249 ‫حيث أنني اخترت لزيارتي الصباحية المبكرة للمتجر المركزي زيا‬ 22 00:02:49,336 --> 00:02:52,416 ‫يتألف من قميص مزين بالترتر كنت أعشقه‬ 23 00:02:52,506 --> 00:02:55,006 ‫ولم أتمكن قط من إيجاد مناسبة ملائمة لارتدائه.‬ 24 00:02:59,179 --> 00:03:00,559 ‫ناسب هذا القميص مزاجي.‬ 25 00:03:00,639 --> 00:03:03,309 ‫وقد كنت في مزاج جيد حقا.‬ 26 00:03:03,809 --> 00:03:05,229 ‫وهو ما مثّل مشكلة نوعا ما.‬ 27 00:03:12,276 --> 00:03:16,606 ‫وبعدها عندما ظننت أن مزاجي لا يمكن أن يتحسن أكثر، رأيت...‬ 28 00:03:17,615 --> 00:03:19,195 ‫طاولة الخضروات.‬ 29 00:03:20,659 --> 00:03:24,959 ‫كان بحثي المزعوم عن الدراق بحثا عن مغامرة في الواقع.‬ 30 00:03:27,041 --> 00:03:28,381 ‫بل وربما الحب.‬ 31 00:03:28,459 --> 00:03:30,289 ‫لكنني لم أكن أعرف حينها فحسب.‬ 32 00:03:30,377 --> 00:03:33,257 ‫إن أمكنك العثور على الحب في متجر مركزي، في الصباح الباكر،‬ 33 00:03:33,339 --> 00:03:35,929 ‫فيمكنك أن تثق في حقيقته. فلا أحد هنا يبحث عن حبيب.‬ 34 00:03:36,008 --> 00:03:39,048 ‫ولا يوجد من يبحث عن صيد سهل، أو إقامة علاقة عابرة.‬ 35 00:03:39,136 --> 00:03:42,136 ‫وما زال الرجال لم تتملكهم جرأة السكر أو انتشوا بالكوكايين.‬ 36 00:03:42,264 --> 00:03:44,734 ‫الرجال هنا يتصرفون على طبيعتهم.‬ 37 00:03:45,351 --> 00:03:48,061 ‫كما أنك إن لم تنجح في مسعاك، فليس عليك الابتعاد‬ 38 00:03:48,145 --> 00:03:50,805 ‫خالي الوفاض كفاشل ذليل. إنه متجر.‬ 39 00:03:52,399 --> 00:03:54,109 ‫وما زال يوجد رجال آخرون.‬ 40 00:03:59,657 --> 00:04:01,617 ‫أحب أن تكون فاكهتي صلبة وغنية بالعصارة.‬ 41 00:04:01,700 --> 00:04:02,740 ‫وبلا نتوءات.‬ 42 00:04:03,160 --> 00:04:04,450 ‫عم تبحث إذن؟‬ 43 00:04:05,663 --> 00:04:07,873 ‫كان لدي اشتهاء لتناول سلطة الفواكه.‬ 44 00:04:07,957 --> 00:04:10,377 ‫ولكن ليس سلطة مسبقة التحضير. أريدها طازجة جدا.‬ 45 00:04:10,459 --> 00:04:12,169 ‫صحيح؟ لأنه ثمة الكثير لإهداره.‬ 46 00:04:12,252 --> 00:04:13,922 ‫عليك شراء ثمرة من كل نوع،‬ 47 00:04:14,004 --> 00:04:15,514 ‫وعندما تشتهي تناولها مجددا،‬ 48 00:04:15,589 --> 00:04:16,879 ‫تكون كل الثمار قد نضجت أكثر من اللازم.‬ 49 00:04:16,966 --> 00:04:19,546 ‫ضميري لن يسمح لي بإعداد سلطة فواكه لي وحدي.‬ 50 00:04:19,885 --> 00:04:21,045 ‫ما لم بالطبع‬ 51 00:04:21,136 --> 00:04:23,676 ‫يكن لديك الكثير من الأطفال، وزوجة لمساعدتك في تناول فاكهتك.‬ 52 00:04:24,556 --> 00:04:27,096 ‫ألديك إذن زوجة وأطفال لمساعدتك في أكل فاكهتك؟‬ 53 00:04:27,184 --> 00:04:29,564 ‫- أنا؟ لا. ليس لدي. كلا. - لا؟‬ 54 00:04:30,020 --> 00:04:31,190 ‫ولا أنا كذلك.‬ 55 00:04:32,022 --> 00:04:33,362 ‫أهذا ما تبحثين عنه؟‬ 56 00:04:34,900 --> 00:04:37,530 ‫أظن ذلك؟ في النهاية.‬ 57 00:04:38,112 --> 00:04:39,662 ‫كلا، قصدت الدراق.‬ 58 00:04:40,489 --> 00:04:42,779 ‫الدراق، أجل.‬ 59 00:04:43,659 --> 00:04:45,159 ‫- صحيح. - صحيح. أجل. كلا.‬ 60 00:04:45,244 --> 00:04:46,544 ‫أتيت كليا من أجل الدراق.‬ 61 00:04:46,620 --> 00:04:48,040 ‫أجل، بالطبع.‬ 62 00:04:49,832 --> 00:04:52,292 ‫هل أنت بخير؟‬ 63 00:04:52,376 --> 00:04:55,416 ‫تبدين مفعمة بالطاقة جدا.‬ 64 00:04:55,504 --> 00:04:58,094 ‫هذا بسبب ثمن أوقية الكوكايين التي تعاطيتها هذا الصباح.‬ 65 00:04:58,424 --> 00:04:59,474 ‫ماذا؟‬ 66 00:04:59,550 --> 00:05:03,300 ‫كلا. كنت مستيقظة منذ بضع ليال. نحو 3 ليال.‬ 67 00:05:03,387 --> 00:05:05,717 ‫مستحيل. ألديك موعد نهائي ما أو ما شابه؟‬ 68 00:05:05,806 --> 00:05:07,806 ‫لا، لكنني...‬ 69 00:05:08,475 --> 00:05:11,345 ‫تكون الحياة أكثر تشويقا من أن نخلد للنوم أحيانا.‬ 70 00:05:11,437 --> 00:05:13,897 ‫- أتعرف ما أعنيه؟ - صحيح، فلتخبري الدببة بذلك.‬ 71 00:05:15,649 --> 00:05:17,479 ‫لكن من الجيد معرفة تلك الأمور الأخرى.‬ 72 00:05:17,568 --> 00:05:18,648 ‫أي أمور أخرى؟‬ 73 00:05:19,069 --> 00:05:22,529 ‫أنك تريدين تلك الأمور. أطفال، وزوج.‬ 74 00:05:23,073 --> 00:05:24,453 ‫ولم ذلك؟‬ 75 00:05:25,117 --> 00:05:27,617 ‫من الجيد فحسب معرفة تلك الأمور عندما يخرج المرء في موعد مع أحدهم.‬ 76 00:05:27,703 --> 00:05:29,503 ‫أجل. إنه أمر مفيد.‬ 77 00:05:31,373 --> 00:05:33,753 ‫إلى أين نذهب إذن؟‬ 78 00:05:34,877 --> 00:05:36,587 ‫أي مكان، معك.‬ 79 00:05:37,212 --> 00:05:38,512 ‫- حقا؟ - أجل.‬ 80 00:05:38,589 --> 00:05:40,049 ‫أعني، لقد أسعدتني حقا.‬ 81 00:05:40,132 --> 00:05:44,682 ‫كنت مرهقا كليا ليلة أمس، واستيقظت مكتئبا وبلا اتجاه،‬ 82 00:05:44,762 --> 00:05:47,392 ‫وأتت إلي "ريتا هيوارث" في المتجر المركزي،‬ 83 00:05:47,890 --> 00:05:50,770 ‫ولا يتخلى المرء عن أمور كتلك في الحياة إلا إن كان مغفلا.‬ 84 00:05:50,893 --> 00:05:52,063 ‫أحبك.‬ 85 00:05:52,478 --> 00:05:55,648 ‫- ماذا؟ - أحب طريقة حديثك. أحبها.‬ 86 00:05:56,440 --> 00:05:57,730 ‫شكرا لك.‬ 87 00:05:57,983 --> 00:05:59,943 ‫وشكرا على مجيئك إلى هنا اليوم.‬ 88 00:06:00,027 --> 00:06:01,317 ‫على الرحب والسعة.‬ 89 00:06:06,325 --> 00:06:08,615 ‫إذن، سأراك ليلة الخميس.‬ 90 00:06:08,702 --> 00:06:09,792 ‫رائع.‬ 91 00:06:12,581 --> 00:06:13,751 ‫أتعرفين...‬ 92 00:06:17,002 --> 00:06:19,052 ‫فجأة لم يعد الذهاب إلى العمل مهما بالنسبة إلي.‬ 93 00:06:19,129 --> 00:06:21,299 ‫أتريدين... أتريدين تناول الإفطار؟‬ 94 00:06:21,381 --> 00:06:22,631 ‫لقد التقيتك للتو.‬ 95 00:06:22,716 --> 00:06:23,716 ‫ستخرجين في موعد معي.‬ 96 00:06:23,801 --> 00:06:26,891 ‫صحيح، ولكن موعد على العشاء. أما الإفطار فهو حميمي، إنه مختلف.‬ 97 00:06:26,970 --> 00:06:29,640 ‫تكونين على الإفطار غير مرتبة الشعر ومرهقة وبغيضة الشكل...‬ 98 00:06:29,723 --> 00:06:32,683 ‫أكون من دون زينتي، والأضواء ساطعة. قد يسوء الأمر تماما.‬ 99 00:06:32,768 --> 00:06:33,598 ‫وكذلك العشاء.‬ 100 00:06:33,685 --> 00:06:35,055 ‫لهذا توجد الكحوليات.‬ 101 00:06:38,982 --> 00:06:39,902 ‫ما رأيك باحتساء قهوة؟‬ 102 00:06:39,983 --> 00:06:41,243 ‫يمكنني احتساء قهوة.‬ 103 00:06:41,318 --> 00:06:42,358 ‫حسنا.‬ 104 00:06:45,114 --> 00:06:46,374 ‫أيمكنني الحصول على كعكة؟‬ 105 00:06:47,032 --> 00:06:48,582 ‫كلا، سيكون هذا إفطارا.‬ 106 00:07:06,718 --> 00:07:08,098 ‫سأراك يوم الخميس.‬ 107 00:08:02,399 --> 00:08:04,609 ‫حسنا، كفى. لسنا في فيلم "لا لا لاند".‬ 108 00:08:04,693 --> 00:08:07,073 ‫أنا سعيدة، ولكن ما زلت أعيش الحياة الواقعية.‬ 109 00:08:07,487 --> 00:08:08,907 ‫وصلتك الفكرة.‬ 110 00:08:31,762 --> 00:08:32,602 ‫ملف حقوق الملكية الفكرية.‬ 111 00:08:33,513 --> 00:08:34,353 ‫ذكريني به؟‬ 112 00:08:34,431 --> 00:08:37,351 ‫مغني راب يقاضي فرقة شباب بسبب مقطع لم يدفعوا ثمنه.‬ 113 00:08:37,434 --> 00:08:39,104 ‫صحيح. أعرف أن مغني راب يقاضي فرقة غنائية.‬ 114 00:08:39,186 --> 00:08:40,766 ‫الأمر مربك تماما. أيريدون مني العمل عليه؟‬ 115 00:08:40,854 --> 00:08:42,484 ‫أصروا على استخدام محاميتنا القديرة الجديدة.‬ 116 00:08:43,023 --> 00:08:44,573 ‫- هل استخدموا تلك الكلمات؟ - بالطبع.‬ 117 00:08:44,650 --> 00:08:46,570 ‫كنت المحامية القديرة إلى أن وصلت أنت.‬ 118 00:08:46,652 --> 00:08:50,532 ‫وانظري إلى حالك، تبدين كقطة صهباء نالت مرادها.‬ 119 00:08:50,614 --> 00:08:52,204 ‫تبدين أشبه بـ"ريتا هيوارث".‬ 120 00:08:52,282 --> 00:08:53,992 ‫أنت ثاني شخص يخبرني بهذا اليوم.‬ 121 00:08:54,076 --> 00:08:56,406 ‫- من أخبرك بذلك؟ - رجل.‬ 122 00:08:56,495 --> 00:08:57,445 ‫رجل لطيف؟‬ 123 00:08:57,537 --> 00:08:58,657 ‫لطيف جدا.‬ 124 00:08:58,747 --> 00:08:59,787 ‫أين التقيت به؟‬ 125 00:08:59,873 --> 00:09:03,793 ‫في وقت متأخر حسبما أفترض، لأنك وصلت متبخترة إلى هنا في الـ10 صباحا.‬ 126 00:09:03,877 --> 00:09:06,917 ‫وتبدين وكأنك لم تعودي إلى منزلك ليلة أمس.‬ 127 00:09:07,005 --> 00:09:08,875 ‫في المتجر المركزي، هذا الصباح.‬ 128 00:09:08,966 --> 00:09:11,886 ‫ماذا؟ من يجد رفيقا في المتجر المركزي؟ جديا؟‬ 129 00:09:11,969 --> 00:09:13,349 ‫كنت في ممر اللحوم الباردة والجبن،‬ 130 00:09:13,428 --> 00:09:15,558 ‫وكان هو في ممر الفاكهة والخضروات. عرفنا أن الحب هو ما أصابنا.‬ 131 00:09:15,639 --> 00:09:16,719 ‫ربما يمكننا لقاء هذا الشخص.‬ 132 00:09:16,807 --> 00:09:19,057 ‫خلت أنك تواعدين ذلك الموسيقي؟‬ 133 00:09:19,601 --> 00:09:22,351 ‫كنت أواعده. لم يكن مناسبا.‬ 134 00:09:22,437 --> 00:09:23,517 ‫أنت صعبة الإرضاء جدا.‬ 135 00:09:30,988 --> 00:09:32,908 ‫طلب مني قسم الموارد البشرية أن أذكر الأمر لك.‬ 136 00:09:32,990 --> 00:09:36,200 ‫تغيبت نحو 4 أيام من أصل 20 يوما الشهر الماضي على ما يبدو.‬ 137 00:09:36,868 --> 00:09:39,078 ‫أعرف. إنها متلازمة القولون العصبي تلك.‬ 138 00:09:39,162 --> 00:09:41,002 ‫حقا؟ يؤسفني جدا سماع ذلك.‬ 139 00:09:41,415 --> 00:09:43,625 ‫لا يهم مدى براعتك في تأدية وظيفتك،‬ 140 00:09:43,709 --> 00:09:47,049 ‫ولكن لا يمكنني الدفاع عن شخص يتغيب كل تلك الأيام أمام رؤسائنا.‬ 141 00:09:47,129 --> 00:09:48,959 ‫أعرف. أعمل على حل الأمر.‬ 142 00:09:49,047 --> 00:09:51,007 ‫حسنا. لأنني لا أريد خسارتك.‬ 143 00:09:51,091 --> 00:09:52,881 ‫أتيت إلى هنا لتوك، وأنت تروقين لي.‬ 144 00:09:54,428 --> 00:09:55,798 ‫وأنت تروقين لي أيضا.‬ 145 00:09:56,263 --> 00:09:57,973 ‫أنلتقي لاحتساء المشروبات لاحقا؟ ويمكنك إخباري عنه؟‬ 146 00:09:58,056 --> 00:09:59,266 ‫اتفقنا.‬ 147 00:10:43,852 --> 00:10:46,732 ‫وهنا حيث بدأت المشاكل.‬ 148 00:10:51,318 --> 00:10:53,318 ‫لا أعرف ما الذي بدأها.‬ 149 00:10:55,781 --> 00:10:57,531 ‫أكان بسبب سكر الدم؟ أم كانت مشكلة كيميائية؟‬ 150 00:10:57,616 --> 00:10:59,486 ‫أم مشكلة نفسية؟ من يدري؟‬ 151 00:11:02,537 --> 00:11:03,907 ‫ولكن المشاكل تحدث.‬ 152 00:11:06,124 --> 00:11:09,174 ‫كوحش من فيلم قديم بالأبيض والأسود يسير،‬ 153 00:11:09,252 --> 00:11:13,342 ‫ومهما كانت سرعة ركضك، فإنه يلحق بك.‬ 154 00:11:14,633 --> 00:11:17,223 ‫ولا يوجد سوى مكان واحد لا يمكنه العثور عليك فيه.‬ 155 00:11:57,551 --> 00:11:59,011 ‫مرحبا؟ "ليكسي"؟‬ 156 00:12:01,012 --> 00:12:02,262 ‫أجل.‬ 157 00:12:02,347 --> 00:12:03,467 ‫معك "جيف".‬ 158 00:12:04,599 --> 00:12:06,769 ‫كنت أتصل بك لأتأكد من رقم شارعك.‬ 159 00:12:11,106 --> 00:12:12,976 ‫إلا كنت ترغبين في إلغاء الموعد. أنا...‬ 160 00:12:13,400 --> 00:12:14,820 ‫ما زال لديك دقيقتان.‬ 161 00:12:19,156 --> 00:12:20,276 ‫لا.‬ 162 00:12:22,033 --> 00:12:25,163 ‫تعال. أجل، من أجل الموعد.‬ 163 00:12:31,501 --> 00:12:36,421 ‫إذن، حصلت "ريتا هيوارث" على موعد، صحيح؟‬ 164 00:12:42,679 --> 00:12:43,719 ‫مرحبا.‬ 165 00:12:44,848 --> 00:12:45,928 ‫مرحبا يا "جيف".‬ 166 00:12:49,644 --> 00:12:51,694 ‫تبا، أنا آسف.‬ 167 00:12:52,230 --> 00:12:53,190 ‫لا بأس.‬ 168 00:12:53,273 --> 00:12:55,233 ‫لا يبدأ الأمر بشكل جيد.‬ 169 00:12:55,734 --> 00:12:57,194 ‫- هل أنت بخير؟ - الأمر على ما يرام.‬ 170 00:13:04,117 --> 00:13:05,327 ‫ما تلك؟‬ 171 00:13:06,203 --> 00:13:08,413 ‫إنها ثمرة دراق خشبية منحوتة.‬ 172 00:13:08,497 --> 00:13:09,707 ‫من خشب الدردار.‬ 173 00:13:12,459 --> 00:13:13,839 ‫هل أنت خراط خشب؟‬ 174 00:13:15,212 --> 00:13:18,172 ‫كلا. لست خراط خشب.‬ 175 00:13:19,049 --> 00:13:20,879 ‫مررت بمتجر في طريقي.‬ 176 00:13:21,635 --> 00:13:23,215 ‫بدا الأمر رمزيا.‬ 177 00:13:26,848 --> 00:13:28,308 ‫هذا لطيف.‬ 178 00:13:37,692 --> 00:13:38,652 ‫هلا نذهب؟‬ 179 00:13:40,946 --> 00:13:41,856 ‫حسنا.‬ 180 00:13:47,494 --> 00:13:49,164 ‫إلى أين تريدين الذهاب إذن؟‬ 181 00:13:51,039 --> 00:13:53,789 ‫لا آبه. إلى مكان عادي فحسب.‬ 182 00:13:55,669 --> 00:13:56,799 ‫هل أنت بخير؟‬ 183 00:13:58,213 --> 00:13:59,133 ‫بالطبع.‬ 184 00:14:02,259 --> 00:14:04,299 ‫ما الذي تريدين تناوله إذن؟‬ 185 00:14:09,349 --> 00:14:10,679 ‫مزيج الحبوب والفاكهة.‬ 186 00:14:12,435 --> 00:14:14,345 ‫قد يصعب إيجاد هذا الآن. إنه...‬ 187 00:14:15,188 --> 00:14:16,938 ‫أعرف مكانا. تعال.‬ 188 00:14:22,988 --> 00:14:25,408 ‫- تفضلي يا "ليكس". - شكرا يا "سينثيا".‬ 189 00:14:39,921 --> 00:14:42,721 ‫لا يصادف أن لديك أختا توأما؟‬ 190 00:14:43,925 --> 00:14:45,135 ‫لا.‬ 191 00:14:45,385 --> 00:14:47,595 ‫- شكرا جزيلا، أنا ممتن لك. - بالطبع.‬ 192 00:14:48,513 --> 00:14:49,813 ‫كان هذا...‬ 193 00:14:49,889 --> 00:14:52,849 ‫أتريد الذهاب لتناول المثلجات؟‬ 194 00:14:54,144 --> 00:14:55,194 ‫حسنا.‬ 195 00:14:56,104 --> 00:14:57,864 ‫بالطبع، أجل.‬ 196 00:14:58,523 --> 00:14:59,403 ‫رائع.‬ 197 00:15:18,168 --> 00:15:22,508 ‫أتريد إذن أن تصعد لاحتساء القهوة...‬ 198 00:15:22,714 --> 00:15:25,384 ‫- أتعرفين أمرا... - ...أو ممارسة الجنس أو ما شابه؟‬ 199 00:15:25,759 --> 00:15:27,299 ‫لا أريد الصعود في الواقع.‬ 200 00:15:27,385 --> 00:15:28,845 ‫أجل، أتفهم الأمر.‬ 201 00:15:31,097 --> 00:15:33,597 ‫كلا، يجدر بي تركك لفعل ما لديك.‬ 202 00:15:34,643 --> 00:15:35,773 ‫لفعل ماذا؟‬ 203 00:15:36,561 --> 00:15:37,851 ‫لأي كان ما تفعلينه الليلة‬ 204 00:15:37,937 --> 00:15:39,647 ‫وأكثر أهمية من هذا،‬ 205 00:15:40,315 --> 00:15:41,975 ‫ما كان عليك الشعور بأنك مضطرة إلى القيام بهذا.‬ 206 00:15:42,067 --> 00:15:44,357 ‫لا، لا، الأمر ليس على هذا النحو.‬ 207 00:15:44,444 --> 00:15:46,204 ‫أنا لست... لا أشعر...‬ 208 00:15:48,031 --> 00:15:51,491 ‫حسنا، أشعر أنني مضطرة بعض الشيء، ولكن الأمر ليس ما تظنه حقا.‬ 209 00:15:51,576 --> 00:15:53,116 ‫إنه... أتعرف، أنا...‬ 210 00:15:54,996 --> 00:15:56,996 ‫أنا مريضة و...‬ 211 00:15:58,249 --> 00:16:01,629 ‫كنت مصابة بالزكام، ولا أشعر بالنشاط.‬ 212 00:16:01,711 --> 00:16:02,881 ‫أنا آسف.‬ 213 00:16:03,672 --> 00:16:05,762 ‫- لمَ لم تقولي ذلك سابقا؟ - أنت...‬ 214 00:16:06,383 --> 00:16:08,303 ‫أجل، سأنام حتى أتعافى،‬ 215 00:16:08,385 --> 00:16:10,795 ‫وسنكرر هذا الأمر مجددا بشكل لائق، أتعرف؟‬ 216 00:16:11,763 --> 00:16:12,853 ‫هلا تتصل بي؟‬ 217 00:16:14,057 --> 00:16:15,427 ‫سأخبرك بأمر،‬ 218 00:16:16,226 --> 00:16:18,476 ‫فلتتصلي بي إن أردت.‬ 219 00:16:18,561 --> 00:16:19,811 ‫لديك رقم هاتفي.‬ 220 00:16:28,154 --> 00:16:29,574 ‫بدأ الأمر في المدرسة الثانوية.‬ 221 00:16:29,656 --> 00:16:32,326 ‫ذات يوم، أردت البقاء في الفراش.‬ 222 00:16:32,659 --> 00:16:34,829 ‫وتركني والداي مفترضين أنني كنت مريضة،‬ 223 00:16:34,911 --> 00:16:37,621 ‫لأنني لم أقو بدنيا على النهوض من الفراش.‬ 224 00:16:41,668 --> 00:16:44,838 ‫وبعد 21 يوما، كنت لا أزال مكاني.‬ 225 00:16:47,882 --> 00:16:51,092 ‫لدى الأطفال طريقة مدهشة في التعامل مع المعلومات الجديدة.‬ 226 00:16:51,177 --> 00:16:54,467 ‫لا يعرفون أن أمورا معينة ليست كما يُفترض أن تكون.‬ 227 00:16:54,556 --> 00:16:57,096 ‫هكذا تعلمت موهبة العيش بهذه الحالة.‬ 228 00:16:57,183 --> 00:17:00,273 ‫يمكنني تعويض نوبات قلة نشاطي بنوبات مكثفة من الإنتاجية.‬ 229 00:17:00,353 --> 00:17:02,403 ‫وسأصبح أفضل طالبة.‬ 230 00:17:07,610 --> 00:17:09,740 ‫هكذا تمكنت من التغيب لنصف العام.‬ 231 00:17:09,821 --> 00:17:12,371 ‫بأن أكون عبقرية في نصفه الآخر.‬ 232 00:17:12,907 --> 00:17:14,237 ‫اتبعوا أحلامكم!‬ 233 00:17:17,203 --> 00:17:20,123 ‫الأمر ذاته حدث في كلية "فاسار". لا أخرج من مهجعي لأسابيع.‬ 234 00:17:20,206 --> 00:17:24,036 ‫وبعدها، أقضي أسابيع في المكتبة لتعويض غيابي، وأحصل على درجات استثنائية.‬ 235 00:17:24,127 --> 00:17:25,877 ‫ما خطبك؟‬ 236 00:17:28,047 --> 00:17:29,337 ‫وبعدها، انتقلت إلى "نيويورك".‬ 237 00:17:29,424 --> 00:17:32,594 ‫تفوقت على المنافسين في عدة شركات محاماة...‬ 238 00:17:35,346 --> 00:17:40,186 ‫إلى أن أدركوا جميعا شركة تلو الأخرى أن انتباهي الدقيق للتفاصيل،‬ 239 00:17:40,268 --> 00:17:43,688 ‫والعمل على القضايا لساعات متأخرة ليلا،‬ 240 00:17:43,772 --> 00:17:47,402 ‫لن يعوض ببساطة سجلات حضوري الكارثية.‬ 241 00:17:47,776 --> 00:17:51,316 ‫وعلى مدار كل هذا كانت هناك جلسات علاج وتحليلات لا تحصى،‬ 242 00:17:51,404 --> 00:17:54,874 ‫والعلاج بالصدمات الكهربائية، وجلسات العلاج المعرفي الإدراكي،‬ 243 00:17:54,949 --> 00:17:56,829 ‫والعلاج بالأدوية، سمّ ما شئت.‬ 244 00:18:03,917 --> 00:18:09,167 ‫وفي تلك الأثناء، أبقيت رؤسائي، وعائلتي، وأصدقائي‬ 245 00:18:09,756 --> 00:18:12,506 ‫جاهلين بحالتي باختلاق الأعذار،‬ 246 00:18:12,592 --> 00:18:15,222 ‫ولم أكن أظهر إلا حين أكون واثقة أنني سأبهر من أمامي.‬ 247 00:18:16,179 --> 00:18:20,979 ‫هكذا صارت حياتي، ولم يعرف أحد حقيقتي فعلا.‬ 248 00:18:26,397 --> 00:18:27,897 ‫أجل. "ليكسي دونوهو".‬ 249 00:18:28,525 --> 00:18:30,185 ‫بكل تأكيد، أجل، أنا...‬ 250 00:18:30,652 --> 00:18:32,152 ‫بحلول الغد؟‬ 251 00:18:32,237 --> 00:18:34,237 ‫يمكنني تجهيزه بحلول الغد. حسنا، لا مشكلة.‬ 252 00:18:34,322 --> 00:18:37,912 ‫ولكن ما دمت أتجاوز نوبات الاكتئاب في النهاية،‬ 253 00:18:37,992 --> 00:18:39,412 ‫كان بوسعي التعامل مع الأمر.‬ 254 00:18:40,119 --> 00:18:41,329 ‫بالحديث عن الأمر...‬ 255 00:19:00,223 --> 00:19:02,183 ‫صباح مثالي.‬ 256 00:19:02,267 --> 00:19:04,137 ‫الطيور تزقزق خارج نافذتي.‬ 257 00:19:04,227 --> 00:19:06,517 ‫رائحة العشب المقصوص حديثا.‬ 258 00:19:31,254 --> 00:19:32,214 ‫"جيف"!‬ 259 00:19:32,297 --> 00:19:35,167 ‫"جيف"، ألطف رجل في العالم.‬ 260 00:19:35,258 --> 00:19:39,298 ‫"جيف" صاحب أجمل ابتسامة وكل الإمكانات في الحياة،‬ 261 00:19:39,387 --> 00:19:42,307 ‫والوعود متجسدة في شخص واحد.‬ 262 00:19:44,434 --> 00:19:46,904 ‫أكانت الـ6:30 صباحا وقت مبكر جدا للاتصال بـ"جيف"؟‬ 263 00:19:49,522 --> 00:19:50,612 ‫كلا، لا بأس بذلك.‬ 264 00:19:59,741 --> 00:20:01,371 ‫- مرحبا؟ - "جيف"؟‬ 265 00:20:02,160 --> 00:20:04,040 ‫- أجل؟ - معك "ليكسي".‬ 266 00:20:04,662 --> 00:20:05,542 ‫حقا؟‬ 267 00:20:05,622 --> 00:20:08,752 ‫هل الوقت مبكر جدا؟ الوقت ليس مبكرا جدا، صحيح؟ أخبرني أنه ليس كذلك.‬ 268 00:20:08,833 --> 00:20:10,253 ‫مبكر جدا لفعل ماذا؟‬ 269 00:20:10,585 --> 00:20:13,835 ‫لتناول الإفطار. هذه المرة ستتناول أنت مزيج الحبوب بالفاكهة وسأتناول أنا شرائح اللحم.‬ 270 00:20:15,423 --> 00:20:17,053 ‫هل أنت النقيض لكل شيء؟‬ 271 00:20:17,133 --> 00:20:18,643 ‫في الواقع، أتعرف؟ لعلني كذلك.‬ 272 00:20:19,719 --> 00:20:21,009 ‫هل أنت بخير؟‬ 273 00:20:21,387 --> 00:20:22,887 ‫ما كان خطبك حقا تلك الليلة؟‬ 274 00:20:22,972 --> 00:20:25,852 ‫لا شيء. كنت متعبة فحسب. كنت مشغولة بشدة في العمل.‬ 275 00:20:25,934 --> 00:20:27,814 ‫هذا لا يهم الآن. أيمكنني رؤيتك الليلة؟‬ 276 00:20:27,894 --> 00:20:29,604 ‫أتريد تناول العشاء؟ أو الذهاب إلى السينما؟‬ 277 00:20:29,687 --> 00:20:32,187 ‫أو الذهاب إلى ناد؟ لا أدري. أريد رؤيتك فحسب.‬ 278 00:20:32,857 --> 00:20:35,437 ‫تبا. قد يصعب فعل هذا الليلة.‬ 279 00:20:36,152 --> 00:20:37,572 ‫ما رأيك بيوم الثلاثاء؟‬ 280 00:20:37,654 --> 00:20:40,074 ‫الثلاثاء؟ يوم الثلاثاء بعيد جدا.‬ 281 00:20:40,156 --> 00:20:41,866 ‫من يدري إن كنا سنعيش أصلا حتى يوم الثلاثاء؟‬ 282 00:20:41,950 --> 00:20:44,740 ‫إنه غدا. أظن أن فرصتنا جيدة.‬ 283 00:20:44,827 --> 00:20:46,447 ‫في وجود من تعلم في السلطة؟ كلا.‬ 284 00:20:46,537 --> 00:20:48,207 ‫قد يحدث أي شيء خلال 24 ساعة.‬ 285 00:20:48,289 --> 00:20:50,209 ‫لنقم فحسب... ما خطب الليلة؟‬ 286 00:20:50,291 --> 00:20:53,251 ‫حسنا. ما المميز جدا الليلة؟‬ 287 00:20:53,670 --> 00:20:56,340 ‫لأنني لا أريد إضاعة يوم آخر من دون التعرف عليك.‬ 288 00:20:58,007 --> 00:20:59,297 ‫هذا لطيف.‬ 289 00:20:59,968 --> 00:21:02,758 ‫هل سأراك الليلة إذن؟ في منزلي؟ سأطهو.‬ 290 00:21:03,680 --> 00:21:04,760 ‫حسنا.‬ 291 00:21:06,432 --> 00:21:08,022 ‫حسنا، وداعا.‬ 292 00:21:11,145 --> 00:21:14,395 ‫لا أعرف بشأنك، ولكن عندما أكون في هذه الحالة المزاجية،‬ 293 00:21:14,482 --> 00:21:17,242 ‫يكون الأمر أشبه وكأنني في أغنية المقدمة لمسلسلي التليفزيوني.‬ 294 00:21:41,801 --> 00:21:43,261 ‫مسلسل "ليكسي"‬ 295 00:21:45,513 --> 00:21:47,773 ‫بطولة "ليكسي دونوهو" في دور "ليكسي"‬ 296 00:21:50,143 --> 00:21:52,693 ‫و"جاد هيرش" في دور "هاري" سائق سيارة الأجرة‬ 297 00:21:56,149 --> 00:21:57,109 ‫كيف حالك اليوم يا "ليكسي"؟‬ 298 00:21:57,191 --> 00:21:58,281 ‫و"جاد هيرش" في دور "آليك"‬ 299 00:21:58,359 --> 00:21:59,239 ‫هل أنت مبتهجة أم مكتئبة؟‬ 300 00:21:59,318 --> 00:22:01,108 ‫ما رأيك يا "آليك"؟‬ 301 00:22:15,376 --> 00:22:17,996 ‫و"جاد هيرش" في دور الشرطي "ماهوني"‬ 302 00:22:28,347 --> 00:22:30,977 ‫علي تنظيف هذا المكان من فوضى اضطرابي.‬ 303 00:23:03,091 --> 00:23:04,471 ‫ها هي بهجة صافية.‬ 304 00:23:04,550 --> 00:23:08,350 ‫"هوليوود" في أفضل صورها السافرة.‬ 305 00:23:08,429 --> 00:23:11,389 ‫كل شعرة مرتبة، وكل حركة بمثابة صورة.‬ 306 00:23:11,474 --> 00:23:13,184 ‫ولا توجد خطوة خطأ.‬ 307 00:23:13,726 --> 00:23:16,686 ‫ولكن بعدها تذكرت اقتباسا كان كثيرا ما يُذكر عن "ريتا هيوارث".‬ 308 00:23:16,771 --> 00:23:20,191 ‫"كل رجل عرفته وقع في حب ’غيلدا‘‬ 309 00:23:20,274 --> 00:23:22,194 ‫ولكنه أفاق برفقتي."‬ 310 00:23:25,571 --> 00:23:27,451 ‫وشعرت بحزن بالغ.‬ 311 00:24:14,328 --> 00:24:15,578 ‫رجاء.‬ 312 00:24:25,339 --> 00:24:27,719 ‫هيا.‬ 313 00:24:43,482 --> 00:24:45,652 ‫هيا.‬ 314 00:24:46,152 --> 00:24:48,612 ‫هيا.‬ 315 00:24:48,696 --> 00:24:51,026 ‫هيا.‬ 316 00:25:25,483 --> 00:25:26,903 ‫وها هو.‬ 317 00:25:27,693 --> 00:25:28,903 ‫الصمت.‬ 318 00:25:29,904 --> 00:25:33,704 ‫الصمت الكريه لخروج رجل آخر من حياتي‬ 319 00:25:33,783 --> 00:25:36,293 ‫قبل أن يدخل منزلي حتى.‬ 320 00:25:37,787 --> 00:25:39,907 ‫صمت من صنعي.‬ 321 00:25:42,291 --> 00:25:45,711 ‫كأم مجنونة غيورة تبعد المراهقين عن عتبة بابها‬ 322 00:25:45,795 --> 00:25:47,795 ‫وابنتها حبيسة بالأعلى.‬ 323 00:25:49,882 --> 00:25:51,722 ‫أكان ليبقى؟‬ 324 00:25:52,510 --> 00:25:55,390 ‫"جيف"؟ لو كان عرف بحالتي؟‬ 325 00:26:02,812 --> 00:26:06,272 ‫إن صارحته آنذاك في المتجر وقلت،‬ 326 00:26:06,357 --> 00:26:10,237 ‫"بالمناسبة، أنا ثنائية القطب. وأنا أتعامل مع الأمر، فهل ستتحمله أنت؟"‬ 327 00:26:12,405 --> 00:26:15,115 ‫أكان ليهرب مسرعا، أو ليتركني متجها إلى قسم الأطعمة المجمدة‬ 328 00:26:15,199 --> 00:26:18,579 ‫راسما على وجهه ابتسامة مهذبة؟‬ 329 00:26:20,037 --> 00:26:22,327 ‫ها هو رجل لم يكن يريد أن يوجد في الدراق نتوءات.‬ 330 00:26:22,415 --> 00:26:24,455 ‫فكيف كان ليتعامل مع روح محطمة؟‬ 331 00:26:25,960 --> 00:26:28,300 ‫عد أرجوك.‬ 332 00:26:29,005 --> 00:26:31,335 ‫عد أرجوك.‬ 333 00:26:31,799 --> 00:26:34,799 ‫عد أرجوك.‬ 334 00:26:42,226 --> 00:26:45,686 ‫وبعدها، وأنا ممدة على الفراش،‬ 335 00:26:46,439 --> 00:26:50,439 ‫ورجل في غاية اللطف والوسامة‬ 336 00:26:50,526 --> 00:26:52,566 ‫يسير مبتعدا عن بابي،‬ 337 00:26:54,030 --> 00:26:56,160 ‫خطر لي خاطر أن هذا الأمر يجب أن يتوقف.‬ 338 00:26:56,741 --> 00:26:59,331 ‫ولا أعني المرض، فهذا لن يزول أبدا،‬ 339 00:26:59,410 --> 00:27:04,620 ‫ولكن عدم منح الناس فرصة أن يقرروا ما يريدون فعله حيالي بأنفسهم.‬ 340 00:27:04,707 --> 00:27:07,337 ‫أن أمنحهم على الأقل بعض سلطة اتخاذ القرار.‬ 341 00:27:08,002 --> 00:27:13,222 ‫بالتأكيد يوجد شخص ما سيقبل بي على علاتي.‬ 342 00:27:13,299 --> 00:27:17,299 ‫إنسان ما يقبل بشخصيتيّ المختلفتين.‬ 343 00:27:17,386 --> 00:27:20,096 ‫لا يمكن ألا تظهر سوى جانب واحد من نفسك لشخص ما.‬ 344 00:27:20,181 --> 00:27:23,391 ‫"هوليوود" هي من تفعل ذلك، و"غيلدا". والأمر جميل،‬ 345 00:27:25,895 --> 00:27:27,355 ‫ولكن لا يمكنه أن يدوم.‬ 346 00:27:40,659 --> 00:27:42,999 ‫مهلا، انتظري.‬ 347 00:27:45,539 --> 00:27:47,379 ‫ألم تكوني ستلقين التحية؟‬ 348 00:27:47,458 --> 00:27:49,458 ‫بالطبع كنت سأفعل. أنا...‬ 349 00:27:49,960 --> 00:27:51,920 ‫لا أريد أن أضخم الأمر فحسب.‬ 350 00:27:53,214 --> 00:27:55,884 ‫آسفة أن القرار لم يكن في صالحك.‬ 351 00:27:56,759 --> 00:27:58,339 ‫سأضيع من دون وجودك هنا.‬ 352 00:27:58,427 --> 00:27:59,967 ‫لا بأس.‬ 353 00:28:00,805 --> 00:28:03,095 ‫أحب الانتقال على أي حال.‬ 354 00:28:03,182 --> 00:28:05,352 ‫إلى مكان جديد. إنه أمر مشوق.‬ 355 00:28:06,644 --> 00:28:08,104 ‫أيمكننا احتساء القهوة؟‬ 356 00:28:08,187 --> 00:28:10,057 ‫أجل، بالطبع.‬ 357 00:28:10,147 --> 00:28:11,607 ‫حسنا. انتظري لحظة.‬ 358 00:28:14,151 --> 00:28:15,321 ‫كنت تعنين الآن.‬ 359 00:28:20,616 --> 00:28:22,276 ‫إلى أين ستذهبين إذن؟‬ 360 00:28:22,618 --> 00:28:24,248 ‫لا أدري.‬ 361 00:28:24,328 --> 00:28:27,038 ‫لدي بعض المدخرات، لذا لست بحاجة إلى إيجاد وظيفة على الفور.‬ 362 00:28:27,123 --> 00:28:29,293 ‫ولكنني قد آخذ إجازة لبعض الوقت. وربما أسافر قليلا.‬ 363 00:28:29,375 --> 00:28:32,035 ‫مع فتاك من المتجر؟ كيف يسير ذلك الأمر بالمناسبة؟‬ 364 00:28:32,128 --> 00:28:33,168 ‫لم يدم هذا الأمر.‬ 365 00:28:33,254 --> 00:28:34,304 ‫- آسفة. - أجل.‬ 366 00:28:34,380 --> 00:28:36,170 ‫لا تدوم علاقتك بأحبائك طويلا حقا، صحيح؟‬ 367 00:28:37,258 --> 00:28:38,678 ‫أظن أن الأمر يبدو هكذا.‬ 368 00:28:38,759 --> 00:28:40,929 ‫أظن أنك لا تكونين شابة سوى لمرة واحدة.‬ 369 00:28:46,559 --> 00:28:47,979 ‫أنا ثنائية القطب.‬ 370 00:28:50,396 --> 00:28:51,476 ‫حقا؟‬ 371 00:28:52,398 --> 00:28:53,478 ‫أجل.‬ 372 00:28:54,233 --> 00:28:55,993 ‫كنت كذلك منذ أن كنت في الـ15.‬ 373 00:28:56,652 --> 00:28:58,282 ‫كيف يتأتى أنك لم تخبريني قط بهذا؟‬ 374 00:28:59,238 --> 00:29:01,778 ‫بحقك، من يريد تعيين شخص مصاب بمرض عقلي‬ 375 00:29:01,866 --> 00:29:03,946 ‫في مجال قانون الأعمال الترفيهية؟ ألسنا مجانين بما يكفي؟‬ 376 00:29:05,786 --> 00:29:06,826 ‫آسفة.‬ 377 00:29:09,457 --> 00:29:11,577 ‫لم تخبرينني الآن إذن؟‬ 378 00:29:12,668 --> 00:29:14,498 ‫لأنك أكثر من مجرد زميلة عمل.‬ 379 00:29:15,880 --> 00:29:17,380 ‫ويجدر بك معرفة ما تتعاملين معه‬ 380 00:29:17,465 --> 00:29:19,835 ‫إن كنا سنلتقي خارج مكان العمل،‬ 381 00:29:19,925 --> 00:29:21,085 ‫وهو ما أوده.‬ 382 00:29:21,177 --> 00:29:23,927 ‫ولكن تعتريني نوبات اكتئاب حادة.‬ 383 00:29:24,054 --> 00:29:28,104 ‫حادة إلى درجة أكاد أعجز فيها عن الحركة.‬ 384 00:29:28,184 --> 00:29:30,234 ‫يصعب التواجد بقربي.‬ 385 00:29:30,311 --> 00:29:32,351 ‫وبالكاد يمكنني الرد على الهاتف.‬ 386 00:29:32,438 --> 00:29:34,358 ‫وأنا صديقة غير جديرة بالثقة بتاتا.‬ 387 00:29:34,440 --> 00:29:36,780 ‫في الواقع، أنا بشكل ما أسوأ صديقة قد تحظين بها غالبا.‬ 388 00:29:36,859 --> 00:29:38,489 ‫لا أستوفي أيا من معايير الصداقة.‬ 389 00:29:41,030 --> 00:29:42,910 ‫لدي اجتماع بدأ قبل 5 دقائق.‬ 390 00:29:44,074 --> 00:29:44,994 ‫حسنا.‬ 391 00:29:45,075 --> 00:29:46,405 ‫"فيليس". مرحبا.‬ 392 00:29:46,494 --> 00:29:50,084 ‫أخبري هؤلاء الرفاق من الإدارة الموجودين في مكتبي أن علي إلغاء اجتماع اليوم.‬ 393 00:29:50,664 --> 00:29:52,464 ‫سأقابلهم غدا.‬ 394 00:29:52,541 --> 00:29:54,751 ‫أجل، أعرف. أبلغيهم أسفي البالغ.‬ 395 00:30:01,258 --> 00:30:02,678 ‫أتريدين تناول الغداء؟‬ 396 00:30:09,016 --> 00:30:09,886 ‫هل لي بقائمة الطعام؟‬ 397 00:30:13,687 --> 00:30:15,977 ‫ما حالتك الآن إذن؟ من ناحية مزاجك؟‬ 398 00:30:16,565 --> 00:30:18,315 ‫خرجت لتوي من نوبة اكتئاب.‬ 399 00:30:18,776 --> 00:30:20,606 ‫الليلة سأكون في قمة الجنون.‬ 400 00:30:22,363 --> 00:30:24,953 ‫أنت أول شخص أخبره بهذا على الإطلاق.‬ 401 00:30:25,950 --> 00:30:27,740 ‫كيف تشعرين حيال إخبارك لي؟‬ 402 00:30:35,000 --> 00:30:38,500 ‫وكأن حملا ثقيلا انزاح عن صدري.‬ 403 00:30:45,678 --> 00:30:47,928 ‫أنا سعيدة جدا أنك أخبرتني.‬ 404 00:30:48,847 --> 00:30:50,517 ‫هذا يفسر الكثير.‬ 405 00:30:51,809 --> 00:30:54,099 ‫على العكس، عدم معرفتي بالأمر جعلت من الصعب‬ 406 00:30:54,186 --> 00:30:56,056 ‫التواصل معك بشكل كامل.‬ 407 00:30:56,146 --> 00:30:57,856 ‫بالطريقة التي كنت لأريدها.‬ 408 00:31:02,570 --> 00:31:04,950 ‫أتريدين إذن الذهاب لاحتساء شراب في وقت ما؟‬ 409 00:31:05,030 --> 00:31:07,660 ‫أتريدين الذهاب إلى السينما أو مقابلة الناس معا؟‬ 410 00:31:07,741 --> 00:31:09,081 ‫كل ما قلته.‬ 411 00:31:11,704 --> 00:31:14,754 ‫أنت أمتع شخص عرفته.‬ 412 00:31:14,832 --> 00:31:16,792 ‫ولن أتخلى عن ذلك.‬ 413 00:31:19,253 --> 00:31:22,263 ‫شكرا لك.‬ 414 00:31:23,882 --> 00:31:25,052 ‫بل شكرا لك.‬ 415 00:31:27,970 --> 00:31:33,770 ‫من المذهل ما قد تفعله الثقة بصديقك الحقيقي في الحياة.‬ 416 00:31:34,393 --> 00:31:37,523 ‫بمجرد أن أخبرت "سيلفيا"، بدا وكأن السر قد انكشف.‬ 417 00:31:37,605 --> 00:31:40,105 ‫اتصلت بأحباء قدامى من أعوام مضت.‬ 418 00:31:40,190 --> 00:31:43,030 ‫وزملاء توقفت عن الاتصال بهم من دون سبب.‬ 419 00:31:43,110 --> 00:31:44,950 ‫شعرت بالفخر بحالتي تقريبا.‬ 420 00:31:45,029 --> 00:31:46,739 ‫تبين أنني مصابة باضطراب ثنائي القطب.‬ 421 00:31:46,822 --> 00:31:49,072 ‫كان الأمر تطهريا وشافيا بشكل غريب،‬ 422 00:31:49,158 --> 00:31:52,948 ‫رؤية مدى تسامحهم وتفهمهم.‬ 423 00:31:53,037 --> 00:31:55,957 ‫ومدى قلة تقديري للكثير من الناس.‬ 424 00:31:56,498 --> 00:32:01,918 ‫ووعدت نفسي أنه لن يوجد شخص لن يعرف قصتي الكاملة.‬ 425 00:32:02,004 --> 00:32:06,054 ‫الجيد والسيئ والجنوني منها.‬ 426 00:32:06,133 --> 00:32:07,513 ‫كيف تبلي؟‬ 427 00:32:08,052 --> 00:32:09,802 ‫كان موضوع "جيف" قبل بضعة أعوام.‬ 428 00:32:09,887 --> 00:32:13,347 ‫مضى عامان طويلان منذ ذلك الحين في البحث عن الطبيب المناسب‬ 429 00:32:13,432 --> 00:32:15,182 ‫والجرعة المناسبة.‬ 430 00:32:15,267 --> 00:32:18,647 ‫وأعرف أنه لا يوجد علاج لاختلال كيمياء دماغي،‬ 431 00:32:18,729 --> 00:32:21,269 ‫مثلما لا يوجد علاج للحب.‬ 432 00:32:21,523 --> 00:32:26,533 ‫ولكنني مولعة جدا بحبة صفراء، وأخرى زرقاء شاحبة اللون،‬ 433 00:32:26,612 --> 00:32:28,662 ‫وبعض الكبسولات الوردية الجميلة،‬ 434 00:32:28,739 --> 00:32:32,079 ‫وحفنة من الحبوب الملونة الأخرى التي غيرت حياتي تماما.‬ 435 00:32:32,159 --> 00:32:33,489 ‫تعتريني نوبات مزاج،‬ 436 00:32:33,577 --> 00:32:37,247 ‫ولكنها لا تغير شخصيتي بشكل تام.‬ 437 00:32:37,748 --> 00:32:40,748 ‫وقد عدت لحلقة المواعدة مجددا.‬ 438 00:32:41,293 --> 00:32:43,633 ‫وهذا واضح من كونك تقرأ هذا.‬ 439 00:32:44,213 --> 00:32:47,013 ‫فكرت في استخدام تطبيق "تيندر"، ولكنني قررت بعدها أن ألجأ‬ 440 00:32:47,091 --> 00:32:49,511 ‫إلى مواقع المواعدة على الإنترنت قديمة الطراز.‬ 441 00:32:49,593 --> 00:32:53,013 ‫ولذا، ها أنا ذي.‬ 442 00:32:53,097 --> 00:32:54,217 ‫هذه حقيقتي.‬ 443 00:32:54,306 --> 00:32:56,806 ‫وإن لم يكن هذا يخيفك،‬ 444 00:32:57,768 --> 00:33:00,018 ‫فلا تتردد في ترك رسالة لي.‬