1 00:00:59,602 --> 00:01:02,232 AMOR MODERNO 2 00:01:07,109 --> 00:01:12,779 ME ACEITA COMO EU SOU, QUEM QUER QUE EU SEJA 3 00:01:41,018 --> 00:01:42,308 QUEM É VOCÊ? 4 00:01:42,394 --> 00:01:43,944 Quem sou eu? 5 00:01:45,898 --> 00:01:49,608 Sou difícil de descrever. 6 00:01:49,693 --> 00:01:51,743 Tipo, todo mundo é, né? 7 00:01:51,821 --> 00:01:53,861 Mas eu sou mais ainda. 8 00:01:53,948 --> 00:01:56,278 Porque eu tenho essa pequena... 9 00:01:58,285 --> 00:02:00,155 coisa. É uma coisinha. 10 00:02:00,246 --> 00:02:02,076 Nada de mais, não é uma grande coisa. 11 00:02:02,164 --> 00:02:06,134 Quer dizer, é grandinha, dependendo do ponto de vista. 12 00:02:06,210 --> 00:02:10,210 Não é minúscula nem gigante. É uma coisa. Só isso. 13 00:02:10,297 --> 00:02:14,387 Mas como é que eu posso explicar? 14 00:02:25,896 --> 00:02:28,726 Quer saber quem eu sou? Eu vou dizer quem eu sou. 15 00:02:28,816 --> 00:02:31,486 Eu estava no supermercado, anos atrás, procurando pêssegos. 16 00:02:31,569 --> 00:02:34,069 Tipo, morrendo de vontade. 17 00:02:34,154 --> 00:02:39,454 Sabe quando você acorda com aquele desejo louco de comer pêssego? 18 00:02:39,535 --> 00:02:40,905 Foi assim... 19 00:02:41,287 --> 00:02:43,787 Eu estava brilhante. 20 00:02:43,873 --> 00:02:45,673 Literalmente. 21 00:02:45,749 --> 00:02:49,249 Meu look escolhido pra ir ao mercado naquela manhã 22 00:02:49,336 --> 00:02:52,416 foi uma blusinha de lantejoulas que eu amo, 23 00:02:52,506 --> 00:02:55,006 mas que nunca encontro a ocasião certa pra usar. 24 00:02:59,179 --> 00:03:00,559 Ela refletia meu astral. 25 00:03:00,639 --> 00:03:03,309 Eu estava de bem com a vida. 26 00:03:03,809 --> 00:03:05,229 Aí que mora o problema. 27 00:03:12,276 --> 00:03:16,606 Quando eu achava que não podia ficar mais alto astral, eu bati o olho... 28 00:03:17,615 --> 00:03:19,195 no balcão de frutas. 29 00:03:20,659 --> 00:03:24,959 Minha busca obstinada por pêssegos era, na verdade, uma busca por aventura. 30 00:03:27,041 --> 00:03:28,381 Talvez até por amor. 31 00:03:28,459 --> 00:03:30,289 Mas eu não sabia na época. 32 00:03:30,377 --> 00:03:33,257 Se você encontrar o amor em um supermercado de manhã cedo, 33 00:03:33,339 --> 00:03:35,929 pode confiar. Ninguém aqui está procurando uma noite de prazer, 34 00:03:36,008 --> 00:03:39,048 ou uma transa fácil, ou sexo sem compromisso. 35 00:03:39,136 --> 00:03:42,136 Os homens não estão soltinhos por causa da bebida ou de outra droga. 36 00:03:42,264 --> 00:03:44,734 Eles estão numa boa aqui. 37 00:03:45,351 --> 00:03:48,061 E se não der em nada, não precisa sair de mãos vazias 38 00:03:48,145 --> 00:03:50,805 com o rabo entre as pernas. É um supermercado. 39 00:03:52,399 --> 00:03:54,109 Ainda tem ofertas aqui. 40 00:03:59,657 --> 00:04:01,617 Gosto quando está duro e suculento. 41 00:04:01,700 --> 00:04:02,740 E sem machucados. 42 00:04:03,160 --> 00:04:04,450 O que está procurando? 43 00:04:05,663 --> 00:04:07,873 Eu estava louco por uma salada de frutas. 44 00:04:07,957 --> 00:04:10,377 Mas não pronta. Tipo fresquinha, sabe? 45 00:04:10,459 --> 00:04:12,169 Sei! A gente desperdiça muito. 46 00:04:12,252 --> 00:04:13,922 Você tem que comprar um pouco de tudo, 47 00:04:14,004 --> 00:04:15,514 e, quando quer salada de frutas de novo, 48 00:04:15,589 --> 00:04:16,879 as frutas já estão maduras demais. 49 00:04:16,966 --> 00:04:19,546 Odeio fazer salada de frutas só pra mim. 50 00:04:19,885 --> 00:04:21,045 A menos, claro, 51 00:04:21,136 --> 00:04:23,676 que você tenha uma filharada e uma esposa pra te ajudarem a comer. 52 00:04:24,556 --> 00:04:27,096 Você tem esposa e filhos pra te ajudarem? 53 00:04:27,184 --> 00:04:29,564 -Eu? Não, não tenho. -Não? 54 00:04:30,020 --> 00:04:31,190 Nem eu. 55 00:04:32,022 --> 00:04:33,362 É isso que está procurando? 56 00:04:34,900 --> 00:04:37,530 Talvez. Nunca se sabe. 57 00:04:38,112 --> 00:04:39,662 Estou falando do pêssego. 58 00:04:40,489 --> 00:04:42,779 Ah, o pêssego. Sim. 59 00:04:43,659 --> 00:04:45,159 -Claro. -Claro, sim. 60 00:04:45,244 --> 00:04:46,544 Claro, o pêssego. 61 00:04:46,620 --> 00:04:48,040 É, claro. 62 00:04:49,832 --> 00:04:52,292 Você... Você tá legal? 63 00:04:52,376 --> 00:04:55,416 Parece que você está um pouco agitada. 64 00:04:55,504 --> 00:04:58,094 Deve ser a coca que eu cheirei logo cedo. 65 00:04:58,424 --> 00:04:59,474 O quê? 66 00:04:59,550 --> 00:05:03,300 Não. Estou há algumas noites sem dormir. Três noites. 67 00:05:03,387 --> 00:05:05,717 Sério? Algum prazo pra cumprir? 68 00:05:05,806 --> 00:05:07,806 Não, eu só... 69 00:05:08,475 --> 00:05:11,345 É que... A vida é interessante demais pra dormir. 70 00:05:11,437 --> 00:05:13,897 -Entende? -Entendo. Diz isso pros ursos. 71 00:05:15,649 --> 00:05:17,479 Mas é bom saber que você quer tudo aquilo. 72 00:05:17,568 --> 00:05:18,648 Aquilo o quê? 73 00:05:19,069 --> 00:05:22,529 Aquilo de filhos, marido. 74 00:05:23,073 --> 00:05:24,453 Por quê? 75 00:05:25,117 --> 00:05:27,617 É bom saber essas coisas antes de chamar alguém pra sair. 76 00:05:27,703 --> 00:05:29,503 Sim, é útil. 77 00:05:31,373 --> 00:05:33,753 E aí, pra onde vamos? 78 00:05:34,877 --> 00:05:36,587 Com você, pra qualquer lugar. 79 00:05:37,212 --> 00:05:38,512 -Sério? -Sim. 80 00:05:38,589 --> 00:05:40,049 Você iluminou o meu dia. 81 00:05:40,132 --> 00:05:44,682 Eu estava cansado, desanimado, sem rumo, 82 00:05:44,762 --> 00:05:47,392 e aí a Rita Hayworth aparece no supermercado. 83 00:05:47,890 --> 00:05:50,770 Só um idiota deixaria uma oportunidade dessas passar. 84 00:05:50,893 --> 00:05:52,063 Eu te amo! 85 00:05:52,478 --> 00:05:55,648 -O quê? -Eu amo o jeito como você fala! 86 00:05:56,440 --> 00:05:57,730 Obrigado. 87 00:05:57,983 --> 00:05:59,943 E obrigado por vir aqui hoje. 88 00:06:00,027 --> 00:06:01,317 O prazer é meu. 89 00:06:06,325 --> 00:06:08,615 Então... Até quinta à noite. 90 00:06:08,702 --> 00:06:09,792 Perfeito. 91 00:06:12,581 --> 00:06:13,751 Aliás... 92 00:06:17,002 --> 00:06:19,052 Acho que o meu trabalho pode esperar. 93 00:06:19,129 --> 00:06:21,299 Quer tomar café da manhã? 94 00:06:21,381 --> 00:06:22,631 Acabei de te conhecer! 95 00:06:22,716 --> 00:06:23,716 Mas vai sair comigo. 96 00:06:23,801 --> 00:06:26,891 Pra jantar. Café da manhã é mais íntimo, é diferente. 97 00:06:26,970 --> 00:06:29,640 Café da manhã, é tipo despenteada, desarrumada e com bafo? 98 00:06:29,723 --> 00:06:32,683 Sem maquiagem, sem glamour... Pode dar tudo errado. 99 00:06:32,768 --> 00:06:33,598 O jantar também pode. 100 00:06:33,685 --> 00:06:35,055 É pra isso que o álcool serve. 101 00:06:38,982 --> 00:06:39,902 Que tal só um café? 102 00:06:39,983 --> 00:06:41,243 Eu topo um café. 103 00:06:41,318 --> 00:06:42,358 Beleza. 104 00:06:45,114 --> 00:06:46,374 Posso pedir um bolinho? 105 00:06:47,032 --> 00:06:48,582 Não, aí vira café da manhã. 106 00:07:06,718 --> 00:07:08,098 Até quinta. 107 00:08:02,399 --> 00:08:04,609 Tá bom, já deu. Isso não é La La Land. 108 00:08:04,693 --> 00:08:07,073 Estou feliz, mas ainda é a vida real. 109 00:08:07,487 --> 00:08:08,907 Deu pra sentir, né? 110 00:08:31,762 --> 00:08:32,602 O processo está aqui. 111 00:08:33,513 --> 00:08:34,353 Qual? 112 00:08:34,431 --> 00:08:37,351 O rapper processando a boy band pelo uso da demo que nunca pagou. 113 00:08:37,434 --> 00:08:39,104 Sim, eu sei que o rapper está processando a banda. 114 00:08:39,186 --> 00:08:40,766 É tão confuso. Me querem nisso? 115 00:08:40,854 --> 00:08:42,484 Querem a "bam bam bam" do pedaço. 116 00:08:43,023 --> 00:08:44,573 -Usaram essas palavras? -Claro. 117 00:08:44,650 --> 00:08:46,570 Eu era a maioral até você chegar. 118 00:08:46,652 --> 00:08:50,532 Olha só você... Parece uma gatinha ruiva que encontrou o pires cheio. 119 00:08:50,614 --> 00:08:52,204 Está parecendo a Rita Hayworth. 120 00:08:52,282 --> 00:08:53,992 É a segunda pessoa que me diz isso hoje. 121 00:08:54,076 --> 00:08:56,406 -Quem mais disse? -Um cara. 122 00:08:56,495 --> 00:08:57,445 Legal? 123 00:08:57,537 --> 00:08:58,657 Superlegal. 124 00:08:58,747 --> 00:08:59,787 Onde o conheceu? 125 00:08:59,873 --> 00:09:03,793 Em alguma balada das boas? Porque chegou aqui às 10h da manhã. 126 00:09:03,877 --> 00:09:06,917 E parece que veio com a roupa que saiu ontem a noite . 127 00:09:07,005 --> 00:09:08,875 No supermercado hoje cedo. 128 00:09:08,966 --> 00:09:11,886 O quê? Teve um encontro no supermercado? É sério? 129 00:09:11,969 --> 00:09:13,349 Eu estava nos queijos e frios, 130 00:09:13,428 --> 00:09:15,558 ele, nas frutas e verduras. Amor à primeira vista. 131 00:09:15,639 --> 00:09:16,719 Esse parece valer a pena. 132 00:09:16,807 --> 00:09:19,057 Achei que estava saindo com o músico. 133 00:09:19,601 --> 00:09:22,351 Estava, mas não rolou. 134 00:09:22,437 --> 00:09:23,517 Você é muito exigente. 135 00:09:30,988 --> 00:09:32,908 O RH me pediu pra falar com você. 136 00:09:32,990 --> 00:09:36,200 Você faltou quatro dias em vinte no mês passado, pelo visto. 137 00:09:36,868 --> 00:09:39,078 Eu sei. Tenho a síndrome do intestino irritável. 138 00:09:39,162 --> 00:09:41,002 Jura? Lamento muito. 139 00:09:41,415 --> 00:09:43,625 Mas não importa o quanto você é boa, 140 00:09:43,709 --> 00:09:47,049 não consigo defender alguém que falta tanto, pros nossos chefes. 141 00:09:47,129 --> 00:09:48,959 Eu sei. Pode deixar. 142 00:09:49,047 --> 00:09:51,007 Tudo bem. Porque não quero te perder. 143 00:09:51,091 --> 00:09:52,881 Você acabou de chegar, e eu gosto de você. 144 00:09:54,428 --> 00:09:55,798 Também gosto de você. 145 00:09:56,263 --> 00:09:57,973 Um drink mais tarde? Pra me contar sobre ele? 146 00:09:58,056 --> 00:09:59,266 Fechado. 147 00:10:43,852 --> 00:10:46,732 E é aqui que o problema começa. 148 00:10:51,318 --> 00:10:53,318 Eu não sei qual é o gatilho. 149 00:10:55,781 --> 00:10:57,531 Açúcar no sangue? Químico? 150 00:10:57,616 --> 00:10:59,486 Psicológico? Quem sabe? 151 00:11:02,537 --> 00:11:03,907 Mas vem. 152 00:11:06,124 --> 00:11:09,174 Como um monstro de um filme em preto e branco, ele vem andando 153 00:11:09,252 --> 00:11:13,342 e não importa o quanto você corra, ele continua com você. 154 00:11:14,633 --> 00:11:17,223 E só tem um lugar onde ele não consegue te encontrar. 155 00:11:57,551 --> 00:11:59,011 Alô? Lexi? 156 00:12:01,012 --> 00:12:02,262 Sim? 157 00:12:02,347 --> 00:12:03,467 É o Jeff. 158 00:12:04,599 --> 00:12:06,769 Estou ligando pra confirmar o número da sua casa. 159 00:12:11,106 --> 00:12:12,976 A menos que queira cancelar. Eu... 160 00:12:13,400 --> 00:12:14,820 Você ainda tem dois minutos. 161 00:12:19,156 --> 00:12:20,276 Não. 162 00:12:22,033 --> 00:12:25,163 Pode vir. Pro nosso encontro. 163 00:12:31,501 --> 00:12:36,421 Então a Rita Hayworth arranjou um encontro, hein? 164 00:12:42,679 --> 00:12:43,719 Oi. 165 00:12:44,848 --> 00:12:45,928 Oi, Jeff. 166 00:12:49,644 --> 00:12:51,694 Merda. Foi mal. 167 00:12:52,230 --> 00:12:53,190 Tudo bem. 168 00:12:53,273 --> 00:12:55,233 Não começamos muito bem. 169 00:12:55,734 --> 00:12:57,194 -Tá tudo bem? -Tá. 170 00:13:04,117 --> 00:13:05,327 O que é isso? 171 00:13:06,203 --> 00:13:08,413 Um pêssego esculpido em madeira. 172 00:13:08,497 --> 00:13:09,707 De freixo. 173 00:13:12,459 --> 00:13:13,839 Você é artesão? 174 00:13:15,212 --> 00:13:18,172 Não, não sou artesão. 175 00:13:19,049 --> 00:13:20,879 Eu comprei numa loja. 176 00:13:21,635 --> 00:13:23,215 Pareceu simbólico. 177 00:13:26,848 --> 00:13:28,308 Que fofo. 178 00:13:37,692 --> 00:13:38,652 Vamos? 179 00:13:40,946 --> 00:13:41,856 Tá. 180 00:13:47,494 --> 00:13:49,164 E aí, aonde quer ir? 181 00:13:51,039 --> 00:13:53,789 Tanto faz, algum lugar tranquilo. 182 00:13:55,669 --> 00:13:56,799 Tudo bem? 183 00:13:58,213 --> 00:13:59,133 Claro. 184 00:14:02,259 --> 00:14:04,299 O que está a fim de comer? 185 00:14:09,349 --> 00:14:10,679 Granola. 186 00:14:12,435 --> 00:14:14,345 Talvez seja meio difícil a essa hora... 187 00:14:15,188 --> 00:14:16,938 Conheço um lugar. Vamos. 188 00:14:22,988 --> 00:14:25,408 -Aqui, Lex. -Valeu, Cynthia. 189 00:14:39,921 --> 00:14:42,721 Você tem uma irmã gêmea? 190 00:14:43,925 --> 00:14:45,135 Não. 191 00:14:45,385 --> 00:14:47,595 -Muito obrigado. Estava ótimo. -Obrigada. 192 00:14:48,513 --> 00:14:49,813 Bom, isso foi... 193 00:14:49,889 --> 00:14:52,849 Quer tomar sorvete? 194 00:14:54,144 --> 00:14:55,194 Pode ser. 195 00:14:56,104 --> 00:14:57,864 Sim, claro. 196 00:14:58,523 --> 00:14:59,403 Legal. 197 00:15:18,168 --> 00:15:22,508 Quer subir pra tomar um café... 198 00:15:22,714 --> 00:15:25,384 -Na verdade... -Ou pra fazer sexo, ou sei lá? 199 00:15:25,759 --> 00:15:27,299 Fica pra próxima. 200 00:15:27,385 --> 00:15:28,845 Entendo. 201 00:15:31,097 --> 00:15:33,597 Vou te deixar em paz. 202 00:15:34,643 --> 00:15:35,773 Por quê? 203 00:15:36,561 --> 00:15:37,851 Porque está parecendo que estou 204 00:15:37,937 --> 00:15:39,647 sendo um tédio pra você. 205 00:15:40,315 --> 00:15:41,975 Não se sinta obrigada a fazer nada. 206 00:15:42,067 --> 00:15:44,357 Não, não... Não é isso. 207 00:15:44,444 --> 00:15:46,204 Eu não... Não me sinto... 208 00:15:48,031 --> 00:15:51,491 Tá, me sinto meio na obrigação, mas não é o que está pensando. 209 00:15:51,576 --> 00:15:53,116 É só... Eu, sabe... 210 00:15:54,996 --> 00:15:56,996 Estou doente, e... 211 00:15:58,249 --> 00:16:01,629 Eu fiquei gripada e não estou me sentindo muito bem. 212 00:16:01,711 --> 00:16:02,881 Desculpe. 213 00:16:03,672 --> 00:16:05,762 -Por que não disse antes? -Você... 214 00:16:06,383 --> 00:16:08,303 Sim. Eu vou dormir 215 00:16:08,385 --> 00:16:10,795 e vamos sair de novo outro dia, tá? 216 00:16:11,763 --> 00:16:12,853 Me liga? 217 00:16:14,057 --> 00:16:15,427 Eu acho melhor 218 00:16:16,226 --> 00:16:18,476 você me ligar, se estiver a fim. 219 00:16:18,561 --> 00:16:19,811 Você tem o meu número. 220 00:16:28,154 --> 00:16:29,574 Começou no ensino médio. 221 00:16:29,656 --> 00:16:32,326 Um dia, eu quis ficar na cama. 222 00:16:32,659 --> 00:16:34,829 Meus pais deixaram, pensaram que eu estava doente, 223 00:16:34,911 --> 00:16:37,621 porque eu não conseguia sair da cama. 224 00:16:41,668 --> 00:16:44,838 Vinte e um dias depois, eu continuava ali. 225 00:16:47,882 --> 00:16:51,092 As crianças têm um jeito surpreendente de lidar com novas informações. 226 00:16:51,177 --> 00:16:54,467 Elas não sabem que certas coisas não são como deveriam ser. 227 00:16:54,556 --> 00:16:57,096 Foi aí que eu saquei o truque pra conviver com isso. 228 00:16:57,183 --> 00:17:00,273 Era só compensar com surtos de produtividade. 229 00:17:00,353 --> 00:17:02,403 Eu me tornei a melhor aluna. 230 00:17:07,610 --> 00:17:09,740 Assim eu podia perder a metade das aulas, 231 00:17:09,821 --> 00:17:12,371 porque era brilhante na outra metade. 232 00:17:12,907 --> 00:17:14,237 Siga seus sonhos! 233 00:17:17,203 --> 00:17:20,123 Mesmo em Vassar, eu ficava semanas sem sair do meu dormitório, 234 00:17:20,206 --> 00:17:24,036 e, depois, semanas na biblioteca, pra conseguir as melhores notas. 235 00:17:24,127 --> 00:17:25,877 O que tem de errado com você? 236 00:17:28,047 --> 00:17:29,337 Quando me mudei pra Nova York, 237 00:17:29,424 --> 00:17:32,594 consegui entrar nos melhores escritórios de advocacia... 238 00:17:35,346 --> 00:17:40,186 Até que, um por um, todos perceberam que meu olho clínico, 239 00:17:40,268 --> 00:17:43,688 trabalhando até tarde da noite nos processos, 240 00:17:43,772 --> 00:17:47,402 simplesmente era pra compensar os dias em que eu faltava. 241 00:17:47,776 --> 00:17:51,316 Ao longo de todo esse tempo, foram inúmeros divãs, análises, 242 00:17:51,404 --> 00:17:54,874 terapia de eletrochoques, cognitivo-comportamental, 243 00:17:54,949 --> 00:17:56,829 terapia medicamentosa, entre outros nomes. 244 00:18:03,917 --> 00:18:09,167 E eu ia mantendo chefes, parentes e amigos 245 00:18:09,756 --> 00:18:12,506 ignorantes por meio das minhas desculpas, 246 00:18:12,592 --> 00:18:15,222 só aparecendo quando tinha certeza de que os impressionaria. 247 00:18:16,179 --> 00:18:20,979 Foi isso que a minha vida se tornou. E ninguém sabia realmente quem eu era. 248 00:18:26,397 --> 00:18:27,897 Sim. Lexi Donohoe. 249 00:18:28,525 --> 00:18:30,185 Com certeza, claro... 250 00:18:30,652 --> 00:18:32,152 Até amanhã? 251 00:18:32,237 --> 00:18:34,237 Claro que consigo, sem problemas. 252 00:18:34,322 --> 00:18:37,912 Mas quando as oscilações, finalmente, passavam, 253 00:18:37,992 --> 00:18:39,412 eu conseguia lidar com isso. 254 00:18:40,119 --> 00:18:41,329 Falando nisso... 255 00:19:00,223 --> 00:19:02,183 Uma manhã perfeita. 256 00:19:02,267 --> 00:19:04,137 Pássaros cantando na minha janela, 257 00:19:04,227 --> 00:19:06,517 cheirinho de grama cortada. 258 00:19:31,254 --> 00:19:32,214 Jeff! 259 00:19:32,297 --> 00:19:35,167 Jeff, o cara mais gentil do mundo. 260 00:19:35,258 --> 00:19:39,298 Jeff, do sorriso mais amoroso e futuro mais promissor. 261 00:19:39,387 --> 00:19:42,307 A promessa em um único ser humano. 262 00:19:44,434 --> 00:19:46,904 Será que 6h30 é cedo demais pra ligar pro Jeff? 263 00:19:49,522 --> 00:19:50,612 Não, tudo bem. 264 00:19:59,741 --> 00:20:01,371 -Alô? -Jeff? 265 00:20:02,160 --> 00:20:04,040 -Sim? -É a Lexi. 266 00:20:04,662 --> 00:20:05,542 Sério? 267 00:20:05,622 --> 00:20:08,752 É muito cedo? Não, né? Diz que não. 268 00:20:08,833 --> 00:20:10,253 Muito cedo pra quê? 269 00:20:10,585 --> 00:20:13,835 Pro café da manhã. Dessa vez, você come granola e eu os bolinhos. 270 00:20:15,423 --> 00:20:17,053 Você é meio maluquinha, não é? 271 00:20:17,133 --> 00:20:18,643 Sabe de uma coisa? Acho que sou. 272 00:20:19,719 --> 00:20:21,009 Você está bem? 273 00:20:21,387 --> 00:20:22,887 O que você tinha naquele dia? 274 00:20:22,972 --> 00:20:25,852 Nada. Só estava cansada. Eu ando trabalhando demais. 275 00:20:25,934 --> 00:20:27,814 Mas não importa. Vamos sair hoje? 276 00:20:27,894 --> 00:20:29,604 Quer ir jantar, ir ao cinema? 277 00:20:29,687 --> 00:20:32,187 Uma boate? Sei lá. Só quero te ver. 278 00:20:32,857 --> 00:20:35,437 Merda. Hoje tá complicado. 279 00:20:36,152 --> 00:20:37,572 Que tal terça? 280 00:20:37,654 --> 00:20:40,074 Terça? Tá muito longe. 281 00:20:40,156 --> 00:20:41,866 Sabe Deus se vou estar viva. 282 00:20:41,950 --> 00:20:44,740 É amanhã. Acho bem possível. 283 00:20:44,827 --> 00:20:46,447 Com essa figura aí na presidência? Nada disso. 284 00:20:46,537 --> 00:20:48,207 Tudo pode acontecer em 24h. 285 00:20:48,289 --> 00:20:50,209 O que tem de errado com hoje à noite? 286 00:20:50,291 --> 00:20:53,251 Tá bom. E o que tem de tão especial nessa noite? 287 00:20:53,670 --> 00:20:56,340 Não quero desperdiçar outro dia sem te conhecer. 288 00:20:58,007 --> 00:20:59,297 Que bom. 289 00:20:59,968 --> 00:21:02,758 Então, hoje a noite? Na minha casa? Eu cozinho. 290 00:21:03,680 --> 00:21:04,760 Tá. 291 00:21:06,432 --> 00:21:08,022 Tá bom, tchau! 292 00:21:11,145 --> 00:21:14,395 Não sei você, mas quando eu estou com esse tipo de humor, 293 00:21:14,482 --> 00:21:17,242 me sinto na vinheta de abertura da minha própria série de TV. 294 00:21:41,801 --> 00:21:43,261 PROGRAMA DA LEXI 295 00:21:45,513 --> 00:21:47,773 ESTRELANDO LEXI DONOHOE COMO "LEXI" 296 00:21:50,143 --> 00:21:52,693 E JUDD HIRSCH COMO "HARRY, O TAXISTA " 297 00:21:56,149 --> 00:21:57,109 Como você está hoje, Lexi? 298 00:21:57,191 --> 00:21:58,281 E JUDD HIRSCH COMO "ALEC" 299 00:21:58,359 --> 00:21:59,239 Legal ou deprimida? 300 00:21:59,318 --> 00:22:01,108 O que você acha, Alec? 301 00:22:15,376 --> 00:22:17,996 E JUDD HIRSCH COMO "INSPETOR MAHONEY" 302 00:22:28,347 --> 00:22:30,977 Tenho que tirar o ar bipolar dessa casa. 303 00:23:03,091 --> 00:23:04,471 Aqui era pura alegria. 304 00:23:04,550 --> 00:23:08,350 Hollywood em sua absoluta e melhor versão. 305 00:23:08,429 --> 00:23:11,389 Todos os cabelos no lugar. Cada movimento era uma foto. 306 00:23:11,474 --> 00:23:13,184 Nenhum passinho errado. 307 00:23:13,726 --> 00:23:16,686 Aí me lembrei de uma frase célebre da Rita Hayworth. 308 00:23:16,771 --> 00:23:20,191 "Todo homem que já conheci se apaixonou por Gilda 309 00:23:20,274 --> 00:23:22,194 e acordou comigo." 310 00:23:25,571 --> 00:23:27,451 E fiquei muito triste. 311 00:24:14,328 --> 00:24:15,578 Por favor. 312 00:24:25,339 --> 00:24:27,719 Qual é. Sem essa. 313 00:24:43,482 --> 00:24:45,652 Vamos lá. 314 00:24:46,152 --> 00:24:48,612 Vamos. 315 00:24:48,696 --> 00:24:51,026 Vamos, vamos. 316 00:25:25,483 --> 00:25:26,903 E aí está ele. 317 00:25:27,693 --> 00:25:28,903 O silêncio. 318 00:25:29,904 --> 00:25:33,704 O silêncio doentio de outro homem saindo da minha vida 319 00:25:33,783 --> 00:25:36,293 antes mesmo de entrar. 320 00:25:37,787 --> 00:25:39,907 Um silêncio da minha própria criação. 321 00:25:42,291 --> 00:25:45,711 Como uma mãe louca e ciumenta enxotando os adolescentes da porta 322 00:25:45,795 --> 00:25:47,795 enquanto a filha está trancada lá em cima. 323 00:25:49,882 --> 00:25:51,722 Ele teria ficado? 324 00:25:52,510 --> 00:25:55,390 O Jeff? Se ele soubesse? 325 00:26:02,812 --> 00:26:06,272 Se eu tivesse aberto o jogo lá no supermercado e tivesse dito: 326 00:26:06,357 --> 00:26:10,237 "Ah, a propósito, eu sou bipolar, mas estou me tratando, tudo bem?" 327 00:26:12,405 --> 00:26:15,115 Será que ele teria se escafedido pra seção de congelados 328 00:26:15,199 --> 00:26:18,579 com um "tudo bem!" e um sorrisinho educado? 329 00:26:20,037 --> 00:26:22,327 Um cara que não quer nem o pêssego com machucadinhos, 330 00:26:22,415 --> 00:26:24,455 aceitaria uma psique danificada? 331 00:26:25,960 --> 00:26:28,300 Por favor, volta, não volta. 332 00:26:29,005 --> 00:26:31,335 Por favor, volta, não volta. 333 00:26:31,799 --> 00:26:34,799 Por favor, volta. 334 00:26:42,226 --> 00:26:45,686 Até que, jogada aqui, 335 00:26:46,439 --> 00:26:50,439 enquanto um homem lindo e legal 336 00:26:50,526 --> 00:26:52,566 ia embora pra longe, 337 00:26:54,030 --> 00:26:56,160 algo me disse que isso tinha que parar. 338 00:26:56,741 --> 00:26:59,331 Não a doença, isso nunca vai parar. 339 00:26:59,410 --> 00:27:04,620 Mas chega de não deixar ninguém criar seu próprio conceito sobre mim. 340 00:27:04,707 --> 00:27:07,337 De não deixar ninguém interagir. 341 00:27:08,002 --> 00:27:13,222 Com certeza, um belo dia, alguém vai me aceitar como eu sou. 342 00:27:13,299 --> 00:27:17,299 Alguém vai aceitar que aqui dentro tem duas de mim. 343 00:27:17,386 --> 00:27:20,096 Não dá pra mostrar pros outros só um lado seu. 344 00:27:20,181 --> 00:27:23,391 Isso é Hollywood, é a Gilda. E é lindo... 345 00:27:25,895 --> 00:27:27,355 mas não pode durar. 346 00:27:40,659 --> 00:27:42,999 Ei. Espera. 347 00:27:45,539 --> 00:27:47,379 Não ia se despedir? 348 00:27:47,458 --> 00:27:49,458 Claro, eu só... Eu... 349 00:27:49,960 --> 00:27:51,920 Não quero fazer muito alarde. 350 00:27:53,214 --> 00:27:55,884 Sinto muito pela decisão que eles tomaram. 351 00:27:56,759 --> 00:27:58,339 Eu vou ficar perdidinha sem você. 352 00:27:58,427 --> 00:27:59,967 Está tudo bem. 353 00:28:00,805 --> 00:28:03,095 Eu gosto de seguir em frente. 354 00:28:03,182 --> 00:28:05,352 Um lugar novo, é sempre interessante. 355 00:28:06,644 --> 00:28:08,104 Podemos tomar um café? 356 00:28:08,187 --> 00:28:10,057 Claro, vamos. 357 00:28:10,147 --> 00:28:11,607 Tá. Só um segundo. 358 00:28:14,151 --> 00:28:15,321 Ah, agora? 359 00:28:20,616 --> 00:28:22,276 Pra onde você vai? 360 00:28:22,618 --> 00:28:24,248 Não sei. 361 00:28:24,328 --> 00:28:27,038 Tenho um dinheiro guardado, então não estou desesperada. 362 00:28:27,123 --> 00:28:29,293 Acho que vou dar um tempinho, viajar um pouco. 363 00:28:29,375 --> 00:28:32,035 E o rapaz do mercado, em que pé está? 364 00:28:32,128 --> 00:28:33,168 Não foi adiante. 365 00:28:33,254 --> 00:28:34,304 -Ah, que pena. -Pois é. 366 00:28:34,380 --> 00:28:36,170 Você faz a fila andar, não é? 367 00:28:37,258 --> 00:28:38,678 Acho que é bem por aí mesmo. 368 00:28:38,759 --> 00:28:40,929 Só se é jovem uma vez. 369 00:28:46,559 --> 00:28:47,979 Eu sou bipolar. 370 00:28:50,396 --> 00:28:51,476 Sério? 371 00:28:52,398 --> 00:28:53,478 Sim. 372 00:28:54,233 --> 00:28:55,993 Desde os meus 15 anos. 373 00:28:56,652 --> 00:28:58,282 E por que nunca me disse? 374 00:28:59,238 --> 00:29:01,778 Quem é que quer um advogado com transtorno mental 375 00:29:01,866 --> 00:29:03,946 na indústria do entretenimento? Já somos doidos o bastante. 376 00:29:05,786 --> 00:29:06,826 Desculpe. 377 00:29:09,457 --> 00:29:11,577 E por que está me contando agora? 378 00:29:12,668 --> 00:29:14,498 Porque você é mais que trabalho. 379 00:29:15,880 --> 00:29:17,380 E precisa saber com que está lidando 380 00:29:17,465 --> 00:29:19,835 se formos nos ver fora do escritório, 381 00:29:19,925 --> 00:29:21,085 o que eu gostaria. 382 00:29:21,177 --> 00:29:23,927 Mas às vezes, fico incrivelmente deprimida. 383 00:29:24,054 --> 00:29:28,104 Eu mal consigo me mexer. 384 00:29:28,184 --> 00:29:30,234 Aí fica difícil conviver comigo. 385 00:29:30,311 --> 00:29:32,351 Mal atendo ao telefone, 386 00:29:32,438 --> 00:29:34,358 não sou confiável como amiga. 387 00:29:34,440 --> 00:29:36,780 Na verdade, sou a pior amiga que você poderia ter. 388 00:29:36,859 --> 00:29:38,489 Não tenho um único ponto positivo. 389 00:29:41,030 --> 00:29:42,910 Eu tinha uma reunião cinco minutos atrás. 390 00:29:44,074 --> 00:29:44,994 Tudo bem. 391 00:29:45,075 --> 00:29:46,405 Phyllis. Oi. 392 00:29:46,494 --> 00:29:50,084 Diga pro pessoal da administração que vou ter que cancelar a reunião. 393 00:29:50,664 --> 00:29:52,464 Remarca pra amanhã. 394 00:29:52,541 --> 00:29:54,751 Sim. Diga que sinto muito. 395 00:30:01,258 --> 00:30:02,678 Quer almoçar? 396 00:30:09,016 --> 00:30:09,886 O cardápio. 397 00:30:13,687 --> 00:30:15,977 E como está agora, em termos de humor? 398 00:30:16,565 --> 00:30:18,315 Estou saindo de uma depressão. 399 00:30:18,776 --> 00:30:20,606 Essa noite vou estar muito louca. 400 00:30:22,363 --> 00:30:24,953 Você é a primeira pessoa com quem me abro. 401 00:30:25,950 --> 00:30:27,740 E como está se sentindo? 402 00:30:35,000 --> 00:30:38,500 Como se um elefante tivesse tirado a pata de cima do meu peito. 403 00:30:45,678 --> 00:30:47,928 Que bom que me contou. 404 00:30:48,847 --> 00:30:50,517 Isso explica muita coisa. 405 00:30:51,809 --> 00:30:54,099 Sem saber o motivo, 406 00:30:54,186 --> 00:30:56,056 ficava difícil me conectar com você. 407 00:30:56,146 --> 00:30:57,856 Do jeito que eu gostaria. 408 00:31:02,570 --> 00:31:04,950 Quer sair comigo pra beber, qualquer dia? 409 00:31:05,030 --> 00:31:07,660 Ir ao cinema, conhecer pessoas? 410 00:31:07,741 --> 00:31:09,081 Todas as opções anteriores. 411 00:31:11,704 --> 00:31:14,754 Você é a pessoa mais divertida que eu conheço. 412 00:31:14,832 --> 00:31:16,792 Não vou perder você. 413 00:31:19,253 --> 00:31:22,263 Obrigada. Obrigada. 414 00:31:23,882 --> 00:31:25,052 Eu que agradeço. 415 00:31:27,970 --> 00:31:33,770 É incrível o que confiar em um amigo de verdade pode fazer na sua vida. 416 00:31:34,393 --> 00:31:37,523 Contar pra Sylvia foi como expor meu segredo para todos. 417 00:31:37,605 --> 00:31:40,105 Liguei para namorados do passado, 418 00:31:40,190 --> 00:31:43,030 colegas com quem parei de falar sem motivo. 419 00:31:43,110 --> 00:31:44,950 Eu me sentia quase orgulhosa da minha condição. 420 00:31:45,029 --> 00:31:46,739 Acontece, que eu sou bipolar. 421 00:31:46,822 --> 00:31:49,072 Foi uma purificação, 422 00:31:49,158 --> 00:31:52,948 todos foram tolerantes e compreensivos. 423 00:31:53,037 --> 00:31:55,957 E pensar que eu subestimei tanta gente... 424 00:31:56,498 --> 00:32:01,918 Prometi a mim mesma que ninguém ficaria sem saber minha história toda. 425 00:32:02,004 --> 00:32:06,054 A parte boa, a ruim e a doida. 426 00:32:06,133 --> 00:32:07,513 Como ela está? 427 00:32:08,052 --> 00:32:09,802 O Jeff foi embora há foi dois anos. 428 00:32:09,887 --> 00:32:13,347 Desde então comecei a procurar o médico certo, 429 00:32:13,432 --> 00:32:15,182 e a dose certa. 430 00:32:15,267 --> 00:32:18,647 Sei que não existe cura pro desequilíbrio químico do meu cérebro, 431 00:32:18,729 --> 00:32:21,269 assim como não tem cura pro amor. 432 00:32:21,523 --> 00:32:26,533 Mas tem um comprimidinho amarelo que eu adoro, e um azul clarinho, 433 00:32:26,612 --> 00:32:28,662 e umas cápsulas rosas bonitinhas, 434 00:32:28,739 --> 00:32:32,079 e outro punhado de cores que mudaram a minha vida. 435 00:32:32,159 --> 00:32:33,489 Eu tenho alterações de humor, 436 00:32:33,577 --> 00:32:37,247 mas isso não me faz mais ficar tão instável. 437 00:32:37,748 --> 00:32:40,748 E voltei a ter encontros. 438 00:32:41,293 --> 00:32:43,633 Obviamente, já que está lendo isso aqui. 439 00:32:44,213 --> 00:32:47,013 Até pensei no Tinder, mas acabei escolhendo 440 00:32:47,091 --> 00:32:49,511 o serviço antiquado de encontros pela internet. 441 00:32:49,593 --> 00:32:53,013 E aqui estou eu. 442 00:32:53,097 --> 00:32:54,217 Eu sou assim. 443 00:32:54,306 --> 00:32:56,806 Se este texto não te assustou, 444 00:32:57,768 --> 00:33:00,018 me manda uma mensagem.