1 00:00:59,101 --> 00:01:01,101 โมเดิร์นเลิฟ 2 00:01:26,712 --> 00:01:28,422 - ไม่ เดี๋ยวๆ - คุณชอบทำแบบนี้เหรอ 3 00:01:28,506 --> 00:01:30,086 - งั้นอีกรอบแล้วกัน ไม่เป็นไร - ถามจริง 4 00:01:30,174 --> 00:01:31,014 เอาละนะ 5 00:01:31,091 --> 00:01:35,101 ไม่ ไม่เป็นไร อีกทีนี่ขอแบบไม่ใช้แฟลชได้ไหม 6 00:01:35,179 --> 00:01:36,679 ทำไมถึงใช้ชื่อ "ฟิวส์" 7 00:01:37,807 --> 00:01:39,427 ก็ดูเหมาะจะเป็นชื่อแอปหาคู่ 8 00:01:39,517 --> 00:01:41,227 ผมชอบที่คำนี้มีความหมายสองทาง 9 00:01:41,310 --> 00:01:44,150 การเริ่มต้นทำสิ่งที่น่าตื่นเต้น ข้อต่อที่เชื่อมต่อกัน 10 00:01:44,230 --> 00:01:46,520 ของสองอย่างที่ล็อกเข้าด้วยกัน 11 00:01:46,607 --> 00:01:47,687 ฟังดูเข้าท่าดี 12 00:01:47,775 --> 00:01:48,775 ดีนะ 13 00:01:48,859 --> 00:01:50,239 ยังไงก็เถอะผมขอบอกว่า 14 00:01:50,319 --> 00:01:52,659 ฟิวส์ไม่เชิงเป็นเว็บหาคู่ทั่วไป 15 00:01:52,738 --> 00:01:55,158 ในโลกใหม่ที่มีทางเลือกล้นเหลือ 16 00:01:55,241 --> 00:01:58,081 มีตัวเลือกมากมาย การมีคนแนะนำมันดีนะ 17 00:01:58,160 --> 00:02:01,620 ฉันชอบ "การมีคนแนะนำ" บางทีฉันอาจจะจบตรงนั้น 18 00:02:01,705 --> 00:02:03,915 งั้นนี่มันจะไปออกที่ไหนบ้าง 19 00:02:03,999 --> 00:02:06,129 นิตยสารซันเดย์ เดอะไทมส์ 20 00:02:06,460 --> 00:02:07,290 เยี่ยมเลย 21 00:02:07,378 --> 00:02:10,378 งั้นก็ขอบคุณมากที่สละเวลามา 22 00:02:10,464 --> 00:02:11,844 - ยินดีที่ได้พบ - คุณมีอะไร 23 00:02:11,924 --> 00:02:13,764 - พอเอาไปเชื่อมโยงกันได้แล้วนะ - ไม่ค่ะ ดี 24 00:02:13,843 --> 00:02:15,263 แต่ฉันยังอยากถามอีกข้อนะ 25 00:02:15,344 --> 00:02:17,644 คุณเองน่ะเคยรักใครไหม 26 00:02:18,514 --> 00:02:19,394 ว่าไงนะครับ 27 00:02:19,473 --> 00:02:22,983 ฉันถามว่าตัวคุณเองน่ะเคยรักใครไหม 28 00:02:24,478 --> 00:02:25,898 เคยครับ 29 00:02:27,273 --> 00:02:29,943 ไม่เคยมีใครถามคำถามนั้นตอนสัมภาษณ์ 30 00:02:30,943 --> 00:02:32,863 ฉันไม่เอาไปลงก็ได้ 31 00:02:32,945 --> 00:02:33,895 ลงเรื่องอะไร 32 00:02:34,238 --> 00:02:36,738 เรื่องที่สีหน้าคุณมันแสดงออกอยู่ชัดๆ ไง 33 00:02:46,834 --> 00:02:49,964 ถามจริง ชัดขนาดนั้นเลยเหรอ 34 00:02:50,838 --> 00:02:52,668 มีเวลาสักสองนาทีไหม 35 00:03:06,854 --> 00:03:09,444 โทษทีทุกคน เราคงต้องช้าไปอีกห้านาที 36 00:03:09,523 --> 00:03:11,193 - ฉัน... เราขอโทษด้วย - ไม่เป็นไร 37 00:03:11,275 --> 00:03:12,315 ไม่เป็นไรครับ 38 00:03:12,401 --> 00:03:15,491 จริงเหรอ เพราะผมมีนัดสัมภาษณ์อีก 39 00:03:15,571 --> 00:03:18,161 ขอโทษด้วย ฉันจะพยายามเร่งพวกเขาให้ 40 00:03:18,240 --> 00:03:20,620 เยี่ยมเลย เพราะเราสายไปสิบนาทีแล้ว 41 00:03:20,701 --> 00:03:22,241 ขอบคุณที่บอกนะ 42 00:03:30,669 --> 00:03:31,749 ฉันชอบที่คุณพูดแบบนั้น 43 00:03:31,837 --> 00:03:33,707 พวกเขาไม่ควรปล่อยให้เรารอ 44 00:03:33,797 --> 00:03:36,967 ถึงตอนนี้มันจะทำให้คุณเสียแต้มไปบ้าง 45 00:03:37,051 --> 00:03:38,431 ในแง่ของการได้งาน 46 00:03:39,178 --> 00:03:42,888 ผมไม่สน การแสดงตัวตนของเรามันสำคัญ 47 00:03:42,973 --> 00:03:46,063 เรามาตรงเวลาแล้ว พวกเขาก็ไม่ควรให้เรารอจริงไหม 48 00:03:46,143 --> 00:03:47,523 โจชัว จอช 49 00:03:47,603 --> 00:03:48,773 เอมม่า 50 00:03:48,854 --> 00:03:50,024 แอนดี้ 51 00:03:55,945 --> 00:03:58,065 จ้างเท่าไหร่ให้ผมกลับไป 52 00:03:58,948 --> 00:04:01,198 เพราะผมได้งานนี้ชัวร์ 53 00:04:01,283 --> 00:04:02,743 - จริงเหรอ - อยู่แล้ว เพราะสำเนียงไง 54 00:04:02,826 --> 00:04:04,406 - พวกเขาชอบแน่ - นั่นสิ 55 00:04:04,495 --> 00:04:06,455 เอามา 100 เหรียญสิ ผมจะปล่อยงานนี้ให้คุณ 56 00:04:06,538 --> 00:04:08,208 ฉันไม่อยากได้แต้มต่อแบบไม่เป็นธรรม 57 00:04:08,290 --> 00:04:09,790 เอางั้นก็ได้ 58 00:04:09,875 --> 00:04:11,955 - คุณเรียนที่ไหน - ฮาร์วาร์ด 59 00:04:12,044 --> 00:04:13,594 ให้ตายสิ ถามจริง 60 00:04:13,671 --> 00:04:15,971 เปล่า พูดเล่นน่ะ ผมไม่ได้เรียนมหาวิทยาลัย 61 00:04:16,048 --> 00:04:18,048 นั่นอาจจะแย่กว่าสำหรับฉันนะ 62 00:04:18,133 --> 00:04:20,433 เพราะการสร้างตัวเอง ล้ำๆ 63 00:04:20,886 --> 00:04:22,756 คนแถวนี้ชอบน่ะ 64 00:04:22,846 --> 00:04:24,386 นั่นสิ เรียนรู้ด้วยตัวเอง 65 00:04:24,473 --> 00:04:27,523 รู้ใจคนธรรมดาทั่วไป 66 00:04:27,685 --> 00:04:29,435 - ใช่เลย - โย่ 67 00:04:30,229 --> 00:04:31,979 - ผมทำทำไมเนี่ย - เมื่อไหร่... 68 00:04:32,064 --> 00:04:33,154 - เปิ่นสุดๆ - นี่คุณคิดว่า 69 00:04:33,232 --> 00:04:34,192 ทำแบบนั้นแล้วดีเหรอ 70 00:04:34,316 --> 00:04:35,726 - เอมม่า - ค่ะ 71 00:04:35,818 --> 00:04:36,818 - เข้าไปได้แล้วค่ะ - อ้อ ขอบคุณค่ะ 72 00:04:37,569 --> 00:04:39,569 ยินดีที่ได้พบนะคะ 73 00:04:39,655 --> 00:04:41,985 ครับ โชคดีครับ 74 00:04:47,913 --> 00:04:49,043 ตกลงว่าใครได้งาน 75 00:04:49,123 --> 00:04:50,083 เธอได้ 76 00:04:50,958 --> 00:04:52,958 - เธอเอาชนะคุณได้ - ก็ไม่เชิง 77 00:04:53,043 --> 00:04:54,923 เรานั่งกันอยู่ตรงนั้นห้านาที 78 00:04:55,045 --> 00:04:56,455 ผมรู้แค่ว่าต้องเจอเธออีกครั้งให้ได้ 79 00:05:02,052 --> 00:05:03,762 ไงครับ เป็นไงบ้าง 80 00:05:03,846 --> 00:05:04,846 อ้อ ค่ะ 81 00:05:05,097 --> 00:05:05,927 ได้งานไหม 82 00:05:06,015 --> 00:05:07,805 ไม่รู้เลยค่ะ 83 00:05:07,891 --> 00:05:09,521 คุณน่าจะกลับขึ้นไปนะ 84 00:05:09,601 --> 00:05:11,021 เดี๋ยวพวกเขาสงสัยว่าคุณไปไหน 85 00:05:11,103 --> 00:05:13,063 ไม่เป็นไร เรื่องนี้สำคัญกว่าเยอะ 86 00:05:13,147 --> 00:05:14,767 อะไรสำคัญกว่าคะ 87 00:05:14,857 --> 00:05:17,437 ถ้าผมไปสัมภาษณ์ ผมจะเจอคุณอีกได้ยังไง 88 00:05:17,526 --> 00:05:19,316 กว่าผมจะออกมาคุณก็คงไปแล้ว 89 00:05:20,112 --> 00:05:22,452 งั้นคุณก็ยอมทิ้งโอกาส 90 00:05:22,531 --> 00:05:25,371 งานมั่นคง เงินเดือนดี เพื่อจะรอเจอฉันอีกงั้นเหรอ 91 00:05:26,493 --> 00:05:28,703 แน่ใจนะว่าคุณไม่ได้แค่เดินดุ่มๆ เข้าไปในนั้น 92 00:05:28,787 --> 00:05:31,457 เพราะถ้าใช่ นี่คงเป็นวิธีที่ดีในการหาคู่เดต 93 00:05:31,540 --> 00:05:32,790 งั้นเราจะไปเดตกันเหรอ 94 00:05:33,876 --> 00:05:35,786 ใช่ จะให้ฉันทำอะไรได้ล่ะ 95 00:05:36,295 --> 00:05:38,375 กว่าฉันจะมีนัดสัมภาษณ์อีกที ก็สามวันโน่นแน่ะ 96 00:05:38,464 --> 00:05:39,724 - ผมก็เหมือนกัน - โอเค 97 00:05:39,798 --> 00:05:44,048 งั้นคนว่างงานสองคนจะทำอะไรกันดี ในนิวยอร์กตอนเก้าโมงครึ่ง 98 00:05:44,762 --> 00:05:46,972 คำถามคือเราทำอะไรไม่ได้บ้างต่างหาก 99 00:05:52,394 --> 00:05:56,114 เราแค่เดินเล่นไปเรื่อยๆ ผลัดกันเล่าเรื่องตัวเอง 100 00:05:56,857 --> 00:06:00,357 เธอบอกผมว่า เธอมีแผนจะพัฒนาแอปแชร์ไฟล์ 101 00:06:00,444 --> 00:06:03,114 ผมเล่าให้เธอฟังถึง ไอเดียผมที่จะทำเว็บหาคู่ 102 00:06:05,949 --> 00:06:07,239 พระเจ้า 103 00:06:17,169 --> 00:06:18,589 ผมสงสัยว่าพวกเขาเจอกันยังไง 104 00:06:18,796 --> 00:06:19,626 ใครเหรอ 105 00:06:19,713 --> 00:06:20,883 สองตัวนั้น 106 00:06:21,799 --> 00:06:23,129 พวกมันเจอกันที่นี่ 107 00:06:23,217 --> 00:06:25,217 ทำไม คุณคิดว่าพวกมันไปเจอกันในเมือง 108 00:06:25,302 --> 00:06:26,932 แล้วตกลงใจว่า ย้ายมาอยู่ที่นี่ด้วยกันงั้นเหรอ 109 00:06:27,012 --> 00:06:29,102 พวกมัน... สัตว์ทุกตัวน่ะเจอกันที่นี่ 110 00:06:29,181 --> 00:06:32,481 ผมแค่สงสัยว่าเรื่องพวกนี้มันเป็นยังไง 111 00:06:32,559 --> 00:06:35,149 การออกเดตในอาณาจักรสัตว์น่ะ 112 00:06:35,229 --> 00:06:36,269 คุณนี่หมกมุ่นจริง 113 00:06:36,480 --> 00:06:39,400 ผมสนใจเรื่องนี้ การปิ๊งแรกพบน่ะ 114 00:06:39,483 --> 00:06:41,783 ฉันว่าสัตว์ไม่ปิ๊งกันหรอก 115 00:06:41,860 --> 00:06:44,610 มันแค่เลือกตัวไหนที่จะมีเซ็กซ์ด้วย 116 00:06:44,696 --> 00:06:48,326 ตราบใดที่สายพันธุ์เดียวกัน ก็จัดเลย 117 00:06:48,408 --> 00:06:49,988 - จัดเลยงั้นหรือ - จัดเลย 118 00:06:50,077 --> 00:06:52,497 แต่คุณไม่รู้หรอก พวกมันอาจจะชำนาญ 119 00:06:52,579 --> 00:06:55,289 ในการดูตัวที่ใช่ออกก็ได้ 120 00:06:58,043 --> 00:07:03,843 โอเค งั้นทำไมคุณไม่ถามมัน คุณจะถามอะไรลูกค้าคุณล่ะ 121 00:07:04,383 --> 00:07:05,683 ก็ได้ 122 00:07:05,759 --> 00:07:08,009 สวัสดี ว่าไง นั่งก่อน 123 00:07:08,095 --> 00:07:08,925 ขอบคุณ 124 00:07:09,012 --> 00:07:13,602 คุณมองหาอะไรในตัวเสือดาวเหรอ 125 00:07:13,684 --> 00:07:17,864 - ก็อะไรแบบเสือดาวๆ น่ะ - คุณเลือกทำเสียงแบบนั้น 126 00:07:17,938 --> 00:07:18,978 - จริงเหรอ - ใช่ นี่แหละเสียงฉัน 127 00:07:19,064 --> 00:07:20,654 - นั่นคือเสียงที่เราทำกันอยู่เหรอ - นี่แหละเสียงฉัน 128 00:07:20,732 --> 00:07:22,612 เดี๋ยว หมายความว่าไง "อะไรแบบเสือดาวๆ" น่ะ 129 00:07:22,693 --> 00:07:24,493 ชอบอะไรเป็นพิเศษไหม 130 00:07:24,570 --> 00:07:28,070 ไม่สำคัญหรอก ให้เธอมีลายจุดเป็นใช้ได้ 131 00:07:28,157 --> 00:07:28,987 ลายจุดเหรอ 132 00:07:29,074 --> 00:07:31,834 แค่นั้นเหรอ งั้นเสือชีตาห์ก็ใช้ได้สิงั้น 133 00:07:31,910 --> 00:07:37,540 ไม่ๆ ฉันไม่ชอบชีตาห์ ฉันชอบลายจุดของเสือดาว 134 00:07:37,624 --> 00:07:39,464 ฉันแยกออกน่า 135 00:08:00,105 --> 00:08:02,765 ใช่ ความรักอยู่ในทุกหนทุกแห่ง 136 00:08:05,402 --> 00:08:10,202 เราเข้าใจสัตว์น้อยมาก ยกเว้นเรื่องนั้น 137 00:08:17,831 --> 00:08:19,541 คุณเป็นอะไรไหม 138 00:08:19,625 --> 00:08:20,875 อืม 139 00:08:21,418 --> 00:08:22,918 ค่ะ ฉันไม่เป็นไร 140 00:08:37,226 --> 00:08:40,846 ผมมีทฤษฎีว่าความสัมพันธ์คล้ายกับจรวด 141 00:08:40,938 --> 00:08:42,728 เราพยายามจะส่งมันขึ้นไปในอวกาศ 142 00:08:42,814 --> 00:08:47,034 สิ่งที่เราต้องการคือเชื้อเพลิงมากพอ ที่จะส่งจรวดออกไปจากบรรยากาศโลก 143 00:08:47,110 --> 00:08:48,530 แล้วมันจะพุ่งต่อไปได้เอง 144 00:08:48,612 --> 00:08:51,492 ไม่ว่าคุณจะเขวี้ยงอะไรใส่มัน ในทิศทางที่มันออกตัวไป 145 00:08:51,573 --> 00:08:53,783 ทุกอย่างขึ้นอยู่กับการระเบิดครั้งแรก 146 00:08:53,867 --> 00:08:58,077 ใช่ ไม่ค่อยเกี่ยวกับ "เรามีความรักมาก พอจะรักกันไปตลอดชีวิตไหม" เท่าไหร่ 147 00:08:58,163 --> 00:08:59,673 แต่เกี่ยวกับ 148 00:09:00,290 --> 00:09:01,830 แรงผลักดันแรกมากกว่า 149 00:09:03,543 --> 00:09:07,843 หกเดือนแรกของเรา แทบจะสมบูรณ์แบบที่สุดเท่าที่นึกออก 150 00:09:08,840 --> 00:09:10,470 เราย้ายมาอยู่ด้วยกัน 151 00:09:21,144 --> 00:09:24,904 ผมเข้ากับพ่อแม่เธอได้ดี ทั้งคู่เลย แม้แต่พ่อเธอ 152 00:09:26,817 --> 00:09:28,817 ผมถึงขั้นซื้อแหวนหมั้นไว้ให้เธอด้วย 153 00:09:31,655 --> 00:09:34,905 ซึ่งผมเก็บไว้รอคืนสุดพิเศษ เพื่อขอเธอแต่งงาน 154 00:09:36,994 --> 00:09:40,414 แต่แล้วทุกอย่างก็พังทลาย 155 00:09:41,415 --> 00:09:43,075 หวัดดี คุณกลับมาเร็วนี่ 156 00:09:43,166 --> 00:09:47,206 ใช่ๆ พอดีขึ้นรถไฟขบวนที่เร็วขึ้นน่ะ 157 00:09:47,713 --> 00:09:50,673 ใกล้เสร็จแล้ว เดี๋ยวเราไปหาอะไรกินกัน ผมเลี้ยงเอง 158 00:09:51,466 --> 00:09:54,336 ที่บ้านคุณเป็นไงบ้าง แม่คุณล่ะ 159 00:10:03,353 --> 00:10:05,523 นี่ เกิดอะไรขึ้น 160 00:10:08,442 --> 00:10:09,612 ฉันทำพัง 161 00:10:10,444 --> 00:10:11,824 พูดเรื่องอะไรเนี่ย 162 00:10:12,237 --> 00:10:14,067 จำผู้ชายคนนั้นที่ฉันเล่าให้คุณฟังได้ไหม 163 00:10:15,115 --> 00:10:18,155 สมัยมัธยมปลายน่ะ แฟนคนแรกของฉัน 164 00:10:18,243 --> 00:10:21,623 อ๋อ จำได้ คุณบอกว่าเขาแต่งงานแล้ว 165 00:10:21,747 --> 00:10:24,667 แต่งแล้ว หย่าแล้ว 166 00:10:26,543 --> 00:10:29,593 ฉันไปเจอเขาที่บาร์ แล้วก็... 167 00:10:30,380 --> 00:10:34,180 เมียเขาทิ้งไปเมื่อสองเดือนก่อน เราเลยนั่งคุยกัน ฉันเลย 168 00:10:35,344 --> 00:10:38,394 ให้เขาพาย้อนเวลากลับไปนิดหน่อย 169 00:10:41,058 --> 00:10:43,438 คุณนอนกับเขาหรือแค่จูบเขา 170 00:10:44,519 --> 00:10:45,519 ฉันนอนกับเขา 171 00:10:45,604 --> 00:10:46,654 โอเค ลาก่อน 172 00:10:46,730 --> 00:10:48,860 แค่สักสิบวินาทีเอง แล้วฉันก็หยุด 173 00:10:48,940 --> 00:10:50,280 แล้วพุ่งตรงกลับมาหาคุณ 174 00:10:50,359 --> 00:10:54,819 ไม่รู้สิ อาจเป็นการทำอะไรบ้าๆ ก่อนเราจะลงเอยกัน 175 00:10:54,905 --> 00:10:57,735 เพราะฉันรักคุณ โจชัว ฉันรักคุณ 176 00:10:57,824 --> 00:11:01,294 นั่นไม่ใช่ความรัก นั่นมันความรู้สึกผิด ความรักคือความไว้ใจกัน 177 00:11:01,370 --> 00:11:02,580 - ไม่หรอก ไม่ใช่ - ความรักมันก็มีแค่นั้น 178 00:11:02,662 --> 00:11:04,252 มันคืออย่างเดียวที่สำคัญ และคุณก็ทำลายมันไปแล้ว 179 00:11:04,331 --> 00:11:06,671 เปล่าเลย ไม่ใช่เลย นี่ไม่ใช่แถลงการณ์หน้าเว็บไซต์คุณนะ 180 00:11:06,750 --> 00:11:08,460 ความรักเป็นได้ตั้งหลายอย่าง 181 00:11:35,529 --> 00:11:37,779 ผมทำในสิ่งที่คนมากมายทำ เมื่อโดนผลักไส 182 00:11:37,864 --> 00:11:38,954 จากสิ่งที่ตัวเองรัก 183 00:11:39,032 --> 00:11:40,782 ผมทุ่มเททำงานไม่หยุด 184 00:11:41,493 --> 00:11:47,213 มันย้อนแย้งที่สิ่งที่ทำให้ผมผ่าน ความเจ็บปวดจากความรักได้คือเรื่องรักๆ 185 00:11:47,290 --> 00:11:48,130 ฟิวส์ 186 00:11:48,208 --> 00:11:50,458 อ่านเรื่องมัน ดูมัน ศึกษามัน 187 00:11:50,544 --> 00:11:52,964 ผมเริ่มออกเดตอีกครั้ง 188 00:11:53,046 --> 00:11:56,086 มันหายช้าพอดู แต่ 189 00:11:56,174 --> 00:11:58,804 ผมเริ่มมีศรัทธาในตัวคน 190 00:11:59,511 --> 00:12:02,931 สถิติที่ผมอ่านมันค้านกับความคิดแย่ๆ 191 00:12:03,014 --> 00:12:05,644 ที่ผมมีต่อชุมชนคนโรแมนติกทั้งหมด 192 00:12:06,476 --> 00:12:10,686 ส่วนมากคนเราไม่ทำพังหรอก 193 00:12:10,772 --> 00:12:13,402 มันทำให้ผมมีความหวัง 194 00:12:14,901 --> 00:12:17,701 และแล้วเมื่อเดือนก่อน... 195 00:12:46,850 --> 00:12:50,440 ในตอนนั้น ผมเข้าใจแล้วว่าผมไม่เคย 196 00:12:51,730 --> 00:12:54,190 มีชีวิตชีวาเต็มที่เลยในช่วงสองปีที่ผ่านมา 197 00:12:55,484 --> 00:12:57,574 ผมเจอคนเจ๋งๆ 198 00:12:57,652 --> 00:13:01,242 สดใส สนุก เอาใจใส่ 199 00:13:04,868 --> 00:13:06,408 แต่ไม่มีใครเหมือนเธอ 200 00:13:09,956 --> 00:13:14,916 บนถนนนั้น ในชั่วขณะนั้น ผมมีชีวิตขึ้นมาอีกครั้ง 201 00:13:15,795 --> 00:13:20,295 พระเจ้า แล้วคุณทำยังไง 202 00:13:20,383 --> 00:13:23,893 ผมหาข้อแก้ตัว ทิ้งมื้อเที่ยงที่กินกับแฟนผม แล้วโทรหาเธอ 203 00:13:23,970 --> 00:13:24,970 มื้อเที่ยง 204 00:13:37,943 --> 00:13:38,783 หวัดดี 205 00:13:43,073 --> 00:13:44,953 ปรากฏว่าเธอหมั้นแล้ว 206 00:13:45,033 --> 00:13:46,083 เวร 207 00:13:47,536 --> 00:13:48,366 หมั้นมาสองปี 208 00:13:50,330 --> 00:13:51,290 นานนะนั่น 209 00:13:52,582 --> 00:13:54,042 ผมรู้ว่าผมไม่ควรจะ 210 00:13:54,125 --> 00:13:57,165 เลิกกับเธอแล้วหลายปีต่อมา ก็ไปทำชีวิตเธอปั่นป่วนอีก ถูกไหม 211 00:13:57,254 --> 00:13:59,384 คุณต้องบอกเธอ ที่สำคัญกว่านั้นคือ 212 00:13:59,464 --> 00:14:01,514 คุณต้องบอกแฟนคุณ 213 00:14:01,925 --> 00:14:04,545 ผมเลิกกับเธอแล้ว คืนนั้นเลย 214 00:14:04,636 --> 00:14:07,306 เธอเป็นคนน่ารัก ทุกอย่างที่ผมมองหา เธอมีครบ 215 00:14:07,389 --> 00:14:08,719 แต่... 216 00:14:08,848 --> 00:14:12,188 ไม่รู้สิ หลังจากเจอเอมม่าอีกหน ผมเพิ่งรู้ตัวว่า... 217 00:14:13,019 --> 00:14:15,359 ผมเหมือนเสือดาวไปเป็นแฟนกับเสือชีตาห์ 218 00:14:15,438 --> 00:14:17,818 - เยี่ยม ฉันขอประโยคนี้ไปลงได้ไหม - ไม่ได้ 219 00:14:17,899 --> 00:14:18,729 น่านะ 220 00:14:18,817 --> 00:14:21,437 ไม่ได้ เรื่องนี้ไม่ใช่การให้สัมภาษณ์นะ 221 00:14:21,528 --> 00:14:24,158 นั่นไม่ใช่ภาพพจน์ที่ผมอยากสื่อออกไป 222 00:14:24,239 --> 00:14:26,409 ประธานบริหารระทมรักแห่งบริษัทจัดหาคู่ 223 00:14:26,491 --> 00:14:30,751 เชื่อสิ คุณไม่มีทางเลิกคิดได้หรอก ถ้าอย่างน้อยคุณไม่ลองสักตั้งน่ะ 224 00:14:30,829 --> 00:14:32,789 คุณแบกเรื่องนี้ไปตลอดชีวิตไม่ได้หรอก 225 00:14:32,914 --> 00:14:36,004 เชื่อสิ การไม่รู้มันทำคุณพังได้นะ 226 00:14:36,084 --> 00:14:39,884 และเป็นไปได้ว่า จะทำผู้หญิงอื่นที่คุณอาจเจอพังด้วย 227 00:14:39,963 --> 00:14:44,053 ถ้าเกิดเธอตัดใจได้แล้วจริงๆ อย่างน้อยคุณก็จะได้ตัดใจ 228 00:14:44,134 --> 00:14:45,844 แล้วไปเจอคนอื่น 229 00:14:48,805 --> 00:14:51,305 เดี๋ยวนะ คุณแน่ใจขนาดนี้ได้ยังไง 230 00:14:53,226 --> 00:14:54,346 มีเวลาสักสองนาทีไหมล่ะ 231 00:14:56,229 --> 00:14:57,059 มี 232 00:15:05,905 --> 00:15:08,945 เขาเป็นรุ่นพี่มหาวิทยาลัย เรียนเรื่องเชกสเปียร์ที่ต่างประเทศ 233 00:15:09,034 --> 00:15:12,584 ฉันอายุ 22 เป็นช่างภาพสงคราม อยู่ในปารีส 234 00:15:12,662 --> 00:15:14,752 เราเจอกันที่บาร์ในแคริบเบียน... 235 00:15:14,831 --> 00:15:16,711 เดี๋ยวนะ ผมว่า ผมเคยได้ยินเรื่องนี้เป๊ะเลย 236 00:15:16,791 --> 00:15:17,631 ว่าไงนะ 237 00:15:17,709 --> 00:15:19,379 ล้อเล่นน่ะ นี่เรื่องจริงเหรอ 238 00:15:19,461 --> 00:15:20,301 อ๋อ จริงสิ 239 00:15:20,378 --> 00:15:22,588 คนส่วนใหญ่จะแบบว่า "เราเจอกันในมหาวิทยาลัย" 240 00:15:22,672 --> 00:15:25,092 "แล้วไปเจอกันอีกทีในงานปาร์ตี้ สองปีให้หลัง" 241 00:15:25,216 --> 00:15:26,466 "แล้วเราก็ไปดื่มกาแฟกัน" 242 00:15:26,551 --> 00:15:28,801 นั่นสิ ฉันว่านั่นเป็นการผจญภัยนะ จริงๆ 243 00:15:28,887 --> 00:15:30,467 ฟังดูเหมือนหนังเรื่อง ในความทรงจำ ความรักอยู่ได้ชั่วนิรันดร์ 244 00:15:31,514 --> 00:15:35,194 ใช่ ฉันคิดถึงเขาทุกวัน 245 00:15:36,186 --> 00:15:40,016 ไม่กี่อาทิตย์หลังฉันไปเยี่ยมเขาที่ลอนดอน เขาปล่อยฉันรอเก้อ 246 00:15:41,566 --> 00:15:45,276 ใช่ เขาควรจะไปเยี่ยมฉัน ที่ปารีสตอนสุดสัปดาห์ 247 00:15:45,362 --> 00:15:46,742 แต่เขาไม่ไป 248 00:15:47,614 --> 00:15:51,034 พระเจ้า ฉันสงสัยแทบบ้าว่า ทำไมเขาถึงไม่ไป 249 00:15:51,576 --> 00:15:54,946 นั่นไม่ใช่การเปิดฉากความสัมพันธ์ ที่สมบูรณ์แบบที่สุดที่จะมีได้หรอกหรือ 250 00:15:56,706 --> 00:16:02,376 ฉันแค่ไม่เข้าใจว่า ทำไมเขากับฉันรู้สึกต่างกันมากเหลือเกิน 251 00:16:02,462 --> 00:16:07,342 ทั้งหมดที่ฉันมีไว้เพื่อจตจำเขา ก็แค่รูปถ่ายเก่าใบนี้ของเรา 252 00:16:08,760 --> 00:16:13,010 ฉันเลยเอามันใส่ในหนังสือ แล้วพกติดตัวไปไหนมาไหนด้วย 253 00:16:13,098 --> 00:16:15,558 จากอะพาร์ตเมนต์หนึ่งไปอีกแห่งหนึ่ง 254 00:16:15,642 --> 00:16:18,522 จากแฟนคนแล้วคนเล่า 255 00:16:18,603 --> 00:16:20,733 แม้แต่ในการแต่งงานของฉัน 256 00:16:23,983 --> 00:16:25,743 คุณจะไปไหน 257 00:16:25,819 --> 00:16:29,029 ไปงานเซ็นหนังสือของฉันทางเหนือ พรุ่งนี้กลับมา 258 00:16:29,114 --> 00:16:30,324 แล้วเด็กๆ ล่ะ 259 00:16:31,116 --> 00:16:33,696 บอกแล้วไง ต้องนั่งรถไฟไปสี่ชั่วโมง 260 00:16:33,785 --> 00:16:35,655 ฉันตรงไปงานเซ็นหนังสือเลย 261 00:16:35,745 --> 00:16:39,035 แล้วก็จะพักที่โรงแรมดีๆ ที่ทางสำนักพิมพ์ 262 00:16:39,124 --> 00:16:40,714 ใจดีจองไว้ให้ฉัน 263 00:16:40,792 --> 00:16:42,382 ทำไมพวกคุณไม่ไปด้วยล่ะ 264 00:16:42,460 --> 00:16:45,460 คุณกับลูกๆ เราจะได้ไปเที่ยววันหยุดกันที่นั่น 265 00:16:45,547 --> 00:16:46,757 ยังจำได้ใช่ไหม วันหยุดน่ะ 266 00:16:46,840 --> 00:16:48,720 ผมไม่อยากเดินทางตั้งครึ่งวัน 267 00:16:48,800 --> 00:16:51,180 อีกอย่างผมว่าลูกๆ มีแข่งด้วย 268 00:16:52,887 --> 00:16:53,887 เจอกันพรุ่งนี้ 269 00:17:00,645 --> 00:17:04,565 "ฉันมองเด็กหญิงตัวน้อยเตรียมชาที่เตา 270 00:17:04,649 --> 00:17:08,609 "พ่อแม่ไม่อยู่ เราสามคนนั่งอยู่ด้วยกัน 271 00:17:08,695 --> 00:17:10,775 "แบ่งชากับบิสกิตอินทผลัมกินกัน 272 00:17:11,281 --> 00:17:14,871 "แค่มองตากันแล้วก็หัวเราะคิกคักกัน 273 00:17:15,910 --> 00:17:18,410 "วันนั้นฉันไม่ได้ถ่ายรูปสักรูปเลย 274 00:17:19,497 --> 00:17:21,957 "นั่นคือช่วงเวลาที่ฉันจดจำ 275 00:17:22,834 --> 00:17:25,134 "นั่นคือคืนวันที่ตราตรึงในใจฉัน 276 00:17:26,337 --> 00:17:28,757 "คืนวันที่ฉันทิ้งกล้องไว้ที่บ้าน" 277 00:17:31,760 --> 00:17:32,930 ขอบคุณมากค่ะ 278 00:17:33,011 --> 00:17:34,391 ขอบคุณมาก 279 00:17:34,471 --> 00:17:37,181 นี่คือความฝันของฉัน ขอบคุณมาก 280 00:17:37,265 --> 00:17:38,095 มากๆ 281 00:17:44,898 --> 00:17:46,608 โอ้ ว้าว 282 00:17:49,110 --> 00:17:50,280 คุณจริงๆ ด้วย 283 00:17:50,528 --> 00:17:55,118 ใช่ค่ะ... คุณจริงๆ 284 00:17:55,200 --> 00:17:59,450 พระเจ้า สวัสดี 285 00:17:59,621 --> 00:18:01,871 - สวัสดี - สวัสดี 286 00:18:01,956 --> 00:18:02,826 เป็นยังไงบ้าง 287 00:18:02,916 --> 00:18:07,956 ดีค่ะ แต่เราควรจะเจอกันที่ปารีสนี่ 288 00:18:08,046 --> 00:18:11,586 - ใช่ เมื่อ 15 ปีก่อน - 17 ปีก่อน 289 00:18:12,133 --> 00:18:16,263 ผมทำหนังสือคุณหาย เล่มที่คุณจดที่อยู่คุณไว้ในนั้น 290 00:18:22,101 --> 00:18:26,021 ขอคิดนิดนะ หนังสือเรื่องอะไรนะ อันนา คาเรนินา 291 00:18:26,105 --> 00:18:27,105 - อันนา คาเรนินา - ใช่ไหม 292 00:18:27,190 --> 00:18:28,610 - ใช่ - ใช่ 293 00:18:28,691 --> 00:18:29,531 ใช่ 294 00:18:31,486 --> 00:18:35,026 นี่มัน... เป็นความบังเอิญที่ดีจริงๆ 295 00:18:35,114 --> 00:18:37,584 ไม่ได้บังเอิญ ผมเห็นรูปคุณในอินเทอร์เน็ต 296 00:18:37,659 --> 00:18:38,579 โฆษณางานนี้... 297 00:18:38,660 --> 00:18:41,660 ผมคิดว่าไม่อยากเชื่อเลย เธอจะมาที่นี่ ที่บ้านเกิดผม 298 00:18:41,746 --> 00:18:43,616 ผมเลยรออยู่สามเดือนเพื่อรอเจอคุณ 299 00:18:43,706 --> 00:18:46,916 เอาจริงๆ คือ 17 ปี สามเดือน เพื่อรอเจอคุณ 300 00:18:47,710 --> 00:18:48,550 ใช่ 301 00:18:48,628 --> 00:18:52,258 ไม่อยากเชื่อว่าเป็นคุณจริงๆ คุณไม่เปลี่ยนเลย 302 00:18:53,883 --> 00:18:58,603 ฉันต้อง... คือฉันหมายความว่า... 303 00:18:58,680 --> 00:19:00,060 จริงสิ คุณมาเซ็นหนังสือนี่ ผมเข้าใจ 304 00:19:00,139 --> 00:19:02,429 ใช่ค่ะ ขอบคุณที่มานะ มันช่าง... 305 00:19:03,142 --> 00:19:04,602 - โอเค - โอเค 306 00:19:05,478 --> 00:19:07,188 ผมจดเบอร์ผมไว้บนนั้น 307 00:19:07,272 --> 00:19:09,982 ถ้าคุณยังอยู่ต่อ อยากไปดื่มกาแฟกันไหม 308 00:19:10,066 --> 00:19:11,566 โทรบอกผมแล้วกัน 309 00:19:11,734 --> 00:19:16,164 ค่ะ ขอบคุณ ฉันต้องรีบกลับไปหา สามีกับลูกสองคนของฉัน 310 00:19:17,031 --> 00:19:18,781 - นั่นสินะ - แต่ก็ขอบคุณนะคะ 311 00:19:19,826 --> 00:19:21,736 ดีใจที่ได้เจอคุณนะ 312 00:19:23,454 --> 00:19:24,874 ว้าว 313 00:19:28,376 --> 00:19:29,336 สวัสดี 314 00:19:31,754 --> 00:19:33,174 หวัดดีค่ะ ฉัน... 315 00:19:33,256 --> 00:19:34,666 หวัดดีค่ะ ดีใจมากที่ได้พบคุณ 316 00:19:35,216 --> 00:19:36,756 ฉันชอบงานเขียนคุณค่ะ 317 00:19:37,427 --> 00:19:39,507 ขอบคุณมากที่มาเซ็นหนังสือที่เมืองของเรา 318 00:19:39,596 --> 00:19:40,596 บัตรผ่านขึ้นเครื่อง ไมเคิล โวลล์ 319 00:19:40,680 --> 00:19:41,560 ปารีส ฝรั่งเศส ลอนดอน อังกฤษ 320 00:19:41,639 --> 00:19:43,309 ปรากฏว่าเขาไม่ได้ปล่อยฉันรอเก้อ 321 00:19:45,435 --> 00:19:47,895 ในใจลึกๆ ฉันเองก็รู้ 322 00:19:52,901 --> 00:19:54,361 - ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ 323 00:20:12,462 --> 00:20:15,052 ไม่อยากเชื่อว่า คุณทำหนังสือ อันนา คาเรนินา ของฉันหาย 324 00:20:15,131 --> 00:20:16,131 ผมทำหาย 325 00:20:16,215 --> 00:20:19,005 ผมอ่านเรื่องนั้นไม่ได้อีกเลย เพราะเหตุผลนั้น 326 00:20:19,093 --> 00:20:20,803 ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 327 00:20:21,554 --> 00:20:24,394 มันก็เป็นบทบรรยายสวยๆ แล้วเธอก็ฆ่าตัวตาย 328 00:20:24,474 --> 00:20:26,564 จากนั้นก็บรรยายสวยๆ อีก 329 00:20:27,226 --> 00:20:30,226 ทำไมคุณไม่... ดูแลมันให้ดีกว่านั้น 330 00:20:30,313 --> 00:20:32,193 แค่เรื่องเดียวที่ต้องทำแท้ๆ 331 00:20:32,273 --> 00:20:33,613 ใครที่ไหนจะขโมยหนังสือ 332 00:20:35,193 --> 00:20:38,153 ผมอยู่บนรถไฟไปปารีส วางหนังสือไว้ตรงหน้า 333 00:20:38,237 --> 00:20:40,987 เล่มมันใหญ่นะ ผมคิดว่าไปเข้าห้องน้ำก่อน 334 00:20:41,115 --> 00:20:42,445 - จะเริ่มอ่านดีกว่า - อ้อ ใช่ เพราะคุณต้อง... 335 00:20:42,533 --> 00:20:45,043 แล้วผมก็ไปห้องน้ำ พอกลับมา หนังสือก็หายไปแล้ว 336 00:20:45,578 --> 00:20:47,038 อย่างอื่นไม่หาย หายแต่หนังสือ 337 00:20:47,121 --> 00:20:49,671 หรือว่าหนึ่งในภรรยาคุณมาจากอนาคต 338 00:20:49,749 --> 00:20:52,589 มาเปลี่ยนอดีตแล้วขโมยหนังสือไป 339 00:20:52,669 --> 00:20:55,589 ใช่ ชีวิตคงเปลี่ยนไปมากแน่ๆ 340 00:20:56,798 --> 00:20:59,128 แต่ถ้างั้นฉันก็คงไม่มีลูก เพราะงั้นก็มีเรื่องนั้น 341 00:20:59,217 --> 00:21:00,047 ผมก็เหมือนกัน 342 00:21:00,134 --> 00:21:02,054 - คุณมีลูกเหรอ - สองคน 343 00:21:02,136 --> 00:21:05,136 แล้ว... คุณก็โทรหา บรรดาแฟนเก่าของคุณเหรอ 344 00:21:06,307 --> 00:21:08,017 ผมมีแฟนเก่าแค่คนเดียว 345 00:21:12,397 --> 00:21:14,317 หลังกลับจากยุโรปได้ปีเดียว ผมก็แต่งงาน 346 00:21:14,857 --> 00:21:16,227 แต่งเร็วเลย 347 00:21:16,317 --> 00:21:21,197 ผมแต่งงานเร็ว เพราะกลัวจะเสียใครไปอีก 348 00:21:22,657 --> 00:21:24,827 อาจจะรีบเกินไปหน่อย 349 00:21:27,036 --> 00:21:28,906 หวัดดี ขอบคุณ 350 00:21:29,831 --> 00:21:30,671 โทษที 351 00:21:32,250 --> 00:21:33,840 คุณยังอยู่กับภรรยาคุณไหม 352 00:21:34,669 --> 00:21:37,129 เราอยู่บ้านเดียวกัน จะว่างั้นก็ได้ 353 00:21:37,547 --> 00:21:38,757 เธอเป็นคนดี 354 00:21:38,840 --> 00:21:41,050 เป็นคนสวย แสนดี เลี้ยงลูกได้เก่ง 355 00:21:41,134 --> 00:21:42,344 ผมไม่คู่ควรกับเธอ 356 00:21:45,972 --> 00:21:48,062 งั้นเรามาทำอะไรที่นี่ ไมเคิล 357 00:21:48,141 --> 00:21:50,521 คุณมาที่งานเซ็นหนังสือของฉันทำไม 358 00:21:55,314 --> 00:21:57,484 หวังว่าจะเกิดอะไรขึ้นเหรอ 359 00:21:58,943 --> 00:22:04,283 ผมหวังว่าเราจะสานต่อจุดที่เราทิ้งไว้ 360 00:22:05,074 --> 00:22:07,084 และผมจะได้โอกาสอีกครั้ง 361 00:22:08,953 --> 00:22:12,173 เราสองคนอยู่ใน จุดที่เราตกหลุมรักกันได้อีกครั้ง 362 00:22:14,625 --> 00:22:17,625 ตลอด 17 ปี สามเดือนที่ผมเฝ้าฝันไว้ว่า 363 00:22:17,712 --> 00:22:19,842 แรงดึงดูดระหว่างเราจะยังไม่มอดไป 364 00:22:19,922 --> 00:22:23,972 แล้วผมก็พาคุณไปโรงแรม เราไปนอนค้างด้วยกัน 365 00:22:24,510 --> 00:22:26,470 แล้วเราก็ตกลงจะกลับไปปารีส 366 00:22:26,554 --> 00:22:28,854 ไปตามหาความโรแมนติกที่หายไป เมื่อเราแก่ตัวขึ้น 367 00:22:35,730 --> 00:22:36,690 ไมเคิล 368 00:22:41,819 --> 00:22:45,529 เราไม่ต้องไปโรงแรม เพื่อค้นหาหรอกว่าเรายังรักกันไหม 369 00:22:45,615 --> 00:22:46,985 เห็นๆ อยู่ว่าเรารักกัน 370 00:22:47,283 --> 00:22:53,213 แค่คิดถึงความเป็นคุณ ก็ทำให้ฉันผ่านหลายอย่างในชีวิตมาได้ 371 00:22:53,456 --> 00:22:57,036 แค่ได้รู้ว่าคุณยังอยู่ รู้ไหม... 372 00:23:04,008 --> 00:23:04,838 มานี่มา 373 00:23:12,183 --> 00:23:13,313 ไปจากที่นี่กันเถอะ 374 00:23:17,605 --> 00:23:19,815 บางทีเราก็รู้ตัวว่ารักแท้ 375 00:23:20,149 --> 00:23:24,699 แบบบริสุทธิ์นั้นมีหลายเป้าหมายในชีวิต 376 00:23:30,493 --> 00:23:33,503 ไม่ใช่แค่การสร้างเด็ก เพื่อให้เกิดมาบนโลก 377 00:23:33,579 --> 00:23:39,129 หรือความโรแมนติก หรือเนื้อคู่ หรือการเป็นเพื่อนคู่คิดตลอดชีวิต 378 00:23:46,467 --> 00:23:50,097 ความรักที่เรามีในอดีต ที่ไม่เคยจบสิ้น 379 00:23:50,388 --> 00:23:53,848 ไม่ได้ถูกทดสอบ ความรักที่สาบสูญ 380 00:23:54,100 --> 00:23:59,190 มันดูง่ายดาย ไร้เดียงสา สำหรับคนที่เลือกจะลงหลักปักฐาน 381 00:24:00,064 --> 00:24:04,944 แต่ที่จริงมันคือสิ่งที่เข้มข้นที่สุด และบริสุทธิ์ที่สุด 382 00:24:13,661 --> 00:24:17,001 ฉันว่าตอนนั้นเราไม่ได้หลับเลย 383 00:24:17,081 --> 00:24:19,881 ตอนนี้ฉันถ่างตาไม่ให้หลับไม่ได้สักคืน 384 00:24:21,002 --> 00:24:21,842 ฉันพักที่นี่ 385 00:24:23,004 --> 00:24:26,054 รุ่งเช้าเป็นเวลาของคู่รักและคนอบขนม 386 00:24:28,301 --> 00:24:30,051 ผมมีอะไรให้คุณ 387 00:24:30,136 --> 00:24:30,966 เหรอคะ 388 00:24:32,180 --> 00:24:34,310 เผอิญผมรู้ว่าคุณยังไม่มีเล่มนี้ 389 00:24:38,102 --> 00:24:40,862 มันมีคำบรรยายสวยๆ แล้วเธอก็ตาย 390 00:24:40,938 --> 00:24:42,398 แล้วก็มีคำบรรยายสวยๆ อีก 391 00:24:43,274 --> 00:24:44,484 ขอบคุณ 392 00:24:49,363 --> 00:24:50,243 รักษาตัวนะ 393 00:24:52,241 --> 00:24:53,371 ได้ค่ะ 394 00:25:03,794 --> 00:25:04,634 ร้านขนมอบ 395 00:25:51,175 --> 00:25:52,005 หวัดดี 396 00:26:12,029 --> 00:26:13,489 ผมอยากแก้ไขเรื่องของเรา 397 00:26:33,050 --> 00:26:35,220 - เป็นไงบ้าง - ฉันว่าเรามาสุดทางแล้ว 398 00:26:54,989 --> 00:26:56,779 ให้ตายสิ 399 00:27:29,523 --> 00:27:30,523 ธุรกิจแห่งความรัก 400 00:27:30,608 --> 00:27:31,648 อัลกอริทึมช่วยเราหาคู่เดตที่ใช่ได้ไหม 401 00:27:31,734 --> 00:27:32,574 โดย จูลี่ ฟาร์เบอร์ 402 00:27:42,703 --> 00:27:48,423 และแล้วหน้ากากประธานบริหารก็หลุดออก ฉันได้พบโจชัวเป็นครั้งแรก 403 00:27:48,667 --> 00:27:53,127 นักธุรกิจหนุ่มฉลาดล้ำยุคดอตคอม หายไปและสิ่งที่เหลืออยู่คือ 404 00:27:53,255 --> 00:27:55,795 ชายหนุ่มผู้มีความรู้สึกซับซ้อน 405 00:27:55,883 --> 00:27:58,723 ผู้โยนทุกสิ่งที่เขามี เข้าไปในเว็บไซต์ของเขา 406 00:27:59,178 --> 00:28:02,678 แล้วเขาก็เล่าเรื่องที่อาจจะเป็น เรื่องรักแรกพบที่โรแมนติกที่สุด 407 00:28:02,765 --> 00:28:06,685 เท่าที่นักเขียนเคยได้ยินมา 408 00:28:06,769 --> 00:28:09,859 เป็นเรื่องแฟนเก่าของเขา เราจะเรียกเธอว่าเอมิลี่ 409 00:28:11,065 --> 00:28:11,895 ไปห้องน้ำ 410 00:28:22,660 --> 00:28:26,160 นี่คือเด็กหนุ่มที่นำคนหลายพันมาพบกัน แต่กระนั้น... 411 00:28:26,539 --> 00:28:27,919 เขากลับรู้สึกโดดเดี่ยว 412 00:28:27,998 --> 00:28:31,498 ถือคบไฟที่ฉายโชนสว่างจ้า จนเผาไหม้ตัวเอง 413 00:28:36,715 --> 00:28:41,295 โจชัวไม่อยากตื่นขึ้นมาในอีก 20 ปี แล้วเสียใจที่ไม่ได้พูดออกมา 414 00:28:43,347 --> 00:28:45,467 เรื่องราวของเขา เตือนให้ฉันนึกถึงเรื่องตัวเอง 415 00:28:46,475 --> 00:28:50,725 เรื่องราวแห่งรักที่ไม่เคยได้อยู่ร่วม และไม่เคยถูกทดสอบ