1 00:00:59,101 --> 00:01:01,101 ‫"حب عصري"‬ 2 00:01:26,712 --> 00:01:28,422 ‫- لا، مهلا. - هل تستمتع بهذا؟‬ 3 00:01:28,506 --> 00:01:30,086 ‫- لنبدأ من جديد. لا بأس. - هل أنت جاد؟‬ 4 00:01:30,174 --> 00:01:31,014 ‫تفضلي.‬ 5 00:01:31,091 --> 00:01:35,101 ‫كلا، لا بأس. هلا تلتقط الصور من دون ضوء الكاميرا تاليا؟‬ 6 00:01:35,179 --> 00:01:36,679 ‫لم سميته "فيوز" إذن؟‬ 7 00:01:37,807 --> 00:01:39,427 ‫بدا الاسم مناسبا لتطبيق مواعدة.‬ 8 00:01:39,517 --> 00:01:41,227 ‫أحب كلا الاستخدامين للاسم.‬ 9 00:01:41,310 --> 00:01:44,150 ‫إشعال فتيل، ودمج المفاصل،‬ 10 00:01:44,230 --> 00:01:46,520 ‫شيئان يتشابكان معا.‬ 11 00:01:46,607 --> 00:01:47,687 ‫هذا منطقي.‬ 12 00:01:47,775 --> 00:01:48,775 ‫إنه جميل.‬ 13 00:01:48,859 --> 00:01:50,239 ‫على أي حال، هذا رأيي.‬ 14 00:01:50,319 --> 00:01:52,659 ‫"فيوز" ليس موقع مواعدة تحديدا.‬ 15 00:01:52,738 --> 00:01:55,158 ‫ففي عالم جديد جريء مليء بالخيارات،‬ 16 00:01:55,241 --> 00:01:58,081 ‫والكثير منها، من الجيد أن يكون لديك مرشد.‬ 17 00:01:58,160 --> 00:02:01,620 ‫أحب المرشدين. أظن أنني سأنهي المقابلة عند هذا الحد.‬ 18 00:02:01,705 --> 00:02:03,915 ‫أين ستظهر هذه المقابلة إذن؟‬ 19 00:02:03,999 --> 00:02:06,129 ‫في مجلة "صنداي"، الـ"تايمز".‬ 20 00:02:06,460 --> 00:02:07,290 ‫رائع.‬ 21 00:02:07,378 --> 00:02:10,378 ‫شكرا جزيلا على وقتك.‬ 22 00:02:10,464 --> 00:02:11,844 ‫- سررت بلقائك. - لديك حديث‬ 23 00:02:11,924 --> 00:02:13,764 ‫- عليك صياغته هنا. - كلا، جيد.‬ 24 00:02:13,843 --> 00:02:15,263 ‫لكنني أردت سؤالك.‬ 25 00:02:15,344 --> 00:02:17,644 ‫هل سبق لك أن وقعت في الحب؟‬ 26 00:02:18,514 --> 00:02:19,394 ‫عذرا؟‬ 27 00:02:19,473 --> 00:02:22,983 ‫كنت أسأل عما إن كان قد سبق لك الوقوع في الحب.‬ 28 00:02:24,478 --> 00:02:25,898 ‫أجل.‬ 29 00:02:27,273 --> 00:02:29,943 ‫لم يسبق أن طرح علي أحد هذا السؤال في مقابلة من قبل.‬ 30 00:02:30,943 --> 00:02:32,863 ‫ليس علي طباعة الإجابة.‬ 31 00:02:32,945 --> 00:02:33,895 ‫طباعة ماذا؟‬ 32 00:02:34,238 --> 00:02:36,738 ‫تلك القصة المرتسمة على وجهك.‬ 33 00:02:46,834 --> 00:02:49,964 ‫حقا؟ هل الأمر واضح إلى هذا الحد؟‬ 34 00:02:50,838 --> 00:02:52,668 ‫ألديك بضع دقائق؟‬ 35 00:02:53,007 --> 00:02:58,297 ‫"عندما يتمثل ’كيوبيد‘ في صورة صحفي متطفل"‬ 36 00:03:06,854 --> 00:03:09,444 ‫آسفة يا شباب، سنتأخر 5 دقائق أخرى.‬ 37 00:03:09,523 --> 00:03:11,193 ‫- نحن في غاية الأسف. - لا بأس بذلك.‬ 38 00:03:11,275 --> 00:03:12,315 ‫الأمر على ما يرام.‬ 39 00:03:12,401 --> 00:03:15,491 ‫حقا؟ لأن لدي مقابلات أخرى علي الذهاب إليها.‬ 40 00:03:15,571 --> 00:03:18,161 ‫آسفة جدا بشأن ذلك. سأحاول تعجيل الأمر.‬ 41 00:03:18,240 --> 00:03:20,620 ‫سيكون ذلك رائعا. لأننا تأخرنا 10 دقائق بالفعل.‬ 42 00:03:20,701 --> 00:03:22,241 ‫شكرا على تلك المعلومة.‬ 43 00:03:30,669 --> 00:03:31,749 ‫يروقني أنك فعلت ذلك.‬ 44 00:03:31,837 --> 00:03:33,707 ‫أعني، يجدر ألا يبقونا قيد الانتظار.‬ 45 00:03:33,797 --> 00:03:36,967 ‫بالطبع هذا يقلل من فرصك الآن، فيما يتعلق‬ 46 00:03:37,051 --> 00:03:38,431 ‫بالحصول على الوظيفة.‬ 47 00:03:39,178 --> 00:03:42,888 ‫لا آبه. من المهم أن تمثل نفسك في تلك المقابلات.‬ 48 00:03:42,973 --> 00:03:46,063 ‫لم نتأخر عليهم، ويجب ألا يتأخروا علينا، صحيح؟‬ 49 00:03:46,143 --> 00:03:47,523 ‫أدعى "جوشوا". "جوش".‬ 50 00:03:47,603 --> 00:03:48,773 ‫"إيما".‬ 51 00:03:48,854 --> 00:03:50,024 ‫"آندي".‬ 52 00:03:55,945 --> 00:03:58,065 ‫كم تدفعين لي كي أغادر؟‬ 53 00:03:58,948 --> 00:04:01,198 ‫لأنني سأحصل على هذه الوظيفة قطعا.‬ 54 00:04:01,283 --> 00:04:02,743 ‫- حقا؟ - أجل. إنها اللكنة.‬ 55 00:04:02,826 --> 00:04:04,406 ‫- إنهم يحبونها. - صحيح.‬ 56 00:04:04,495 --> 00:04:06,455 ‫أعطيني 100 دولار، وسأتركها لك.‬ 57 00:04:06,538 --> 00:04:08,208 ‫لا أريد أن أحظى بميزة غير عادلة.‬ 58 00:04:08,290 --> 00:04:09,790 ‫حسنا.‬ 59 00:04:09,875 --> 00:04:11,955 ‫- أين درست؟ - "هارفارد".‬ 60 00:04:12,044 --> 00:04:13,594 ‫بربك، حقا؟‬ 61 00:04:13,671 --> 00:04:15,971 ‫كلا، كنت أمزح. لم أرتد الجامعة.‬ 62 00:04:16,048 --> 00:04:18,048 ‫أتعرف، قد يكون هذا أسوأ بالنسبة إلي.‬ 63 00:04:18,133 --> 00:04:20,433 ‫لأنك هكذا عصامي وعصري.‬ 64 00:04:20,886 --> 00:04:22,756 ‫يحبون تلك الأمور هنا.‬ 65 00:04:22,846 --> 00:04:24,386 ‫أجل. تعلمت في الشوارع.‬ 66 00:04:24,473 --> 00:04:27,523 ‫واكتسبت نبض الرجل العادي.‬ 67 00:04:27,685 --> 00:04:29,435 ‫- أجل. - يا صاح.‬ 68 00:04:30,229 --> 00:04:31,979 ‫- لا أدري لماذا فعلت ذلك. - متى...‬ 69 00:04:32,064 --> 00:04:33,154 ‫- كان ذلك سخيفا. - هل ظننت فحسب‬ 70 00:04:33,232 --> 00:04:34,192 ‫أن بوسعك قول ذلك بنجاح؟‬ 71 00:04:34,316 --> 00:04:35,726 ‫- "إيما"؟ - أجل.‬ 72 00:04:35,818 --> 00:04:36,818 ‫- ادخلي. - شكرا.‬ 73 00:04:37,569 --> 00:04:39,569 ‫سرني لقاؤك.‬ 74 00:04:39,655 --> 00:04:41,985 ‫أجل. حظا موفقا.‬ 75 00:04:47,913 --> 00:04:49,043 ‫من حصل على الوظيفة إذن؟‬ 76 00:04:49,123 --> 00:04:50,083 ‫هي حصلت عليها.‬ 77 00:04:50,958 --> 00:04:52,958 ‫- تفوقت عليك. - ليس بالضبط.‬ 78 00:04:53,043 --> 00:04:54,923 ‫جلسنا هناك لـ5 دقائق،‬ 79 00:04:55,045 --> 00:04:56,455 ‫وعرفت أنني أرغب في رؤيتها مجددا.‬ 80 00:05:02,052 --> 00:05:03,762 ‫مرحبا! كيف سار الأمر؟‬ 81 00:05:03,846 --> 00:05:04,846 ‫مرحبا.‬ 82 00:05:05,097 --> 00:05:05,927 ‫هل حصلت عليها؟‬ 83 00:05:06,015 --> 00:05:07,805 ‫لا فكرة لدي.‬ 84 00:05:07,891 --> 00:05:09,521 ‫لكن يجدر بك الصعود إلى هناك،‬ 85 00:05:09,601 --> 00:05:11,021 ‫فهم يتساءلون عما حدث لك.‬ 86 00:05:11,103 --> 00:05:13,063 ‫لا بأس بذلك. هذا أكثر أهمية.‬ 87 00:05:13,147 --> 00:05:14,767 ‫ما الأكثر أهمية؟‬ 88 00:05:14,857 --> 00:05:17,437 ‫إن أجريت المقابلة، كيف كان سيتسنى لي رؤيتك مجددا؟‬ 89 00:05:17,526 --> 00:05:19,316 ‫ستكونين قد رحلت عند خروجي.‬ 90 00:05:20,112 --> 00:05:22,452 ‫هل تخليت إذن عن فرصتك‬ 91 00:05:22,531 --> 00:05:25,371 ‫في الحصول على وظيفة ثابتة جيدة الأجر كي تتمكن من رؤيتي مجددا؟‬ 92 00:05:26,493 --> 00:05:28,703 ‫هل أنت متأكد أنك لست مجرد شخص عادي من الشارع؟‬ 93 00:05:28,787 --> 00:05:31,457 ‫لأنك إن كنت كذلك، فهذه طريقة جيدة حقا للحصول على موعد مع إحداهن.‬ 94 00:05:31,540 --> 00:05:32,790 ‫هل سنذهب في موعد إذن؟‬ 95 00:05:33,876 --> 00:05:35,786 ‫أجل. ماذا سأفعل غير ذلك؟‬ 96 00:05:36,295 --> 00:05:38,375 ‫ليس لدي مقابلات أخرى إلا بعد 3 أيام.‬ 97 00:05:38,464 --> 00:05:39,724 ‫- ولا أنا كذلك. - حسنا.‬ 98 00:05:39,798 --> 00:05:44,048 ‫ما الذي يفعله شخصان عاطلان عن العمل في مدينة "نيويورك" في الـ9:30 صباحا إذن؟‬ 99 00:05:44,762 --> 00:05:46,972 ‫السؤال هو، ما الذي لا نفعله؟‬ 100 00:05:52,394 --> 00:05:56,114 ‫لذا تجولنا في الأرجاء نروي لبعضنا قصص الحياة.‬ 101 00:05:56,857 --> 00:06:00,357 ‫أخبرتني عن خططها لتطوير تطبيق لتشارك الملفات.‬ 102 00:06:00,444 --> 00:06:03,114 ‫وأخبرتها عن أفكاري حول إنشاء موقع مواعدة.‬ 103 00:06:05,949 --> 00:06:07,239 ‫يا إلهي.‬ 104 00:06:17,169 --> 00:06:18,589 ‫أتساءل كيف التقيا.‬ 105 00:06:18,796 --> 00:06:19,626 ‫من؟‬ 106 00:06:19,713 --> 00:06:20,883 ‫هذان الاثنان.‬ 107 00:06:21,799 --> 00:06:23,129 ‫التقيا هنا!‬ 108 00:06:23,217 --> 00:06:25,217 ‫أتظن أنهما التقيا في وسط المدينة‬ 109 00:06:25,302 --> 00:06:26,932 ‫وقررا الانتقال إلى هنا معا؟‬ 110 00:06:27,012 --> 00:06:29,102 ‫كل الحيوانات تلتقي هنا.‬ 111 00:06:29,181 --> 00:06:32,481 ‫أتساءل فحسب كيف يسير كل هذا،‬ 112 00:06:32,559 --> 00:06:35,149 ‫المواعدة في عالم الحيوانات.‬ 113 00:06:35,229 --> 00:06:36,269 ‫أنت مهووس.‬ 114 00:06:36,480 --> 00:06:39,400 ‫الأمر يذهلني فحسب، ماهية شرارة التعارف الأولى تلك.‬ 115 00:06:39,483 --> 00:06:41,783 ‫لا أظن أن الحيوانات لديها هذا الأمر.‬ 116 00:06:41,860 --> 00:06:44,610 ‫أظن أنها تختار حيوانا لممارسة الجنس معه‬ 117 00:06:44,696 --> 00:06:48,326 ‫وما دام من الفصيلة المناسبة، يتضاجعان معا فحسب.‬ 118 00:06:48,408 --> 00:06:49,988 ‫- تتضاجع معا فحسب، صحيح؟ - تتضاجع معا.‬ 119 00:06:50,077 --> 00:06:52,497 ‫ولكنك لا تعرفين ذلك. ربما هي بارعة جدا‬ 120 00:06:52,579 --> 00:06:55,289 ‫في معرفة متى يأتي الحيوان المناسب.‬ 121 00:06:58,043 --> 00:07:03,843 ‫حسنا. لم لا تسأله إذن عما كنت لتسأل رواد موقعك عنه؟‬ 122 00:07:04,383 --> 00:07:05,683 ‫حسنا.‬ 123 00:07:05,759 --> 00:07:08,009 ‫مرحبا. أجل. تعال، اجلس.‬ 124 00:07:08,095 --> 00:07:08,925 ‫شكرا لك.‬ 125 00:07:09,012 --> 00:07:13,602 ‫إذن، ما الذي تبحث عنه في أنثى نمر مرقط؟‬ 126 00:07:13,684 --> 00:07:17,864 ‫- تعرف، مجرد خصال النمر المرقط. - هذا الصوت الذي ستتحدثين به،‬ 127 00:07:17,938 --> 00:07:18,978 ‫- أليس كذلك؟ - أجل، هذا صوتي.‬ 128 00:07:19,064 --> 00:07:20,654 ‫- هذا الصوت الذي سنقلده؟ - هذا صوتي.‬ 129 00:07:20,732 --> 00:07:22,612 ‫مهلا، ماذا تعنين بـ"خصال النمر المرقط"؟‬ 130 00:07:22,693 --> 00:07:24,493 ‫ألديك أي خصال مفضلة؟‬ 131 00:07:24,570 --> 00:07:28,070 ‫لا يهم الأمر حقا. ما دام لديها البقع.‬ 132 00:07:28,157 --> 00:07:28,987 ‫البقع؟‬ 133 00:07:29,074 --> 00:07:31,834 ‫أهذا كل شيء؟ حتى أنثى الفهد ستناسبك إذن؟‬ 134 00:07:31,910 --> 00:07:37,540 ‫لا! لا. لا أحب الفهود. أفضّل بقع النمور المرقطة.‬ 135 00:07:37,624 --> 00:07:39,464 ‫ويمكنني معرفة الفارق.‬ 136 00:08:00,105 --> 00:08:02,765 ‫أجل، الحب عمومي للغاية.‬ 137 00:08:05,402 --> 00:08:10,202 ‫لا نفهم سوى القليل عن الحيوانات بخلاف ذلك.‬ 138 00:08:17,831 --> 00:08:19,541 ‫هل أنت بخير؟‬ 139 00:08:19,625 --> 00:08:20,875 ‫أجل.‬ 140 00:08:21,418 --> 00:08:22,918 ‫أجل، أنا بخير.‬ 141 00:08:37,226 --> 00:08:40,846 ‫لدي هذه النظرية عن أن العلاقة العاطفية أشبه بصاروخ.‬ 142 00:08:40,938 --> 00:08:42,728 ‫وأنت تحاولين إيصاله إلى الفضاء.‬ 143 00:08:42,814 --> 00:08:47,034 ‫ولا تحتاجين سوى إلى وقود كاف لإخراجك من غلاف الأرض الجوي،‬ 144 00:08:47,110 --> 00:08:48,530 ‫وبعدها سيواصل الصاروخ الاندفاع،‬ 145 00:08:48,612 --> 00:08:51,492 ‫مهما ألقيت عليه، في الاتجاه الذي أُطلق فيه.‬ 146 00:08:51,573 --> 00:08:53,783 ‫يتعلق الأمر برمته بالانفجار الأول.‬ 147 00:08:53,867 --> 00:08:58,077 ‫أجل، إنه أقل ارتباطا بسؤال "ألدينا ما يلزم للتوافق لبقية حياتنا؟"‬ 148 00:08:58,163 --> 00:08:59,673 ‫وأكثر ارتباطا بتلك...‬ 149 00:09:00,290 --> 00:09:01,830 ‫تلك الدفعة الأولية.‬ 150 00:09:03,543 --> 00:09:07,843 ‫كانت أول 6 أشهر لنا أقرب ما تكون إلى الكمال.‬ 151 00:09:08,840 --> 00:09:10,470 ‫انتقلنا للعيش معا.‬ 152 00:09:21,144 --> 00:09:24,904 ‫ولاقيت استحسان والديها. كلاهما. حتى والدها.‬ 153 00:09:26,817 --> 00:09:28,817 ‫بل إنني اشتريت لها خاتم خطوبة حتى،‬ 154 00:09:31,655 --> 00:09:34,905 ‫وقد أخفيته في انتظار الليلة المناسبة لأفاجئها به.‬ 155 00:09:36,994 --> 00:09:40,414 ‫ثم خرجنا عن المسار.‬ 156 00:09:41,415 --> 00:09:43,075 ‫لقد عدت مبكرا.‬ 157 00:09:43,166 --> 00:09:47,206 ‫أجل. ركبت قطارا في موعد مبكر.‬ 158 00:09:47,713 --> 00:09:50,673 ‫سأنهي شيئا فحسب، وبعدها لنخرج لتناول الطعام، على حسابي.‬ 159 00:09:51,466 --> 00:09:54,336 ‫اتفقنا؟ كيف حال منزلك؟ كيف حال أمك؟‬ 160 00:10:03,353 --> 00:10:05,523 ‫مهلا، ما الخطب؟‬ 161 00:10:08,442 --> 00:10:09,612 ‫لقد ارتكبت خطأ.‬ 162 00:10:10,444 --> 00:10:11,824 ‫عم تتحدثين؟‬ 163 00:10:12,237 --> 00:10:14,067 ‫أتتذكر ذلك الشخص الذي أخبرتك عنه؟‬ 164 00:10:15,115 --> 00:10:18,155 ‫من المدرسة الثانوية. أول حبيب لي.‬ 165 00:10:18,243 --> 00:10:21,623 ‫أجل. أتذكّر أنك قلت إنه تزوج.‬ 166 00:10:21,747 --> 00:10:24,667 ‫لقد تزوج فعلا. وبعدها لم يعد متزوجا.‬ 167 00:10:26,543 --> 00:10:29,593 ‫وقد رأيته في هذه الحانة، وقد...‬ 168 00:10:30,380 --> 00:10:34,180 ‫تركته زوجته قبل بضعة أشهر. لذا كنا نقضي الوقت معا وسمحت له نوعا‬ 169 00:10:35,344 --> 00:10:38,394 ‫باسترجاع ذكريات الماضي معي.‬ 170 00:10:41,058 --> 00:10:43,438 ‫هل عاشرته أم قبّلته فحسب؟‬ 171 00:10:44,519 --> 00:10:45,519 ‫لقد عاشرته.‬ 172 00:10:45,604 --> 00:10:46,654 ‫حسنا، وداعا.‬ 173 00:10:46,730 --> 00:10:48,860 ‫لنحو 10 ثوان، وبعدها أوقفت الأمر،‬ 174 00:10:48,940 --> 00:10:50,280 ‫وعدت مباشرة إليك.‬ 175 00:10:50,359 --> 00:10:54,819 ‫لا أدري، ربما كانت هذه مجرد لحظة مجنونة أمامنا.‬ 176 00:10:54,905 --> 00:10:57,735 ‫لأنني أحبك يا "جوشوا". أنا أحبك.‬ 177 00:10:57,824 --> 00:11:01,294 ‫هذا ليس حبا، بل هذا بدافع الذنب. الحب يعني الثقة.‬ 178 00:11:01,370 --> 00:11:02,580 ‫- كلا، لا يعني ذلك. - هذا كل ما يعنيه.‬ 179 00:11:02,662 --> 00:11:04,252 ‫هذه عملته الوحيدة، وقد كسرت تلك الثقة!‬ 180 00:11:04,331 --> 00:11:06,671 ‫كلا، ليس كذلك. هذا ليس بيان موقعك!‬ 181 00:11:06,750 --> 00:11:08,460 ‫الحب يعني الكثير من الأمور!‬ 182 00:11:35,529 --> 00:11:37,779 ‫فعلت ما يفعله الكثير من الناس عندما يُرغمون على ترك‬ 183 00:11:37,864 --> 00:11:38,954 ‫الشيء الذي يحبونه.‬ 184 00:11:39,032 --> 00:11:40,782 ‫انهمكت كليا في العمل.‬ 185 00:11:41,493 --> 00:11:47,213 ‫وللمفارقة، كان الشيء الذي جعلني أتجاوز ألم حبي هو الحب.‬ 186 00:11:47,290 --> 00:11:48,130 ‫"فيوز"‬ 187 00:11:48,208 --> 00:11:50,458 ‫القراءة عنه، ومشاهدته، والبحث عنه.‬ 188 00:11:50,544 --> 00:11:52,964 ‫بدأت في المواعدة مجددا.‬ 189 00:11:53,046 --> 00:11:56,086 ‫كان التعافي بطيئا، لكن‬ 190 00:11:56,174 --> 00:11:58,804 ‫بدأت في الإيمان بالناس.‬ 191 00:11:59,511 --> 00:12:02,931 ‫تعارضت الإحصائيات التي كنت أقرأ عنها مع كرهي‬ 192 00:12:03,014 --> 00:12:05,644 ‫الذي كنت أضمره تجاه الوسط الرومانسي برمته.‬ 193 00:12:06,476 --> 00:12:10,686 ‫الناس في الواقع لا يخطئون عموما.‬ 194 00:12:10,772 --> 00:12:13,402 ‫ومنحني هذا الأمل.‬ 195 00:12:14,901 --> 00:12:17,701 ‫وبعدها، قبل نحو شهر...‬ 196 00:12:46,850 --> 00:12:50,440 ‫أدركت لحظتها أنني لم أكن حقا‬ 197 00:12:51,730 --> 00:12:54,190 ‫أحيا بشكل كامل طيلة آخر عامين.‬ 198 00:12:55,484 --> 00:12:57,574 ‫قابلت أناسا مدهشين.‬ 199 00:12:57,652 --> 00:13:01,242 ‫أذكياء، وطريفين، وعطوفين.‬ 200 00:13:04,868 --> 00:13:06,408 ‫ولكن لا أحد منهم كان هي.‬ 201 00:13:09,956 --> 00:13:14,916 ‫وفي ذلك الشارع، في لحظة عابرة، عدت إلى الحياة مجددا.‬ 202 00:13:15,795 --> 00:13:20,295 ‫رباه. ماذا فعلت إذن؟‬ 203 00:13:20,383 --> 00:13:23,893 ‫اختلقت عذرا، وتركت الغداء مع حبيبتي للاتصال بها.‬ 204 00:13:23,970 --> 00:13:24,970 ‫غداء‬ 205 00:13:37,943 --> 00:13:38,783 ‫مرحبا.‬ 206 00:13:43,073 --> 00:13:44,953 ‫تبين أنها مخطوبة.‬ 207 00:13:45,033 --> 00:13:46,083 ‫تبا!‬ 208 00:13:47,536 --> 00:13:48,366 ‫منذ عامين.‬ 209 00:13:50,330 --> 00:13:51,290 ‫هذه فترة طويلة.‬ 210 00:13:52,582 --> 00:13:54,042 ‫أعرف أنني لا يمكنني‬ 211 00:13:54,125 --> 00:13:57,165 ‫الانفصال عنها، وبعدها بأعوام أقتحم حياتها، صحيح؟‬ 212 00:13:57,254 --> 00:13:59,384 ‫عليك إخبارها. والأهم،‬ 213 00:13:59,464 --> 00:14:01,514 ‫عليك إخبار حبيبتك.‬ 214 00:14:01,925 --> 00:14:04,545 ‫لقد انفصلت عنها، في تلك الليلة.‬ 215 00:14:04,636 --> 00:14:07,306 ‫إنها شخصية جميلة. كان بها كل ما قد أبحث عنه.‬ 216 00:14:07,389 --> 00:14:08,719 ‫لكن...‬ 217 00:14:08,848 --> 00:14:12,188 ‫لا أدري، بعد رؤية "إيما" مجددا، أدركت...‬ 218 00:14:13,019 --> 00:14:15,359 ‫كان الأمر أشبه بنمر مرقط يواعد فهدا.‬ 219 00:14:15,438 --> 00:14:17,818 ‫- أجل. أيمكنني اقتباس ذلك الجزء رجاء؟ - لا!‬ 220 00:14:17,899 --> 00:14:18,729 ‫أرجوك؟‬ 221 00:14:18,817 --> 00:14:21,437 ‫لا، هذا ليس جزءا من المقابلة إطلاقا.‬ 222 00:14:21,528 --> 00:14:24,158 ‫ليست تلك الصورة التي أرغب في نشرها عني.‬ 223 00:14:24,239 --> 00:14:26,409 ‫مدير تنفيذي ملتاع لوكالة مواعدة.‬ 224 00:14:26,491 --> 00:14:30,751 ‫صدقني، لن تهدأ أبدا إن لم تحاول على الأقل.‬ 225 00:14:30,829 --> 00:14:32,789 ‫لا يمكنك حمل هذا العبء طوال حياتك.‬ 226 00:14:32,914 --> 00:14:36,004 ‫صدقني، عدم المعرفة ستفسد حياتك،‬ 227 00:14:36,084 --> 00:14:39,884 ‫وستفسد حياة أي امرأة أخرى قد تلتقيها.‬ 228 00:14:39,963 --> 00:14:44,053 ‫وإن كانت قد مضت بحياتها قدما حقا فعندها يمكنك أنت أيضا على الأقل المضي قدما‬ 229 00:14:44,134 --> 00:14:45,844 ‫ومواعدة أشخاص آخرين.‬ 230 00:14:48,805 --> 00:14:51,305 ‫لحظة، كيف أنت متأكدة من كل هذا هكذا؟‬ 231 00:14:53,226 --> 00:14:54,346 ‫ألديك بضع دقائق؟‬ 232 00:14:56,229 --> 00:14:57,059 ‫أجل.‬ 233 00:15:05,905 --> 00:15:08,945 ‫كان طالبا في السنة الأخيرة في الكلية، يدرس أدب "شكسبير" في الخارج.‬ 234 00:15:09,034 --> 00:15:12,584 ‫وكنت أنا مصورة حربية في الـ22، أعيش في "باريس"،‬ 235 00:15:12,662 --> 00:15:14,752 ‫والتقينا في حانة في جزر "الكاريبي"...‬ 236 00:15:14,831 --> 00:15:16,711 ‫مهلا. أظن أنني سمعت هذه القصة بالضبط من قبل.‬ 237 00:15:16,791 --> 00:15:17,631 ‫ماذا؟‬ 238 00:15:17,709 --> 00:15:19,379 ‫أمزح! أهذه قصة حقيقية؟‬ 239 00:15:19,461 --> 00:15:20,301 ‫أجل.‬ 240 00:15:20,378 --> 00:15:22,588 ‫معظم الناس يقولون، "التقينا في الجامعة،‬ 241 00:15:22,672 --> 00:15:25,092 ‫وبعدها التقينا مجددا في حفل، بعد عامين،‬ 242 00:15:25,216 --> 00:15:26,466 ‫ومن ثم احتسينا بعض القهوة."‬ 243 00:15:26,551 --> 00:15:28,801 ‫أجل، أظن أنها كانت مغامرة. أجل.‬ 244 00:15:28,887 --> 00:15:30,467 ‫تبدو كقصة فيلم "ذا إنجليش بيشنت".‬ 245 00:15:31,514 --> 00:15:35,194 ‫أجل. فكرت فيه كل يوم.‬ 246 00:15:36,186 --> 00:15:40,016 ‫ثم بعد بضعة أسابيع من زيارتي له في "لندن"، أخلف موعده معي.‬ 247 00:15:41,566 --> 00:15:45,276 ‫أجل، كان يفترض به أن يأتي لزيارتي في شقتي في "باريس" في عطلة نهاية الأسبوع‬ 248 00:15:45,362 --> 00:15:46,742 ‫ولم يأت قط.‬ 249 00:15:47,614 --> 00:15:51,034 ‫رباه، تحرقت لمعرفة سبب عدم مجيئه.‬ 250 00:15:51,576 --> 00:15:54,946 ‫ألم تكن أمثل بداية لعلاقة عاطفية يمكنك أن تأمل فيها؟‬ 251 00:15:57,040 --> 00:16:02,380 ‫لم أفهم فحسب كيف للأمر أن يختلف في نظره عما كان بالنسبة إلي؟‬ 252 00:16:02,462 --> 00:16:07,342 ‫ولم يكن لدي ما أتذكره به سوى هذه الصورة القديمة لنا.‬ 253 00:16:08,760 --> 00:16:13,010 ‫لذا وضعتها في كتاب وحملتها معي‬ 254 00:16:13,098 --> 00:16:15,558 ‫من شقة إلى أخرى،‬ 255 00:16:15,642 --> 00:16:18,522 ‫ومن علاقة إلى أخرى،‬ 256 00:16:18,603 --> 00:16:20,733 ‫وحتى بعد زواجي.‬ 257 00:16:23,983 --> 00:16:25,743 ‫إلى أين تذهبين إذن؟‬ 258 00:16:25,819 --> 00:16:29,029 ‫إلى حفل توقيع كتابي شمال الولاية. سأعود غدا.‬ 259 00:16:29,114 --> 00:16:30,324 ‫وماذا عن الصبيين؟‬ 260 00:16:31,116 --> 00:16:33,696 ‫أخبرتك، يستغرق القطار 4 ساعات.‬ 261 00:16:33,785 --> 00:16:35,655 ‫سأذهب إلى حفل توقيع الكتاب مباشرة،‬ 262 00:16:35,745 --> 00:16:39,035 ‫وبعدها سأقيم في فندق جميل حقا، تكرم ناشري‬ 263 00:16:39,124 --> 00:16:40,714 ‫بالحجز لي فيه.‬ 264 00:16:40,792 --> 00:16:42,382 ‫لم لا تأتون؟‬ 265 00:16:42,460 --> 00:16:45,460 ‫أنت والطفلان. يمكننا جعلها عطلة نهاية أسبوع جميلة.‬ 266 00:16:45,547 --> 00:16:46,757 ‫أتتذكرها، عطلات نهاية الأسبوع؟‬ 267 00:16:46,840 --> 00:16:48,720 ‫تعرفين أنني لا أحب السفر لنصف يوم.‬ 268 00:16:48,800 --> 00:16:51,180 ‫كما أظن أنه لدى الطفلان مباراة.‬ 269 00:16:52,887 --> 00:16:53,887 ‫أراك غدا.‬ 270 00:17:00,645 --> 00:17:04,565 ‫"شاهدت الفتاة الصغيرة تعد الشاي على الموقد.‬ 271 00:17:04,649 --> 00:17:08,609 ‫لم يكن يوجد آباء. جلسنا ثلاثتنا معا،‬ 272 00:17:08,695 --> 00:17:10,775 ‫نتشارك الشاي وبسكويت التمر،‬ 273 00:17:11,281 --> 00:17:14,871 ‫ونحدق في أعين بعضنا ونضحك.‬ 274 00:17:15,910 --> 00:17:18,410 ‫لم ألتقط صورة واحدة ذلك اليوم.‬ 275 00:17:19,497 --> 00:17:21,957 ‫هذه اللحظات التي أتذكرها.‬ 276 00:17:22,834 --> 00:17:25,134 ‫هذه الأيام التي تمر متجاوزة إياي،‬ 277 00:17:26,337 --> 00:17:28,757 ‫الأيام التي أترك فيها كاميراتي في المنزل."‬ 278 00:17:31,760 --> 00:17:32,930 ‫شكرا جزيلا لك.‬ 279 00:17:33,011 --> 00:17:34,391 ‫شكرا جزيلا لك.‬ 280 00:17:34,471 --> 00:17:37,181 ‫كان هذا أملي، لذا أقدّر ذلك.‬ 281 00:17:37,265 --> 00:17:38,095 ‫كثيرا جدا.‬ 282 00:17:44,898 --> 00:17:46,608 ‫عجبا.‬ 283 00:17:49,110 --> 00:17:50,280 ‫إنه أنت حقا.‬ 284 00:17:50,528 --> 00:17:55,118 ‫وهذا أنت حقا، إنه أنت.‬ 285 00:17:55,200 --> 00:17:59,450 ‫رباه. مرحبا.‬ 286 00:17:59,621 --> 00:18:01,871 ‫- مرحبا. - مرحبا.‬ 287 00:18:01,956 --> 00:18:02,826 ‫كيف حالك؟‬ 288 00:18:02,916 --> 00:18:07,956 ‫بخير حال. ولكن كان يفترض بنا أن نلتقي في "باريس".‬ 289 00:18:08,046 --> 00:18:11,586 ‫- صحيح؟ وكان ذلك قبل 15 عاما؟ - بل قبل 17 عاما.‬ 290 00:18:12,133 --> 00:18:16,263 ‫فقدت كتابك. فقدت الكتاب الذي كتبت عنوانك فيه.‬ 291 00:18:22,101 --> 00:18:26,021 ‫دعني أتذكر، كان... ماذا كان اسمه؟ "آنا كارنينا".‬ 292 00:18:26,105 --> 00:18:27,105 ‫- "آنا كارنينا". - صحيح؟‬ 293 00:18:27,190 --> 00:18:28,610 ‫- أجل. - أجل.‬ 294 00:18:28,691 --> 00:18:29,531 ‫أجل.‬ 295 00:18:31,486 --> 00:18:35,026 ‫يا لها... هذه مصادفة لطيفة حقا.‬ 296 00:18:35,114 --> 00:18:37,584 ‫ليست مصادفة. رأيت صورتك على الإنترنت،‬ 297 00:18:37,659 --> 00:18:38,579 ‫تعلنين عن هذا التجمع...‬ 298 00:18:38,660 --> 00:18:41,660 ‫وقلت لنفسي، "لا أصدق أنها ستكون هنا في بلدتي."‬ 299 00:18:41,746 --> 00:18:43,616 ‫لذا كنت أنتظر منذ 3 أشهر لمجرد رؤيتك.‬ 300 00:18:43,706 --> 00:18:46,916 ‫في الواقع، منذ 17 عاما و3 أشهر لرؤيتك.‬ 301 00:18:47,710 --> 00:18:48,550 ‫أجل.‬ 302 00:18:48,628 --> 00:18:52,258 ‫ولا أصدق أنه أنت. وأنك لم تتغيري إطلاقا.‬ 303 00:18:53,883 --> 00:18:58,603 ‫علي أن... لكن، أعني...‬ 304 00:18:58,680 --> 00:19:00,060 ‫أجل. أنت هنا لتوقيع الكتب، أتفهم الأمر.‬ 305 00:19:00,139 --> 00:19:02,429 ‫فعلا، وشكرا على مجيئك. إنه...‬ 306 00:19:03,142 --> 00:19:04,602 ‫- حسنا. - حسنا.‬ 307 00:19:05,478 --> 00:19:07,188 ‫دونت رقم هاتفي على هذه البطاقة.‬ 308 00:19:07,272 --> 00:19:09,982 ‫إن كنت تقيمين في البلدة، وأردت احتساء قدح قهوة أو ما شابه،‬ 309 00:19:10,066 --> 00:19:11,566 ‫اتصلي بي فحسب.‬ 310 00:19:11,734 --> 00:19:16,164 ‫أجل. شكرا. لا، علي أن أعود سريعا إلى المنزل إلى زوجي وابنيّ.‬ 311 00:19:17,031 --> 00:19:18,781 ‫- بالطبع. - لكن شكرا لك.‬ 312 00:19:19,826 --> 00:19:21,736 ‫كان من اللطيف رؤيتك.‬ 313 00:19:23,454 --> 00:19:24,874 ‫عجبا!‬ 314 00:19:28,376 --> 00:19:29,336 ‫مرحبا.‬ 315 00:19:31,754 --> 00:19:33,174 ‫مرحبا. أنا...‬ 316 00:19:33,256 --> 00:19:34,666 ‫مرحبا. يسرني لقاؤك للغاية.‬ 317 00:19:35,216 --> 00:19:36,756 ‫أحب أعمالك.‬ 318 00:19:37,427 --> 00:19:39,507 ‫شكرا جزيلا على قدومك إلى بلدتنا لفعل هذا...‬ 319 00:19:39,596 --> 00:19:40,596 ‫تذكرة ركوب "مايكل فول"‬ 320 00:19:40,680 --> 00:19:41,560 ‫"باريس"، "فرنسا" "لندن"، "إنجلترا"‬ 321 00:19:41,639 --> 00:19:43,309 ‫لذا تبين أنه لم يخلف موعده معي.‬ 322 00:19:45,435 --> 00:19:47,895 ‫كنت أعرف ذلك في أعماقي.‬ 323 00:19:52,901 --> 00:19:54,361 ‫- طابت ليلتك. - طابت ليلتك.‬ 324 00:20:12,462 --> 00:20:15,052 ‫لا أصدق أنك فقدت نسختي من رواية "آنا كارنينا".‬ 325 00:20:15,131 --> 00:20:16,131 ‫لقد فقدتها.‬ 326 00:20:16,215 --> 00:20:19,005 ‫ولم أتمكن قط من قراءة تلك الرواية بسبب ذلك.‬ 327 00:20:19,093 --> 00:20:20,803 ‫لا فكرة لدي عما حدث فيها.‬ 328 00:20:21,554 --> 00:20:24,394 ‫يوجد هذا السرد الرائع، ومن ثم تنتحر.‬ 329 00:20:24,474 --> 00:20:26,564 ‫وبعدها يوجد المزيد من السرد الرائع.‬ 330 00:20:27,226 --> 00:20:30,226 ‫لم... ألم يكن بوسعك الاعتناء به بشكل أفضل؟‬ 331 00:20:30,313 --> 00:20:32,193 ‫كان الأمر الوحيد الذي يتعين عليك فعله.‬ 332 00:20:32,273 --> 00:20:33,613 ‫من يسرق كتابا؟‬ 333 00:20:35,193 --> 00:20:38,153 ‫كنت على متن قطار "باريس"، وكنت أضع الكتاب أمامي.‬ 334 00:20:38,237 --> 00:20:40,987 ‫إنه كتاب كبير، وارتأيت أن علي دخول الحمام أولا‬ 335 00:20:41,115 --> 00:20:42,445 ‫- قبل أن أقرأه. - صحيح. لأن عليك...‬ 336 00:20:42,533 --> 00:20:45,043 ‫وبعدها ذهبت إلى الحمام، وعدت، ولم أجد الكتاب.‬ 337 00:20:45,578 --> 00:20:47,038 ‫لم يؤخذ شيء آخر، الكتاب فقط.‬ 338 00:20:47,121 --> 00:20:49,671 ‫ربما أتى أحد زوجينا من المستقبل،‬ 339 00:20:49,749 --> 00:20:52,589 ‫وغير الماضي وسرق الكتاب.‬ 340 00:20:52,669 --> 00:20:55,589 ‫أجل. كانت الحياة لتختلف.‬ 341 00:20:56,798 --> 00:20:59,128 ‫ولكن عندها لم أكن لأنجب طفليّ. لذا يوجد هذا الأمر.‬ 342 00:20:59,217 --> 00:21:00,047 ‫وأنا كذلك.‬ 343 00:21:00,134 --> 00:21:02,054 ‫- ألديك أطفال؟ - طفلان.‬ 344 00:21:02,136 --> 00:21:05,136 ‫وهل تتذكر حبيبة سابقة؟‬ 345 00:21:06,307 --> 00:21:08,017 ‫لم تكن لدي سوى حبيبة سابقة واحدة.‬ 346 00:21:12,397 --> 00:21:14,317 ‫تزوجت بعد عام من مغادرة "أوروبا".‬ 347 00:21:14,857 --> 00:21:16,227 ‫على عجل.‬ 348 00:21:16,317 --> 00:21:21,197 ‫تزوجت على عجل لأنني خشيت من فقدان شخص آخر.‬ 349 00:21:22,657 --> 00:21:24,827 ‫ربما كنت مندفعا قليلا.‬ 350 00:21:27,036 --> 00:21:28,906 ‫مرحبا. شكرا لك.‬ 351 00:21:29,831 --> 00:21:30,671 ‫آسفة.‬ 352 00:21:32,250 --> 00:21:33,840 ‫أما زلت مع زوجتك؟‬ 353 00:21:34,669 --> 00:21:37,129 ‫نعيش تحت سقف واحد. يمكنك صياغة الأمر هكذا.‬ 354 00:21:37,547 --> 00:21:38,757 ‫إنها امرأة طيبة.‬ 355 00:21:38,840 --> 00:21:41,050 ‫إنها جميلة، ورائعة الشخصية، وبارعة في التعامل مع الطفلين‬ 356 00:21:41,134 --> 00:21:42,344 ‫وأنا لا أستحقها.‬ 357 00:21:45,972 --> 00:21:48,062 ‫ماذا نفعل هنا إذن يا "مايكل"؟‬ 358 00:21:48,141 --> 00:21:50,521 ‫لم أتيت إلى حفل توقيع كتابي؟‬ 359 00:21:55,314 --> 00:21:57,484 ‫ما الذي كنت تأمل أن يحدث؟‬ 360 00:21:58,943 --> 00:22:04,283 ‫كنت آمل أن يكون بوسعنا المواصلة من حيث توقفنا،‬ 361 00:22:05,074 --> 00:22:07,084 ‫وأنني سأحظى بفرصة ثانية.‬ 362 00:22:08,953 --> 00:22:12,173 ‫وأن كلينا سنكون في وضع يسمح لنا بأن نقع في حب بعضنا مجددا.‬ 363 00:22:14,625 --> 00:22:17,625 ‫طيلة 17 عاما و3 أشهر، كنت أتخيل‬ 364 00:22:17,712 --> 00:22:19,842 ‫أن انجذابنا لبعضنا وشرارة حبنا سيبقيان موجودين.‬ 365 00:22:19,922 --> 00:22:23,972 ‫وسأصحبك إلى غرفة فندق وننام هناك.‬ 366 00:22:24,510 --> 00:22:26,470 ‫وبعدها نتفق على العودة إلى "باريس"‬ 367 00:22:26,554 --> 00:22:28,854 ‫ونجد تلك الرومانسية التي فقدناها كبالغين.‬ 368 00:22:35,730 --> 00:22:36,690 ‫"مايكل".‬ 369 00:22:41,819 --> 00:22:45,529 ‫ليس علينا الإقامة في غرفة فندق لنكتشف أننا ما زلنا نحب بعضنا.‬ 370 00:22:45,615 --> 00:22:46,985 ‫نحن نحب بعضنا بشكل جلي.‬ 371 00:22:47,283 --> 00:22:53,213 ‫مجرد فكرة وجودك جعلتني أتجاوز الكثير من الصعاب في حياتي،‬ 372 00:22:53,456 --> 00:22:57,036 ‫مجرد معرفة أنك موجود، أتعرف...‬ 373 00:23:04,008 --> 00:23:04,838 ‫اقتربي هنا.‬ 374 00:23:12,183 --> 00:23:13,313 ‫لنخرج من هنا.‬ 375 00:23:17,605 --> 00:23:19,815 ‫أحيانا تدرك أن الحب الحقيقي‬ 376 00:23:20,149 --> 00:23:24,699 ‫في صورته المطلقة له العديد من الغايات في الحياة.‬ 377 00:23:30,493 --> 00:23:33,503 ‫إنه لا يتعلق في الواقع بمجرد إنجاب أطفال،‬ 378 00:23:33,579 --> 00:23:39,129 ‫أو الرومانسية، أو إيجاد شركاء الروح، أو حتى رفقاء الحياة.‬ 379 00:23:46,467 --> 00:23:50,097 ‫الحب الذي حظينا به في ماضينا، حب ضائع، غير منته،‬ 380 00:23:50,388 --> 00:23:53,848 ‫لم يُختبر،‬ 381 00:23:54,100 --> 00:23:59,190 ‫ويبدو في غاية السهولة والطفولية لمن اختاروا الاستقرار منا.‬ 382 00:24:00,064 --> 00:24:04,944 ‫ولكنه في الواقع أنقى صور الحب وأكثرها تركيزا.‬ 383 00:24:13,661 --> 00:24:17,001 ‫لا أظن أننا نمنا مطلقا آنذاك.‬ 384 00:24:17,081 --> 00:24:19,881 ‫الآن بالكاد يمكنني إبقاء عينيّ مفتوحتين.‬ 385 00:24:21,002 --> 00:24:21,842 ‫أقيم هنا.‬ 386 00:24:23,004 --> 00:24:26,054 ‫الفجر للعشاق والخبازين.‬ 387 00:24:28,301 --> 00:24:30,051 ‫لدي شيء لك.‬ 388 00:24:30,136 --> 00:24:30,966 ‫حقا؟‬ 389 00:24:32,180 --> 00:24:34,310 ‫يصادف أنني أعرف أنك ليس لديك نسخة منه.‬ 390 00:24:38,102 --> 00:24:40,862 ‫به سرد رائع وتموت فيه.‬ 391 00:24:40,938 --> 00:24:42,398 ‫وبعدها المزيد من السرد الرائع.‬ 392 00:24:43,274 --> 00:24:44,484 ‫شكرا لك.‬ 393 00:24:49,363 --> 00:24:50,243 ‫كوني بخير.‬ 394 00:24:52,241 --> 00:24:53,371 ‫سأفعل.‬ 395 00:24:59,874 --> 00:25:02,044 ‫أطباق اليوم المشروبات والخمور‬ 396 00:25:03,794 --> 00:25:04,634 ‫معجنات‬ 397 00:25:51,175 --> 00:25:52,005 ‫مرحبا.‬ 398 00:26:12,029 --> 00:26:13,489 ‫أريد العمل على تحسين علاقتنا.‬ 399 00:26:33,050 --> 00:26:35,220 ‫- كيف سار الأمر؟ - أعتقد أن علاقتنا انتهت.‬ 400 00:26:54,989 --> 00:26:56,779 ‫تبا.‬ 401 00:27:29,523 --> 00:27:30,523 ‫"عمل الحب"‬ 402 00:27:30,608 --> 00:27:31,648 ‫أيمكن للخوارزميات مساعدتنا في إيجاد موعدنا مع القدر؟‬ 403 00:27:31,734 --> 00:27:32,574 ‫بقلم "جولي فابر"‬ 404 00:27:42,703 --> 00:27:48,423 ‫وعندها، سقط قناع المدير التنفيذي وتعرفت على "جوشوا" لأول مرة.‬ 405 00:27:48,667 --> 00:27:53,127 ‫اختفى الفتى اللامع خبير الحاسوب وخلّف‬ 406 00:27:53,255 --> 00:27:55,795 ‫شابا معقدا عاطفيا‬ 407 00:27:55,883 --> 00:27:58,723 ‫وضع كل ما لديه في إنشاء موقعه الإلكتروني.‬ 408 00:27:59,178 --> 00:28:02,678 ‫وبعدها أخبرني بما تعد قطعا أكثر قصة رومانسية‬ 409 00:28:02,765 --> 00:28:06,685 ‫للحب من أول نظرة سمعت بها هذه الكاتبة منذ وقت طويل.‬ 410 00:28:06,769 --> 00:28:09,859 ‫إنها تدور عن حبيبته السابقة، وسندعوها "إيميلي".‬ 411 00:28:11,065 --> 00:28:11,895 ‫سأذهب إلى الحمام.‬ 412 00:28:22,660 --> 00:28:26,160 ‫ها هو ذلك الفتى الذي يجمع شمل آلاف الأشخاص ومع ذلك،‬ 413 00:28:26,539 --> 00:28:27,919 ‫فهو وحيد تماما.‬ 414 00:28:27,998 --> 00:28:31,498 ‫يحمل بداخله حبا من شدة توهجه يكاد يحرقه.‬ 415 00:28:36,715 --> 00:28:41,295 ‫لا يريد "جوشوا" الاستيقاظ بعد 20 عاما نادما على صمته.‬ 416 00:28:43,347 --> 00:28:45,467 ‫قصته تذكّرني بقصتي،‬ 417 00:28:46,475 --> 00:28:50,725 ‫وبحب لم يُكشف عنه ولم يُختبر.‬