1 00:00:59,101 --> 00:01:01,101 Modernia rakkautta 2 00:01:26,712 --> 00:01:28,422 -Ei, odota. -Voit tulla mukaan. 3 00:01:28,506 --> 00:01:30,086 -Ja tästä taas. -Oletko tosissasi? 4 00:01:30,174 --> 00:01:31,014 Noin. 5 00:01:31,091 --> 00:01:35,101 Ihan hyvä. Otetaan seuraava ilman salamaa. 6 00:01:35,179 --> 00:01:36,679 Miksi nimi on "Sytytin"? 7 00:01:37,807 --> 00:01:39,427 Sopii deittisovellukselle. 8 00:01:39,517 --> 00:01:41,227 Kivasti kaksimerkityksinen. 9 00:01:41,310 --> 00:01:44,150 Sytytyslanka, yhteen sulautuminen, 10 00:01:44,230 --> 00:01:46,520 kaksi juttua tavallaan yhdessä. 11 00:01:46,607 --> 00:01:47,687 Tuossa on järkeä. 12 00:01:47,775 --> 00:01:48,775 Se on kiva. 13 00:01:48,859 --> 00:01:50,239 No, näin minä sanon. 14 00:01:50,319 --> 00:01:52,659 Sytytin ei ole ihan perusdeittisivusto. 15 00:01:52,738 --> 00:01:55,158 Uljaassa uudessa maailmassa on paljon vaihtoehtoja 16 00:01:55,241 --> 00:01:58,081 ja valinnanvaraa, joten on hyvä olla opas. 17 00:01:58,160 --> 00:02:01,620 Pidän "oppaasta". Taidan päättää siihen. 18 00:02:01,705 --> 00:02:03,915 Missä tämä ilmestyy? 19 00:02:03,999 --> 00:02:06,129 The Timesin sunnuntailiitteessä. 20 00:02:06,460 --> 00:02:07,290 Kiva. 21 00:02:07,378 --> 00:02:10,378 Kiitos oikein paljon ajastasi. 22 00:02:10,464 --> 00:02:11,844 -Oli mukava tavata. -Sinulla on tässä 23 00:02:11,924 --> 00:02:13,764 -yhdistelemistä. -Hyvin se menee. 24 00:02:13,843 --> 00:02:15,263 Kysyisin kuitenkin jotain. 25 00:02:15,344 --> 00:02:17,644 Oletko itse ollut rakastunut? 26 00:02:18,514 --> 00:02:19,394 Anteeksi kuinka? 27 00:02:19,473 --> 00:02:22,983 Kysyin, oletko itse ollut rakastunut. 28 00:02:24,478 --> 00:02:25,898 Niin. 29 00:02:27,273 --> 00:02:29,943 Kukaan ei ole ennen kysynyt tuota haastattelussa. 30 00:02:30,943 --> 00:02:32,863 Ei sitä tarvitse julkistaa. 31 00:02:32,945 --> 00:02:33,895 Julkistaa mitä? 32 00:02:34,238 --> 00:02:36,738 Tarinaa, joka paistaa kasvoiltasi. 33 00:02:46,834 --> 00:02:49,964 Näkyykö se niin selvästi? 34 00:02:50,838 --> 00:02:52,668 Onko sinulla muutama minuutti aikaa? 35 00:02:53,007 --> 00:02:58,297 Kun Cupido on utelias toimittaja 36 00:03:06,854 --> 00:03:09,444 Anteeksi, olemme toiset viisi minuuttia myöhässä. 37 00:03:09,523 --> 00:03:11,193 -Minä... Olemme pahoillamme. -Ei se mitään. 38 00:03:11,275 --> 00:03:12,315 Kaikki hyvin. 39 00:03:12,401 --> 00:03:15,491 Niinkö? Minulla on muitakin haastatteluja. 40 00:03:15,571 --> 00:03:18,161 Olen todella pahoillani. Yritän hoputtaa. 41 00:03:18,240 --> 00:03:20,620 Se olisi hienoa. Olemme jo kymmenen minuuttia myöhässä. 42 00:03:20,701 --> 00:03:22,241 Kiitos tiedosta. 43 00:03:30,669 --> 00:03:31,749 Kiva, että sanoit. 44 00:03:31,837 --> 00:03:33,707 Ei meitä saisi odotuttaa. 45 00:03:33,797 --> 00:03:36,967 Tosin se ei ole eduksi sinulle 46 00:03:37,051 --> 00:03:38,431 työpaikan saannissa. 47 00:03:39,178 --> 00:03:42,888 Ihan sama. On tärkeää olla oma itsensä. 48 00:03:42,973 --> 00:03:46,063 Me emme ole myöhässä, eikä heidänkään pitäisi olla. 49 00:03:46,143 --> 00:03:47,523 Joshua. Josh. 50 00:03:47,603 --> 00:03:48,773 Emma. 51 00:03:48,854 --> 00:03:50,024 Andy. 52 00:03:55,945 --> 00:03:58,065 Paljonko annat, että lähden? 53 00:03:58,948 --> 00:04:01,198 Minä nimittäin saan tämän homma. 54 00:04:01,283 --> 00:04:02,743 -Niinkö? -Niin. Johtuu aksentista. 55 00:04:02,826 --> 00:04:04,406 -He tykkäävät siitä. -Selvä. 56 00:04:04,495 --> 00:04:06,455 Anna sata dollaria, niin saat työn. 57 00:04:06,538 --> 00:04:08,208 En halua epäreilua etua. 58 00:04:08,290 --> 00:04:09,790 Hyvä on. 59 00:04:09,875 --> 00:04:11,955 -Missä opiskelit? -Harvardissa. 60 00:04:12,044 --> 00:04:13,594 Hyvänen aika. Oikeastiko? 61 00:04:13,671 --> 00:04:15,971 Ei, se oli vitsi. En ole käynyt collegea. 62 00:04:16,048 --> 00:04:18,048 Se voi heikentää asemiani. 63 00:04:18,133 --> 00:04:20,433 Itseoppinut, särmikäs. 64 00:04:20,886 --> 00:04:22,756 Täällä tykätään sellaisesta. 65 00:04:22,846 --> 00:04:24,386 Niin. Katujen kasvatti. 66 00:04:24,473 --> 00:04:27,523 Kansan tyylillä. 67 00:04:27,685 --> 00:04:29,435 -Niin. -Jou. 68 00:04:30,229 --> 00:04:31,979 -En tiedä, miksi tein noin. -Milloin sinä... 69 00:04:32,064 --> 00:04:33,154 -Se oli typerää. -Ajattelitko, 70 00:04:33,232 --> 00:04:34,192 että onnistuisit siinä? 71 00:04:34,316 --> 00:04:35,726 -Hei, Emma? -Niin. 72 00:04:35,818 --> 00:04:36,818 -Tulehan. -Kiitos. 73 00:04:37,569 --> 00:04:39,569 Oli hauska tavata. 74 00:04:39,655 --> 00:04:41,985 Niin. Lykkyä. 75 00:04:47,913 --> 00:04:49,043 Kuka sai sen työn? 76 00:04:49,123 --> 00:04:50,083 Emma. 77 00:04:50,958 --> 00:04:52,958 -Hän päihitti sinut. -Ei oikeastaan. 78 00:04:53,043 --> 00:04:54,923 Istuimme siinä kokonaiset viisi minuuttia, 79 00:04:55,045 --> 00:04:56,455 ja tiesin, että haluan tavata hänet vielä. 80 00:05:02,052 --> 00:05:03,762 Hei! Miten meni? 81 00:05:03,846 --> 00:05:04,846 Ai. Hei. 82 00:05:05,097 --> 00:05:05,927 Saitko sen? 83 00:05:06,015 --> 00:05:07,805 Ei aavistustakaan. 84 00:05:07,891 --> 00:05:09,521 Mene nyt takaisin. 85 00:05:09,601 --> 00:05:11,021 Siellä ihmetellään, minne katosit. 86 00:05:11,103 --> 00:05:13,063 Ei se mitään. Tämä on tärkeämpää. 87 00:05:13,147 --> 00:05:14,767 Mikä on tärkeämpää? 88 00:05:14,857 --> 00:05:17,437 Miten enää tapaisin sinut, jos menen haastatteluun? 89 00:05:17,526 --> 00:05:19,316 Olisit poissa, kun tulen takaisin. 90 00:05:20,112 --> 00:05:22,452 Luovuit siis mahdollisuudesta 91 00:05:22,531 --> 00:05:25,371 saada hyväpalkkainen vakityö, jotta voisit tavata minut uudelleen? 92 00:05:26,493 --> 00:05:28,703 Oletko varma, ettet ole vain joku tavis kadulta? 93 00:05:28,787 --> 00:05:31,457 Jos olet, tämä on tosi hyvä tapa päästä treffeillle. 94 00:05:31,540 --> 00:05:32,790 Menemmekö siis treffeille? 95 00:05:33,876 --> 00:05:35,786 Joo. Mitä muutakaan tekisin? 96 00:05:36,295 --> 00:05:38,375 Kolmeen päivään ei ole muita haastatteluja. 97 00:05:38,464 --> 00:05:39,724 -Ei minullakaan. -Selvä. 98 00:05:39,798 --> 00:05:44,048 Mitä kaksi työtöntä tekee New Yorkissa puoli kymmeneltä aamulla? 99 00:05:44,762 --> 00:05:46,972 Kysymys kuulu, mitä emme tee? 100 00:05:52,394 --> 00:05:56,114 Kävelimme ympäriinsä ja kerroimme elämäntarinamme. 101 00:05:56,857 --> 00:06:00,357 Emma kertoi suunnitelmistaan kehittää tiedostonjakosovellus. 102 00:06:00,444 --> 00:06:03,114 Minä kerroin ideoistani perustaa deittisivusto. 103 00:06:05,949 --> 00:06:07,239 Voi luoja. 104 00:06:17,169 --> 00:06:18,589 Miten ne mahtoivat tavata? 105 00:06:18,796 --> 00:06:19,626 Mitkä? 106 00:06:19,713 --> 00:06:20,883 Nuo kaksi. 107 00:06:21,799 --> 00:06:23,129 Ne tapasivat täällä! 108 00:06:23,217 --> 00:06:25,217 Luuletko niiden tavanneen kaupungilla 109 00:06:25,302 --> 00:06:26,932 ja päättäneen muuttaa yhdessä tänne? 110 00:06:27,012 --> 00:06:29,102 Ne... Kaikki eläimet tapaavat täällä. 111 00:06:29,181 --> 00:06:32,481 Tiedän. Mietin vain, miten se toimii. 112 00:06:32,559 --> 00:06:35,149 Deittailu eläinten maailmassa. 113 00:06:35,229 --> 00:06:36,269 Sinulla on päähänpinttymä. 114 00:06:36,480 --> 00:06:39,400 Minua kiehtoo ajatus alkukipinästä. 115 00:06:39,483 --> 00:06:41,783 En usko, että eläimet kokevat sellaista. 116 00:06:41,860 --> 00:06:44,610 Ne kai valitsevat seksikumppanin, 117 00:06:44,696 --> 00:06:48,326 joka on samaa lajia, ja panevat menemään. 118 00:06:48,408 --> 00:06:49,988 -Panevat menemään, vai? -Panevat menemään. 119 00:06:50,077 --> 00:06:52,497 Et voi tietää sitä. Ehkä ne vain osaavat tosi hyvin 120 00:06:52,579 --> 00:06:55,289 valita herra tai rouva oikean. 121 00:06:58,043 --> 00:07:03,843 Kysy sitten tuolta samaa, mitä kysyisit asiakkailtasi. 122 00:07:04,383 --> 00:07:05,683 Selvä. 123 00:07:05,759 --> 00:07:08,009 Hei. Tulehan, käy istumaan. 124 00:07:08,095 --> 00:07:08,925 Kiitos. 125 00:07:09,012 --> 00:07:13,602 Mitä ominaisuuksia toivot leopardilta? 126 00:07:13,684 --> 00:07:17,864 -Ihan vain leopardijuttuja. -Tuollaisella äänelläkö? 127 00:07:17,938 --> 00:07:18,978 Niin, ääneni on tämä. 128 00:07:19,064 --> 00:07:20,654 -Tuota ääntäkö käytämme? -Se on ääneni. 129 00:07:20,732 --> 00:07:22,612 Mitä tarkoitat "leopardijutuilla"? 130 00:07:22,693 --> 00:07:24,493 Onko jotain toivomuksia? 131 00:07:24,570 --> 00:07:28,070 Ei sillä väliä. Kunhan on täplät. 132 00:07:28,157 --> 00:07:28,987 Täplät? 133 00:07:29,074 --> 00:07:31,834 Niinkö? Kävisikö gepardikin? 134 00:07:31,910 --> 00:07:37,540 Ei! En tykkää gepardista. Leopardin täplät ovat parempia. 135 00:07:37,624 --> 00:07:39,464 Ja erotan ne toisistaan. 136 00:08:00,105 --> 00:08:02,765 Rakkaus on universaalia. 137 00:08:05,402 --> 00:08:10,202 Ymmärrämme eläimistä kovin vähän, tuota lukuun ottamatta. 138 00:08:17,831 --> 00:08:19,541 Hei. Onko kaikki hyvin? 139 00:08:19,625 --> 00:08:20,875 On. 140 00:08:21,418 --> 00:08:22,918 Kaikki hyvin. 141 00:08:37,226 --> 00:08:40,846 Teoriani mukaan ihmissuhde on kuin raketti. 142 00:08:40,938 --> 00:08:42,728 Sitä yrittää laukaista avaruuteen. 143 00:08:42,814 --> 00:08:47,034 Tarvitaan vain polttoainetta, jotta pääsee maan ilmakehästä, 144 00:08:47,110 --> 00:08:48,530 ja sitten se etenee 145 00:08:48,612 --> 00:08:51,492 samaan suuntaan riippumatta siitä, mitä sitä kohti heittää. 146 00:08:51,573 --> 00:08:53,783 Kaikki riippuu ensiräjähdyksestä. 147 00:08:53,867 --> 00:08:58,077 Ei niinkään: "pystymmekö tähän loppuelämäksemme?" 148 00:08:58,163 --> 00:08:59,673 Vaan ennemminkin 149 00:09:00,290 --> 00:09:01,830 siitä alkusysäyksestä. 150 00:09:03,543 --> 00:09:07,843 Ensimmäiset kuusi kuukautta olivat lähellä täydellisyyttä. 151 00:09:08,840 --> 00:09:10,470 Muutimme yhteen. 152 00:09:21,144 --> 00:09:24,904 Tulin toimeen hänen vanhempiensa kanssa. Molempien, jopa isän. 153 00:09:26,817 --> 00:09:28,817 Ostin hänelle kihlasormuksen 154 00:09:31,655 --> 00:09:34,905 ja piilotin sen odottamaan juuri oikeaa iltaa. 155 00:09:36,994 --> 00:09:40,414 Sitten hukkasimme oikean reitin. 156 00:09:41,415 --> 00:09:43,075 Hei, tulit aikaisin. 157 00:09:43,166 --> 00:09:47,206 Niin, tulin aiemmalla junalla. 158 00:09:47,713 --> 00:09:50,673 Teen tämän loppuun, niin mennään ulos syömään. Minä maksan. 159 00:09:51,466 --> 00:09:54,336 Miten kotona meni? Miten äitisi voi? 160 00:10:03,353 --> 00:10:05,523 Hei. Mitä nyt? 161 00:10:08,442 --> 00:10:09,612 Minä mokasin. 162 00:10:10,444 --> 00:10:11,824 Mitä tarkoitat? 163 00:10:12,237 --> 00:10:14,067 Muistatko sen tyypin, josta puhuin? 164 00:10:15,115 --> 00:10:18,155 Lukiosta. Ensimmäisen poikaystäväni. 165 00:10:18,243 --> 00:10:21,623 Muistan. Kerroit, että hän meni naimisiin. 166 00:10:21,747 --> 00:10:24,667 Niin meni. Mutta ei ole enää. 167 00:10:26,543 --> 00:10:29,593 Tapasin hänet yhdessä baarissa. 168 00:10:30,380 --> 00:10:34,180 Vaimo jätti hänet pari kuukautta sitten. Hengailimme yhdessä ja tavallaan 169 00:10:35,344 --> 00:10:38,394 sallin hänen palata ajassa taaksepäin. 170 00:10:41,058 --> 00:10:43,438 Naitteko te vai suutelitteko? 171 00:10:44,519 --> 00:10:45,519 Naimme. 172 00:10:45,604 --> 00:10:46,654 Selvä, heippa. 173 00:10:46,730 --> 00:10:48,860 Kymmenen sekuntia. Sitten keskeytin sen 174 00:10:48,940 --> 00:10:50,280 ja tulin suoraan luoksesi. 175 00:10:50,359 --> 00:10:54,819 En tiedä, se oli ehkä vain yksi hullu hetki ennen meitä. 176 00:10:54,905 --> 00:10:57,735 Koska rakastan sinua, Joshua. Rakastan. 177 00:10:57,824 --> 00:11:01,294 Tuo ei ole rakkautta. Se on syyllisyyttä. Rakkaus on luottamusta. 178 00:11:01,370 --> 00:11:02,580 -Eikä ole. -Sitä se juuri on. 179 00:11:02,662 --> 00:11:04,252 Ainutta valuuttaa, ja sinä rikoit sen. 180 00:11:04,331 --> 00:11:06,671 Eikä ole. Ei tämä ole mikään verkkosivun tunnuslause. 181 00:11:06,750 --> 00:11:08,460 Rakkaus on paljon muutakin! 182 00:11:35,529 --> 00:11:37,779 Toimin niin kuin monet muutkin, kun joutuu väkisin eroon 183 00:11:37,864 --> 00:11:38,954 rakkaasta asiasta. 184 00:11:39,032 --> 00:11:40,782 Uppouduin työhön. 185 00:11:41,493 --> 00:11:47,213 Ironista, että juuri romantiikka sai minut kestämään romanttisen tuskani. 186 00:11:47,958 --> 00:11:50,458 Luin siitä, katselin sitä, tutkin sitä. 187 00:11:50,544 --> 00:11:52,964 Aloin taas tavata ihmisiä. 188 00:11:53,046 --> 00:11:56,086 Toipuminen oli hidasta, 189 00:11:56,174 --> 00:11:58,804 mutta aloin uskoa ihmisiin. 190 00:11:59,511 --> 00:12:02,931 Lukemani tilastot eivät tukeneet pahoja ajatuksiani 191 00:12:03,014 --> 00:12:05,644 koko romantiikkaa kohtaan. 192 00:12:06,476 --> 00:12:10,686 Tosiasiassa ihmiset eivät yleensä mokaa. 193 00:12:10,772 --> 00:12:13,402 Se antoi minulle toivoa. 194 00:12:14,901 --> 00:12:17,701 Noin kuukausi sitten... 195 00:12:46,850 --> 00:12:50,440 Tajusin, etten ollut ollut 196 00:12:51,730 --> 00:12:54,190 täysin elossa kahteen vuoteen. 197 00:12:55,484 --> 00:12:57,574 Tapasin upeita ihmisiä. 198 00:12:57,652 --> 00:13:01,242 Teräviä, hauskoja, lämpimiä. 199 00:13:04,868 --> 00:13:06,408 Mutta kukaan ei ollut hän. 200 00:13:09,956 --> 00:13:14,916 Siellä kadulla ohikiitävänä hetkenä heräsin taas eloon. 201 00:13:15,795 --> 00:13:20,295 Jessus. Mitä siis teit? 202 00:13:20,383 --> 00:13:23,893 Lähdin tekosyyllä lounaalta, jolla olin tyttöystäväni kanssa, ja soitin Emmalle. 203 00:13:37,943 --> 00:13:38,783 Hei. 204 00:13:43,073 --> 00:13:44,953 Kävi ilmi, että hän oli kihloissa. 205 00:13:45,033 --> 00:13:46,083 Hitto! 206 00:13:47,536 --> 00:13:48,366 Kaksi vuotta. 207 00:13:50,330 --> 00:13:51,290 Se on pitkä aika. 208 00:13:52,582 --> 00:13:54,042 Enhän voi 209 00:13:54,125 --> 00:13:57,165 jättää häntä ja vuosien päästä sotkea hänen elämäänsä. 210 00:13:57,254 --> 00:13:59,384 Sinun pitää kertoa hänelle. Ja vielä tärkeämpää on 211 00:13:59,464 --> 00:14:01,514 kertoa tyttöystävällesi. 212 00:14:01,925 --> 00:14:04,545 Jätin hänet. Tuona iltana. 213 00:14:04,636 --> 00:14:07,306 Hän on ihana ihminen. Juuri sellainen, jonka haluaisin. 214 00:14:07,389 --> 00:14:08,719 Mutta... 215 00:14:08,848 --> 00:14:12,188 Nähtyäni Emman jälleen tajusin... 216 00:14:13,019 --> 00:14:15,359 Kuin leopardi deittailisi gepardia. 217 00:14:15,438 --> 00:14:17,818 -Niin. Voinko siteerata tuota? -Et! 218 00:14:17,899 --> 00:14:18,729 Suostu nyt. 219 00:14:18,817 --> 00:14:21,437 Ei, se ei todellakaan kuulu tähän haastatteluun. 220 00:14:21,528 --> 00:14:24,158 Sitä mielikuvaa en halua antaa. 221 00:14:24,239 --> 00:14:26,409 Deittipalvelun lemmenkipeä toimari. 222 00:14:26,491 --> 00:14:30,751 Et saa ikinä rauhaa, ellet edes yritä. 223 00:14:30,829 --> 00:14:32,789 Et voi kantaa tätä taakkaa koko loppuelämääsi. 224 00:14:32,914 --> 00:14:36,004 Usko pois, että tiedon puute saisi sinut tolaltasi 225 00:14:36,084 --> 00:14:39,884 ja haittaisi muita naissuhteitasi. 226 00:14:39,963 --> 00:14:44,053 Jos Emma on todella unohtanut sinut, voit jatkaa elämääsi 227 00:14:44,134 --> 00:14:45,844 ja tavata muita. 228 00:14:48,805 --> 00:14:51,305 Miten olet niin varma tästä? 229 00:14:53,226 --> 00:14:54,346 Onko muutama minuutti aikaa? 230 00:14:56,229 --> 00:14:57,059 On. 231 00:15:05,905 --> 00:15:08,945 Hän oli loppusuoralla collegessa ja opiskeli Shakespearea ulkomailla. 232 00:15:09,034 --> 00:15:12,584 Minä olin 22-vuotias sotakuvaaja, asuin Pariisissa. 233 00:15:12,662 --> 00:15:14,752 Tapasimme baarissa Karibialla... 234 00:15:14,831 --> 00:15:16,711 Hetkinen. Tämän tarinan olen kuullut ennenkin. 235 00:15:16,791 --> 00:15:17,631 Mitä? 236 00:15:17,709 --> 00:15:19,379 Vitsailen. Onko se totta? 237 00:15:19,461 --> 00:15:20,301 Kyllä on. 238 00:15:20,378 --> 00:15:22,588 Yleensä se menee: "Tapasimme collegessa 239 00:15:22,672 --> 00:15:25,092 "ja sitten bileissä kahden vuoden päästä 240 00:15:25,216 --> 00:15:26,466 "ja joimme kahvit." 241 00:15:26,551 --> 00:15:28,801 Niin, kaipa se oli seikkailu. 242 00:15:28,887 --> 00:15:30,467 Kuulostaa Englantilaiselta potilaalta. 243 00:15:31,514 --> 00:15:35,194 Niin. Ajattelin häntä joka päivä. 244 00:15:36,186 --> 00:15:40,016 Parin viikon päästä vierailustani Lontoossa hän teki oharit. 245 00:15:41,566 --> 00:15:45,276 Hänen piti tulla Pariisiin viikonlopuksi, 246 00:15:45,362 --> 00:15:46,742 eikä hän tullutkaan. 247 00:15:47,614 --> 00:15:51,034 Minua kaiveli, kun en tiennyt, miksei hän tullut. 248 00:15:51,576 --> 00:15:54,946 Eikö ollutkin täydellinen alku suhteelle? 249 00:15:56,706 --> 00:16:02,376 En voinut ymmärtää, miksi hän koki sen niin eri tavalla kuin minä. 250 00:16:02,462 --> 00:16:07,342 Minulla oli muistona hänestä vain tämä yhteinen valokuva. 251 00:16:08,760 --> 00:16:13,010 Panin sen kirjan väliin ja kannoin mukanani 252 00:16:13,098 --> 00:16:15,558 asunnosta toiseen 253 00:16:15,642 --> 00:16:18,522 ja suhteesta toiseen, 254 00:16:18,603 --> 00:16:20,733 jopa avioliittooni. 255 00:16:23,983 --> 00:16:25,743 Minne olet menossa? 256 00:16:25,819 --> 00:16:29,029 Signeeraamaan kirjaani. Tulen takaisin huomenna. 257 00:16:29,114 --> 00:16:30,324 Entä pojat? 258 00:16:31,116 --> 00:16:33,696 Kerroinhan minä. Junamatka kestää neljä tuntia. 259 00:16:33,785 --> 00:16:35,655 Menen suoraan signeeraamaan 260 00:16:35,745 --> 00:16:39,035 ja sitten jään hienoon hotelliin, 261 00:16:39,124 --> 00:16:40,714 jonka kustantaja ystävällisesti varasi. 262 00:16:40,792 --> 00:16:42,382 Miksette tule mukaan? 263 00:16:42,460 --> 00:16:45,460 Sinä ja pojat. Viettäisimme kivan viikonlopun. 264 00:16:45,547 --> 00:16:46,757 Muistatko, mikä on viikonloppu? 265 00:16:46,840 --> 00:16:48,720 Ei huvita puolen päivän junamatka. 266 00:16:48,800 --> 00:16:51,180 Pojilla taitaa olla pelikin. 267 00:16:52,887 --> 00:16:53,887 Nähdään huomenna 268 00:17:00,645 --> 00:17:04,565 Katselin, kun pikkutyttö keitti teetä hellalla. 269 00:17:04,649 --> 00:17:08,609 Vanhempia ei ollut. Istuimme kolmisin, 270 00:17:08,695 --> 00:17:10,775 joimme teetä ja söimme taatelipikkuleipiä, 271 00:17:11,281 --> 00:17:14,871 katselimme toisiamme silmiin ja kikatimme. 272 00:17:15,910 --> 00:17:18,410 En ottanut yhtään kuvaa tuona päivänä. 273 00:17:19,497 --> 00:17:21,957 Tällaiset hetket muistan. 274 00:17:22,834 --> 00:17:25,134 Tällaiset päivät sykähdyttävät, 275 00:17:26,337 --> 00:17:28,757 päivät, jolloin jätin kameran kotiin. 276 00:17:31,760 --> 00:17:32,930 Paljon kiitoksia. 277 00:17:33,011 --> 00:17:34,391 Kiitos. 278 00:17:34,471 --> 00:17:37,181 Tämä oli toiveeni, joten arvostan sitä. 279 00:17:37,265 --> 00:17:38,095 Melko lailla. 280 00:17:49,110 --> 00:17:50,280 Se olet todella sinä. 281 00:17:50,528 --> 00:17:55,118 Ja se... Todellakin sinä. 282 00:17:55,200 --> 00:17:59,450 Voi hyvänen aika. Hei. 283 00:17:59,621 --> 00:18:01,871 -Hei. -Hei. 284 00:18:01,956 --> 00:18:02,826 Mitä kuuluu? 285 00:18:02,916 --> 00:18:07,956 Hyvää. Mutta Pariisissahan meidän piti tavata. 286 00:18:08,046 --> 00:18:11,586 -Oliko se 15 vuotta sitten? -17 vuotta sitten. 287 00:18:12,133 --> 00:18:16,263 Hukkasin kirjasi. Sen, johon kirjoitit osoitteesi. 288 00:18:22,101 --> 00:18:26,021 Anna kun muistelen, se oli... Mikä se oli? Anna Karenina. 289 00:18:26,105 --> 00:18:27,105 -Anna Karenina. -Eikö niin? 290 00:18:27,190 --> 00:18:28,610 -Kyllä. -Joo. 291 00:18:28,691 --> 00:18:29,531 Aivan. 292 00:18:31,486 --> 00:18:35,026 Mikä... Todella mukava sattuma. 293 00:18:35,114 --> 00:18:37,584 Ei mikään sattuma. Näin netissä kuvasi, 294 00:18:37,659 --> 00:18:38,579 kun tätä markkinoitiin... 295 00:18:38,660 --> 00:18:41,660 Enkä voinut uskoa, että tulet kotikaupunkiini. 296 00:18:41,746 --> 00:18:43,616 Olen odottanut kolme kuukautta tätä tapaamista. 297 00:18:43,706 --> 00:18:46,916 Oikeastaan 17 vuotta ja kolme kuukautta. 298 00:18:47,710 --> 00:18:48,550 Niin. 299 00:18:48,628 --> 00:18:52,258 Uskomatonta, että olet siinä. Etkä ole muuttunut yhtään. 300 00:18:53,883 --> 00:18:58,603 Minun pitää... Tarkoitan... 301 00:18:58,680 --> 00:19:00,060 Aivan. Signeeraat kirjoja, ymmärrän. 302 00:19:00,139 --> 00:19:02,429 Niin. Kiitos, että tulit. On todella... 303 00:19:03,142 --> 00:19:04,602 -Aivan. -Aivan. 304 00:19:05,478 --> 00:19:07,188 Kirjoitin numeroni tuohon. 305 00:19:07,272 --> 00:19:09,982 Jos jäät tänne ja haluat käydä kahvilla tai jotain, 306 00:19:10,066 --> 00:19:11,566 niin pirauta. 307 00:19:11,734 --> 00:19:16,164 Kiitos. Mutta pitää palata kotiin mieheni ja kahden lapseni luo. 308 00:19:17,031 --> 00:19:18,781 -Totta kai. -Kiitos kuitenkin. 309 00:19:19,826 --> 00:19:21,736 Oli ihana nähdä. 310 00:19:28,376 --> 00:19:29,336 Hei. 311 00:19:31,754 --> 00:19:33,174 Hei. Minä... 312 00:19:33,256 --> 00:19:34,666 Hei. Ihana tavata. 313 00:19:35,216 --> 00:19:36,756 Rakastan töitäsi. 314 00:19:37,427 --> 00:19:39,507 Kiitos, että tulit kaupunkiimme... 315 00:19:39,596 --> 00:19:40,596 TARKASTUSKORTTI VOLL, MICHAEL 316 00:19:40,680 --> 00:19:41,560 PARIISI, RANSKA LONTOO, ENGLANTI 317 00:19:41,639 --> 00:19:43,309 Ilmeni, ettei hän tehnytkään ohareita. 318 00:19:45,435 --> 00:19:47,895 Sisimmässäni olin tiennyt sen. 319 00:19:52,901 --> 00:19:54,361 -Näkemiin. -Näkemiin. 320 00:20:12,462 --> 00:20:15,052 Uskomatonta, että hukkasit Anna Kareninani. 321 00:20:15,131 --> 00:20:16,131 Niin tein. 322 00:20:16,215 --> 00:20:19,005 Enkä ole sen takia koskaan voinut lukea sitä. 323 00:20:19,093 --> 00:20:20,803 En tiedä, mitä siinä tapahtuu. 324 00:20:21,554 --> 00:20:24,394 Siinä on loistavaa proosaa, ja sitten Anna tappaa itsensä. 325 00:20:24,474 --> 00:20:26,564 Ja sitten lisää loistavaa proosaa. 326 00:20:27,226 --> 00:20:30,226 Etkö voinut huolehtia siitä paremmin? 327 00:20:30,313 --> 00:20:32,193 Ei olisi muuta tarvinnut. 328 00:20:32,273 --> 00:20:33,613 Kuka varastaa kirjan? 329 00:20:35,193 --> 00:20:38,153 Olin Pariisin-junassa. Kirja oli edessäni. 330 00:20:38,237 --> 00:20:40,987 Se oli kookas kirja. Ajattelin mennä ensin vessaan 331 00:20:41,115 --> 00:20:42,445 -ja lukea sitten. -Aivan. Koska pitää... 332 00:20:42,533 --> 00:20:45,043 Menin vessaan ja tulin takaisin. Kirja oli poissa. 333 00:20:45,578 --> 00:20:47,038 Ei mikään muu, vain se kirja. 334 00:20:47,121 --> 00:20:49,671 Ehkä joku kumppaneistamme palasi tulevaisuudesta, 335 00:20:49,749 --> 00:20:52,589 muutti menneisyyttä ja varasti kirjan. 336 00:20:52,669 --> 00:20:55,589 Niin. Elämä olisi voinut mennä toisin. 337 00:20:56,798 --> 00:20:59,128 Mutta sitten minulla ei olisi lapsiani. Se siinä on. 338 00:20:59,217 --> 00:21:00,047 Eikä minulla. 339 00:21:00,134 --> 00:21:02,054 -Sinulla on siis lapsia. -Kaksi. 340 00:21:02,136 --> 00:21:05,136 Sytytteletkö vanhoja lieskoja? 341 00:21:06,307 --> 00:21:08,017 On vain yksi vanha lieska. 342 00:21:12,397 --> 00:21:14,317 Menin naimisiin vuoden päästä lähdettyäni Euroopasta. 343 00:21:14,857 --> 00:21:16,227 Nopeasti. 344 00:21:16,317 --> 00:21:21,197 Menin naimisiin nopeasti, koska pelkäsin menettäväni toisenkin. 345 00:21:22,657 --> 00:21:24,827 Ehkä vähän impulsiivista. 346 00:21:27,036 --> 00:21:28,906 Hei. Kiitos. 347 00:21:29,831 --> 00:21:30,671 Anteeksi. 348 00:21:32,250 --> 00:21:33,840 Oletko yhä yhdessä vaimosi kanssa? 349 00:21:34,669 --> 00:21:37,129 Asumme saman katon alla. Niin sen voi sanoa. 350 00:21:37,547 --> 00:21:38,757 Hän on hyvä nainen. 351 00:21:38,840 --> 00:21:41,050 Kaunis, upea persoona, erinomainen äiti, 352 00:21:41,134 --> 00:21:42,344 enkä ansaitse häntä. 353 00:21:45,972 --> 00:21:48,062 Mitä siis teemme täällä, Michael? 354 00:21:48,141 --> 00:21:50,521 Miksi tulit signeeraustilaisuuteen? 355 00:21:55,314 --> 00:21:57,484 Mitä toivoit tapahtuvan? 356 00:21:58,943 --> 00:22:04,283 Toivoin, että voisimme jatkaa siitä, mihin jäimme, 357 00:22:05,074 --> 00:22:07,084 että saisin toisen tilaisuuden. 358 00:22:08,953 --> 00:22:12,173 Ja että olisimme tilanteessa, jossa voisimme rakastua taas. 359 00:22:14,625 --> 00:22:17,625 17 vuotta ja kolme kuukautta olen elätellyt haavetta, 360 00:22:17,712 --> 00:22:19,842 että viehätysvoima ja kipinä olisivat yhä olemassa. 361 00:22:19,922 --> 00:22:23,972 Veisin sinut hotelliin ja nukkuisimme siellä. 362 00:22:24,510 --> 00:22:26,470 Sitten palaisimme Pariisiin 363 00:22:26,554 --> 00:22:28,854 ja löytäisimme hukkaamamme romanssin aikuisina. 364 00:22:35,730 --> 00:22:36,690 Michael. 365 00:22:41,819 --> 00:22:45,529 Ei meidän tarvitse mennä hotelliin tietääksemme, että rakastamme toisiamme. 366 00:22:45,615 --> 00:22:46,985 Sehän on selvää. 367 00:22:47,283 --> 00:22:53,213 Pelkkä ajatus sinusta auttoi kestämään kaikenlaista, 368 00:22:53,456 --> 00:22:57,036 pelkkä tieto olemassaolostasi... 369 00:23:04,008 --> 00:23:04,838 Anna käsi. 370 00:23:12,183 --> 00:23:13,313 Lähdetään. 371 00:23:17,605 --> 00:23:19,815 Joskus sitä tajuaa, että tosi rakkaus 372 00:23:20,149 --> 00:23:24,699 ehdottomimmillaan palvelee monia tarkoituksia elämässä. 373 00:23:30,493 --> 00:23:33,503 Ei ole kyse vain vauvojen saattamisesta maailmaan, 374 00:23:33,579 --> 00:23:39,129 romantiikasta, sielunkumppanuudesta tai edes elämänmittaisesta yhdessäolosta. 375 00:23:46,467 --> 00:23:50,097 Rakkaus, jonka on joskus kokenut loppuun saattamatta, 376 00:23:50,388 --> 00:23:53,848 testaamatta, menetetty rakkaus, 377 00:23:54,100 --> 00:23:59,190 tuntuu helpolta ja lapselliselta meistä, jotka päätimme asettua aloillemme. 378 00:24:00,064 --> 00:24:04,944 Oikeasti se on kuitenkin puhtainta ja tiivistyneintä. 379 00:24:13,661 --> 00:24:17,001 Emme tainneet silloin nukkua ollenkaan. 380 00:24:17,081 --> 00:24:19,881 Nykyään silmäni pysyvät tuskin yhtä iltaa auki. 381 00:24:21,002 --> 00:24:21,842 Yövyn tässä. 382 00:24:23,004 --> 00:24:26,054 Aamunkoitto kuuluu rakastavaisille ja leipureille. 383 00:24:28,301 --> 00:24:30,051 Minulla on sinulle jotain. 384 00:24:30,136 --> 00:24:30,966 Niinkö? 385 00:24:32,180 --> 00:24:34,310 Satun tietämään, ettei sinulla ole tätä kirjaa. 386 00:24:38,102 --> 00:24:40,862 Siinä on loistavaa proosaa, ja sitten Anna kuolee. 387 00:24:40,938 --> 00:24:42,398 Ja lisää loistavaa proosaa. 388 00:24:43,274 --> 00:24:44,484 Kiitos. 389 00:24:49,363 --> 00:24:50,243 Voi hyvin. 390 00:24:52,241 --> 00:24:53,371 Kyllä vain. 391 00:25:51,175 --> 00:25:52,005 Hei. 392 00:26:12,029 --> 00:26:13,489 Haluan työstää tätä. 393 00:26:33,050 --> 00:26:35,220 -Miten meni? -Tämä taitaa olla tässä. 394 00:26:54,989 --> 00:26:56,779 Hitto. 395 00:27:29,523 --> 00:27:30,523 TOIMIALANA RAKKAUS 396 00:27:30,608 --> 00:27:31,648 AUTTAVATKO ALGORITMIT LÖYTÄMÄÄN KOHTALON? 397 00:27:42,703 --> 00:27:48,423 Sitten toimarin naamio putoaa, ja tapaan ensi kertaa Joshuan. 398 00:27:48,667 --> 00:27:53,127 Huoliteltu netin ihmelapsi katoaa, ja esiin tulee 399 00:27:53,255 --> 00:27:55,795 emotionaalisesti mutkikas nuorimies, 400 00:27:55,883 --> 00:27:58,723 joka on antanut kaikkensa nettisivulleen. 401 00:27:59,178 --> 00:28:02,678 Sitten hän kertoo minulle romanttisimman 402 00:28:02,765 --> 00:28:06,685 pitkään aikaan kuulemani tarinan rakkaudesta ensisilmäyksellä. 403 00:28:06,769 --> 00:28:09,859 Kyse on hänen exästään. Sanotaan häntä Emilyksi. 404 00:28:11,065 --> 00:28:11,895 Vessaan. 405 00:28:22,660 --> 00:28:26,160 Tämä kaveri saattaa yhteen tuhansia ihmisiä, 406 00:28:26,539 --> 00:28:27,919 mutta itse hän on yksin. 407 00:28:27,998 --> 00:28:31,498 Hän kantaa niin kirkasta soihtua, että se polttaa hänet. 408 00:28:36,715 --> 00:28:41,295 Joshua ei halua herätä 20 vuoden päästä katuen vaikenemistaan. 409 00:28:43,347 --> 00:28:45,467 Hänen tarinansa muistuttaa omaani 410 00:28:46,475 --> 00:28:50,725 toteutumattomasta rakkaudesta.